summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/sk.po')
-rw-r--r--scripts/po/sk.po246
1 files changed, 86 insertions, 160 deletions
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po
index 387e49da..0b9ddfd1 100644
--- a/scripts/po/sk.po
+++ b/scripts/po/sk.po
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -47,8 +46,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Nájdený %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
+msgstr "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
@@ -134,10 +132,9 @@ msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov "
-"zdrojových súborov."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov zdrojových súborov."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
@@ -245,8 +242,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
+msgstr "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimujem binárne súbory pomocou %s..."
@@ -390,8 +386,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ."
@@ -402,10 +397,9 @@ msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových "
-"súborov."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových súborov."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
@@ -414,16 +408,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
-"kompilátora."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte kompilátora."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
+msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
@@ -438,7 +429,8 @@ msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky.
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -457,8 +449,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
+msgstr " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
@@ -486,10 +477,10 @@ msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
+msgstr " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -497,8 +488,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
+msgstr " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
@@ -506,14 +496,12 @@ msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
+msgstr " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
+msgstr " --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root"
@@ -522,14 +510,14 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+msgstr " --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -539,8 +527,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
+msgstr " --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podpíš výsledné balíček s %s"
@@ -550,8 +537,7 @@ msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
+msgstr " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
@@ -577,15 +563,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
-"slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa "
-"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
@@ -618,26 +601,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, "
-"\\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako "
-"root, použite\\n prosím voľbu %s."
+msgstr "Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, \\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako root, použite\\n prosím voľbu %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez "
-"voľby %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez voľby %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo "
-"balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa "
-"%s v %s."
+msgstr "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
@@ -706,14 +681,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
-"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
-"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
-"zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
@@ -743,9 +714,7 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Operácie:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný "
-"vstup)"
+msgstr " -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný vstup)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče"
@@ -755,8 +724,7 @@ msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
+msgstr " -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče"
@@ -765,9 +733,7 @@ msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Stiahni zadané kľúče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) "
-"pacmana."
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) pacmana."
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
@@ -783,13 +749,10 @@ msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg "
-"v zadaných adresároch"
+msgstr " --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg v zadaných adresároch"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
+msgstr " --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Zobraz kľúče a ich podpisy"
@@ -798,35 +761,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Lokálne podpíš uvedený kľúč"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných "
-"kľúčeniek\\n v '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných kľúčeniek\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera "
-"s kľúčmi"
+msgstr " --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera s kľúčmi"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto\\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
+msgstr " --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
@@ -951,23 +905,16 @@ msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
-"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
-"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
-"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
-"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
-"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
+msgstr "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity."
@@ -1005,7 +952,8 @@ msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1017,9 +965,7 @@ msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
-"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1034,25 +980,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor odstráni kolorizáciu z výstupu\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená "
-"delta\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená delta\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty "
-"zamietnuté\\n"
+msgstr " --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty zamietnuté\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
-"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
-"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
@@ -1091,37 +1030,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použitie: repo-add [voľby] <cesta-k-db> <balíčkek|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa "
-"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
+msgstr " -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|"
-"delta&gt; ...\\n"
+msgstr "Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|delta&gt; ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
-"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
-"môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
@@ -1144,21 +1075,16 @@ msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
-"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
-"zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."