summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ro.po')
-rw-r--r--scripts/po/ro.po58
1 files changed, 32 insertions, 26 deletions
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 0a8d2cb8..b9277859 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
+# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: roentgen <arthur.titeica@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
@@ -62,9 +63,6 @@ msgstr "Se extrage %s cu %s..."
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Eșec la extragerea %s"
-msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Referință nerecunoscută: %s"
-
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Se ramifică %s ..."
@@ -75,7 +73,7 @@ msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s nu este o ramificație a %s"
msgid "The local URL is %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul local este %s"
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Se preia %s ..."
@@ -83,6 +81,9 @@ msgstr "Se preia %s ..."
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Eșec la preluarea %s"
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Referință nerecunoscută: %s"
+
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..."
@@ -342,6 +343,10 @@ msgstr "%s nu este permis să fie gol."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
+#, fuzzy
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
+
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'"
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr ""
" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -546,7 +551,8 @@ msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
-" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de implicit."
+" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea "
+"implicită."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
@@ -560,7 +566,7 @@ msgstr ""
"împărțit."
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
+msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă"
@@ -573,10 +579,11 @@ msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:"
+msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr " --asdeps Instalează pachetul ca pachet instalat neexplicit."
+msgstr ""
+" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -598,16 +605,16 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux."
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu "
"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
+msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr "Anulat de către utilizator! Ieșim..."
+msgstr "întrerupt de către utilizator! Ieșim..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Ieșim..."
@@ -636,8 +643,8 @@ msgid ""
"option."
msgstr ""
"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale"
-"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea "
-"%s."
+"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești "
+"opțiunea %s."
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
@@ -651,8 +658,8 @@ msgid ""
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
-"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de "
-"proprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n "
+"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de"
+"\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n "
"plasând %s în câmpul %s din %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -678,7 +685,7 @@ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
+msgstr "Este posibil ca permisiunile fișierului să nu fie conservate."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Se face pachetul: %s"
@@ -812,8 +819,7 @@ msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
-" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de "
-"chei"
+" --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor"
@@ -825,8 +831,8 @@ msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele de chei"
-"\\n din '%s''"
+" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) "
+"de chei\\n din '%s''"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
+msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
@@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman- dev@archlinux."
"org>\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de "
"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"