summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ja.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ja.po158
1 files changed, 47 insertions, 111 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po
index 3a751258..5446057d 100644
--- a/src/pacman/po/ja.po
+++ b/src/pacman/po/ja.po
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:02+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/ja/)\n"
-"Language: ja\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
@@ -123,7 +122,8 @@ msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
msgstr[0] "依存関係を解決できないために以下のパッケージを更新できません:\n"
#, c-format
@@ -143,17 +143,15 @@ msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それで
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-"ファイル %s は破損しています (%s)。\n"
-"ファイルを削除しますか?"
+msgstr "ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?"
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked) をインポートしますか?"
+msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s (無効) をインポートしますか?"
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
-msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", created: %s をインポートしますか?"
+msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s をインポートしますか?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -293,14 +291,11 @@ msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ"
-"ん。\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -352,9 +347,7 @@ msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー -
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要がありま"
-"す。\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
@@ -374,8 +367,7 @@ msgstr "パッケージ %s の install reason を設定できませんでした
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
-"%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+msgstr "%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
@@ -581,17 +573,13 @@ msgstr "オペレーション:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"オペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できま"
-"す\n"
+msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全ての"
-"パッケージを削除\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -601,9 +589,7 @@ msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n"
-" (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
@@ -620,34 +606,25 @@ msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 "
-"[filter]\n"
+msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表"
-"示\n"
+msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk で"
-"ファイルプロパティ)\n"
+msgstr " -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk でファイルプロパティ)\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -657,17 +634,13 @@ msgstr " -l, --list 指定したパッケージの中身を一覧\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在"
-"しないものを一覧 [filter]\n"
+msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないものを一覧 [filter]\n"
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一"
-"覧 [filter]\n"
+msgstr " -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一覧 [filter]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -690,9 +663,7 @@ msgstr " -s, --search <regex> インストールされたパッケージの部
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一"
-"覧 [filter]\n"
+msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一覧 [filter]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
@@ -702,9 +673,7 @@ msgstr " -u, --upgrades 古くなっているパッケージを一覧 [fi
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で"
-"全てのキャッシュを削除)\n"
+msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -712,63 +681,47 @@ msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr ""
-" -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+msgstr " -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 外部リポジトリの部分一致検索\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレー"
-"ド)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレード)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウン"
-"ロードだけ行う\n"
+msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロー"
-"ド\n"
+msgstr " -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロード\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
-"る\n"
+msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きす"
-"る\n"
+msgstr " --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きする\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
-"る\n"
+msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -780,37 +733,27 @@ msgstr " --ignore <pkg> 指定したパッケージの更新を無視\n"
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" 指定したグループの更新を無視\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp>\n 指定したグループの更新を無視\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェック"
-"をスキップ)\n"
+msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n"
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを"
-"触らない\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行し"
-"ない\n"
+msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -822,9 +765,7 @@ msgstr " -p, --print 操作を実行するかわりに対象を表示
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <string>\n"
-" 対象を表示する形式を指定する\n"
+msgstr " --print-format <string>\n 対象を表示する形式を指定する\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
@@ -874,9 +815,7 @@ msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
@@ -1076,8 +1015,7 @@ msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr ""
-"'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
@@ -1143,9 +1081,7 @@ msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" パッケージマネージャを動かしてないのなら\n"
-" %s を削除することができます\n"
+msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"