diff options
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:14:51 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:14:51 +1000 |
commit | 193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98 (patch) | |
tree | 53adb284de8c1d617de41a56c0d82712ea4294b1 /src | |
parent | db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce (diff) | |
download | pacman-193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98.tar.xz |
Update po files to send to Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'src')
38 files changed, 21539 insertions, 4331 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ar.po b/src/pacman/po/ar.po index c51014f3..aed29f7f 100644 --- a/src/pacman/po/ar.po +++ b/src/pacman/po/ar.po @@ -13,122 +13,164 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: kraim <biskraim@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ar/)\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "التحقق من الاعتماديات...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "التحقق من وجود تعارضات الملف...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "تحليل الاعتماديات...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "البحث عن تعارضات داخلية...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "تثبيت %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "إزالة %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "ترقية %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "إعادة تثبيت %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "عودة عن الترقية %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "إعادة تثبيت %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "إزالة %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "التحقق من سلامة الحزمة...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "التحقق من حلقة المفاتيح...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "تحميل المفاتيح الضرورية...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "تحميل ملفات الحزمة...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "التحقق من الفروقات...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "تطبيق الفروقات...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "توليد %s مع %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "تم بنجاح!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "فشل.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "استرجاع الحزم ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s يتطلب %s اختياريًا\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s في IgnorePkg/IgnoreGroup. هل ترغب في التثبيت على أية حال؟" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "استبدال %s مع %s/%s؟" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s و %s متعارضة. هل تريد إزالة %s؟" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s و %s متعارضة(%s). هل تريد إزالة %s؟" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -136,6 +178,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -146,108 +189,137 @@ msgstr[3] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه ا msgstr[4] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه التّرقية؟" msgstr[5] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه التّرقية؟" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "يوجد %zd كمزودين متوفرين لـ %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "الملف %s تالف (%s).\nهل تريد حذفه؟" +msgstr "" +"الملف %s تالف (%s).\n" +"هل تريد حذفه؟" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "استيراد مفتاح PGP %d%c%s، \"%s\"، إنشاء: %s (فاسخ)؟" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "استيراد مفتاح PGP %d%c%s، \"%s\"، إنشاء: %s؟" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "يجري التثبيت" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "تجري الترقية" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "تجري العودة عن الترقية" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "تجري إعادة التثبيت" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "تجري الإزالة" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "التحقق من وجود تعارضات للملف" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "التحقق من سلامة الحزمة" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "التحقق من وجود المفتاح في حلقة المفاتيح" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "تحميل ملفات الحزمة" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "جاري تحميل %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (صيغة الملف غير مطابقة)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (معرف UID غير مطابق)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (معرف GID غير مطابق)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (الصلاحيات غير مطابقة)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (تاريخ التعديل غير مطابق)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "لم نتمكن من قراءة محتوى الاختصار: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (مسار الاختصار غير مطابق)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (الحجم غير مطابق)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "المسار طويل جدًا: %s %s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -258,6 +330,7 @@ msgstr[3] "%s: %jd ملفات إجمالية" msgstr[4] "%s: %jd إجمالي الملفات ، " msgstr[5] "%s: %jd إجمالي الملفات ، " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -268,14 +341,17 @@ msgstr[3] "%jd ملفات مفقودة\n" msgstr[4] "%jd ملف مفقود\n" msgstr[5] "%jd ملف مفقود\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: ليست ملفات شجرية\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "صيغة الملف غير مضبوطة: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -286,1013 +362,1337 @@ msgstr[3] "%jd ملف مُحذّر\n" msgstr[4] "%jd ملف مُحذّر\n" msgstr[5] "%jd ملف مُحذّر\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "فشل: تعذر جمع %zd بايت\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "لا يمكن الحصول على دليل العمل الحالي\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "تعذر chdir لمجلد التحميل %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "تشغيل XferCommand: فشل التّفريع!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "إعداد الملف %s، السطر %d: قيمة غير صالحة لـ '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "تعذر إضافة عنوان الخادم لقاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" +msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " حاول تشغيل pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "مُشكلة في ضبط ملف السّجل '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "مُشكلة في إعدادات مجلد gpg '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "لا '%s' مهيئ" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n" + +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: اسم مقطع سيئ.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: خطأ تركيب في ملف الإعداد- مفتاح مفقود.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "تعذّر ضبط سبب لتثبيت الحُزمة %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[مثبت]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "إعتماديات اختيارية:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "تم التثبيت" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "مثبت كاعتمادية لحزمة أخرى" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "لا شيئ" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "بصمة MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "بصمة SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "التوقيع" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "مستودع:" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "الاسم:" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "الإصدار:" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "تقديم:" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "البنية:" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "العنوان:" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "التراخيص:" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "المجموعات:" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "يوفر:" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "يعتمد على:" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "مطلوب من قبل:" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "اختياري لـ :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "يتعارض مع:" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "يستبدل:" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "حجم التنزيل :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "حجم المضغوط :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "حجم المثبت :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "محزم:" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "تاريخ البناء:" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "تاريخ التثبيت:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "سبب التثبيت:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "سكربت التثبيت:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "نعم" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "لا" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "مجموع MD5:" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "بصمة SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "التوقيعات:" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "محققة بواسطة :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "لا يمكن حساب فحص المجاميع لـ %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(لا شيئ)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "لا يتوفر تغيير لـ '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "سجل التغييرات لـ %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "مثبت" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "خيارات" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "ملف(ات)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "حزم(ة)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "استعمال" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "عملية" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "عمليات:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nاستخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n" +msgstr "" +"\n" +"استخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade احذف الحزم وجميع الحزم التي تعتمد عليها\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave أزِل ملفات الإعدادات\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog إظهار سجل تغييرات الحزمة\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "-d, --deps عرض قائمة بالحزم المثبتة كاعتماديات [مصفى]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "--e, --explicit عرض قائمة بالحزم المثبتة صراحة [مصفى]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups عرض عناصر مجموعة الحزمة\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "-k، --check التحقق من أن ملفات الحزمة موجودة (-kk لخصائص الملف)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list أظهر قائمة بمحتويات الحُزمة المُستعلم عنها\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign أظهر قائمة بالحزم المُثبّتة و غير الموجودة في قواعد البانات المُزامنة [مُرشّح]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign أظهر قائمة بالحزم المُثبّتة و غير الموجودة في قواعد " +"البانات المُزامنة [مُرشّح]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> استعلم عن الحُزمة التي تحوي <file>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> استعلم عن ملف الحزمة بدلًا من قاعدة بياناتها\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades أظهر قائمة بالحُزم القديمة [مُرشّح]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "-g, --groups عرض عناصر مجموعة الحزمة\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" msgstr "" +" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr " -u, --upgrades أظهر قائمة بالحُزم القديمة [مُرشّح]\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps تثبيت الحزم بشكل غير صريح\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asdeps تثبيت الحزم بشكل صريح\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\nحدد كيفية طباعة الأهداف\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +"حدد كيفية طباعة الأهداف\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose كُن مطوّلًا\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug أظهِر رسائل الإصلاح\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n رخصة غنو العمومية.\n" +msgstr "" +" يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n" +" رخصة غنو العمومية.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "مدخل غير صالح '%s' لأجل %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' ليس مستوى إصلاحي\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "عملية واحدة فقط مسموحة في نفس الوقت\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "خيار غير صالح\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "خيار غير صالح\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s مملوك من طرف %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "لا ملف مخصص بالخيار --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "فشل في تحديد المسار الحقيقي لـ '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "فشل العثور على '%s' في المسار: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "فشل في قراءة الملف '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "فشل في تحديد المسار الحقيقي لـ '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "لا توجد حزمة تملك %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "المسار طويل جدًا: %s %s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "لم يتم العثور على المجموعة '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "الحزمة '%s' غير موجودة\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' ملف، ربما ترغب في استخدام %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "تعذر تحميل الحزمة '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "تخطي الهدف: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "لم يتم العثور على الهدف: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "فشل في إعداد المُبادلة (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: يتطلب %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s مصمم كحزمة ممسوكة.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "حزمة ممسوكة في قائمة الأهداف . هل ترغب في المتابعة؟" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "لا يوجد شيئ للقيام به\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "هل تريد إزالة هذه الحزم؟" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "فشل في بدء المُبادلة (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "لا يمكن إزالة %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "لا يمكن الوصول لمجلد قاعدة البيانات\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "دليل قاعدة البيانات: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "هل تريد إزالة المستودعات غير المستخدمة؟" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "إزالة مستودعات المزامنة غير المستخدمة...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "حزم للإحتفاظ:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "جميع الحزم المثبتة محليا\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " جميع قواعد البيانات مزامنة\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "مجلد المخبئيات: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "هل ترغب في حذف جميع الحزم الأخرى من المخبئيات؟" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "يجري حذف الحزم القديمة من المخبئيات...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "هل ترغب في حذف جميع المخبئيات ؟" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "تجري إزال جميع الملفات من المخبئيات...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى دليل المخبئيات %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "فشل في تحديث %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s تم تحديثه\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "فشل في تحديث جميع قواعد البيانات\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "المستودع '%s' غير موجود\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "لم يتم العثور على المستودع \"%s\".\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "تخطي الهدف: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +msgstr[1] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +msgstr[2] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +msgstr[3] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +msgstr[4] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +msgstr[5] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "لم يتم العثور على قاعدة البيانات: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' ملف، هل تقصد %s بدلا من %s؟\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" -msgstr "بدأ ترقية كاملة للنظام...\n\n" +msgstr "" +"بدأ ترقية كاملة للنظام...\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" -msgstr "%s و %s في تعارض\n\n" +msgstr "" +"%s و %s في تعارض\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s و %s في تعارض (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "مواصلة التحميل؟" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "مواصلة التثبيت؟" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "فشل في %s لتعارض الأدلة\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s موجود في '%s' و '%s' معا\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s موجود في نظام الملفات\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s غير صالح أو معطوب\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "حدثت بعض الأخطاء ، لان تحدّث الحزم.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "تجري مزامنة قاعدة بيانات الحزم...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "تحميل الحزم...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n تستطيع أن تحذف %s\n" +msgstr "" +" إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n" +" تستطيع أن تحذف %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "فشل في إطلاق المُبادلة (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "لم تهيء مستودعات حزم صالحة.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "صالح" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "انتهت صلاحية المفتاح" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "انتهى" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "مفتاح غير معروف" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "تم تعطيل المفتاح" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "خطأ في التوقيع" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "توثيق كامل" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "توثيق هامشي" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "لم يوثق به من قبل" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "توثيق غير معروف" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s، %s من \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "الحزم" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "إصدار قديم" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "إصدار جديد" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "التغير الشبكي" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "حجم التحميل" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "الإزالة" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "الحزم" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "محصلة حجوم التنزيلات:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "محصلة حجوم المثبّتات:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "محصلة حجوم المحذوفات:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "حجم التحديث الشبكي:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [قيد الإرسال]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "مستودع %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "عدد غير صالح: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "أدخل اختيارًا (الإفتراضي=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "أدخل رقمًا (الإفتراضي=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "نعم" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "لا" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "فشل في تحديد السلسلة\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "خطأ: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "تحذير: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "خطأ:" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "تحذير:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: اسم مقطع سيئ.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: خطأ تركيب في ملف الإعداد- مفتاح مفقود.\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "خطأ: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "تحذير: %s" diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index e2a35307..49453b24 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -12,1266 +12,1740 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:27+0000\n" "Last-Translator: xanb <xancorreu@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "s'estan resolent les dependències...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "s'està instal·lant %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "s'està eliminant %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "s'està actualitzant %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "degradant %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "s'està eliminant %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "s'està comprovant el clauer...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "descarregant claus necessàries...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "s'estan aplicant deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "s'està generant %s amb %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "èxit!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "fallat.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "S'està recuperant els paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s requereix opcionalment %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. S'ha d'instal·lar igualment?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Es reemplaça %s amb %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s i %s tenen conflictes. S'elimina %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). S'elimina %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n" -msgstr[1] "Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense " +"resolució:\n" +msgstr[1] "" +"Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense " +"resolució:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?" msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Hi ha %zd proveïdors disponibles per %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?" +msgstr "" +"El fitxer %s és corrupte (%s).\n" +"Voleu esborrar-lo?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "s'està instal·lant" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "s'està actualitzant" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "degradant" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "s'està reinstal·lant" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "s'està eliminant" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "comprovant l'espai disponible al disc" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "comprovant la integritat del paquet" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "s'està comprovant les claus del clauer" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "s'està baixant %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (No coincideix el tipus de fitxer)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (No coincideix l'UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (No coincideix la GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Permisos no coincidents)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (No coincideix el temps de modificació)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "no es pot llegir el contingut de l'enllaç simbòlic: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Desajust ruta enllaç simbòlic)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Desajust mida)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd fitxer en total, " msgstr[1] "%s: %jd fitxers en total, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "Falta %jd fitxer\n" msgstr[1] "Falten %jd fitxers\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: no hi ha arxiu mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tipus de fitxer no reconegut: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n" msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de signatura\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de " +"signatura\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no és reconeguda.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no " +"és reconeguda.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n" +msgstr "" +"la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el directori gpg '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' sense configurar" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no " +"és reconeguda.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de configuració- falta una clau.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " +"una secció.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n" +msgstr "" +"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" +msgstr "" +"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[instal·lat]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dep opcionals :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instal·lat explícitament" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Cap" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Suma SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signatura" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositori :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nom :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versió :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descripció :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitectura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Llicències :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grups :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Proporciona :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depen de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerit per :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcional per :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflictes amb :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Substitueix :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Mida de la baixada:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Mida comprimida:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Mida de la instal·lació:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empaquetador :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data de constr.:" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data instal. :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Raó instal. :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script instal. :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MS5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Suma SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signatures :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validat per:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(cap)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Registre canvis per %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instal·lat" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opcions" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fitxer(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paquet(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "sintaxi" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operació" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacions:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuseu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" +msgstr "" +"\n" +"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n" +" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències [filtre]\n" +msgstr "" +" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de còpia de seguretat)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " +"còpia de seguretat)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per propietats d'arxiu)\n" +msgstr "" +"-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per " +"propietats d'arxiu)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les bd sinc. [filtre]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en " +"les bd sinc. [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. [filtre]\n" +msgstr "" +"-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de dades\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n" +msgstr "" +" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " +"localment\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet [filtre]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per tots)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" +"cc per tots)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " +"còpia de seguretat)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " +"desactualització)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" +msgstr "" +" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n" +msgstr "" +"--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" +msgstr "" +" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr "" +" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un alhora)\n" +msgstr "" +" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " +"d'un alhora)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grup>\n ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un alhora)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grup>\n" +" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " +"d'un alhora)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències " +"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " +"no fitxers\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar l'operació\n" +msgstr "" +" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar " +"l'operació\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de " +"dades\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" +msgstr "" +" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose detallat\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " +"alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <quan> Empra color text sortida\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" +msgstr "" +" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <ruta> establir un directori alternatiu per GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n" +msgstr "" +" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n" +" els termes de la llicència pública general de GNU.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "l'argument '%s' no és vàlid per %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "només es pot usar una operació alhora\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "opció no vàlida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opció no vàlida\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pertany a %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Cap paquet conté %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "no s'ha trobat el grup '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' és un fitxer, és possible que vulgueu utilitzar %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "objectiu que no es troba: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: requereix %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " no hi ha res a fer\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut esborrar %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directori de la bd: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "Esborrant repositoris de sincronització no utilitzats...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paquets a conservar:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directori de memòria cau: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "s'estan eliminant els paquets obsolets de la memòria cau...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s és al dia\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "el repositori «%s» no existeix\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Hi ha %d membres en el grup %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n" +msgstr[1] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "la base de dades no s'ha trobat: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' és un fitxer, pretenies dir %s en lloc de %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s i %s tenen conflictes\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Inicio la baixada?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Inicio la instal·lació?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "incapaç de %s directori-fitxer presenta un conflicte\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s és invalid o corrupte\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "s'està carregant paquets...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n" +msgstr "" +" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" +" en execució, podeu eliminar %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "la base de dades '%s' no és vàlida (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n" +msgstr "" +"no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Vàlid" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Clau caducada" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Caducat" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Invàlid" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Clau desconeguda" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Clau deshabilitada" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Error de signatura" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confiança plena " +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginal confiança" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "No és de fiar" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confiança desconeguda" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s des de \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paquets" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versió antiga" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versió nova" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Canvi net" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Mida de la baixada" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "eliminació" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquets" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Mida total de la baixada:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Mida total de la instal·lació:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Mida total eliminada:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Mida actualització neta:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[pendent]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependències opcionals per %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Programari %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "el valor no és valid: %d no està entre %d i %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "el nombre no és vàlid: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "SÍ" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "error: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "avís: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avís: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en " +#~ "%d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " +#~ "configuració- falta una clau.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "error: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "avís: %s" diff --git a/src/pacman/po/cs.po b/src/pacman/po/cs.po index 0ba67155..0bafc111 100644 --- a/src/pacman/po/cs.po +++ b/src/pacman/po/cs.po @@ -15,126 +15,174 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrolují se závislosti...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrolují se konflikty souborů...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "řeší se závislosti..\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "kontrolují se interní konflikty...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instaluje se %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "odstraňuje se %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizuje se %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "instaluje se %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "stahuje se %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "instaluje se %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "odstraňuje se %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontroluje se integrita balíčků...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "kontrola klíčenky...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "stahuji požadované klíče...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "načítání souborů balíčků...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontruje se integrita delta rozdílů...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplikují se delta rozdíly...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "vytváří se %s pomocí %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "úspěch!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "selhalo.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Stahují se balíčky ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "kontroluje se volné místo na disku ...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s má volitelnou závislost %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Nahradit %s za %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s a %s jsou v konfliktu. Odstranit %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s). Odstranit %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n" -msgstr[1] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n" -msgstr[2] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n" - +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit " +"závislosti:\n" +msgstr[1] "" +"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit " +"závislosti:\n" +msgstr[2] "" +"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit " +"závislosti:\n" + +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -142,108 +190,137 @@ msgstr[0] "Chcete přeskočit na výše uvedený balíček pro tuto aktualizaci? msgstr[1] "Chcete přeskočit na výše uvedené balíčky pro tuto aktualizaci?" msgstr[2] "Chcete přeskočit na výše uvedené balíčky pro tuto aktualizaci?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existují %zd balíčky poskytující %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Soubor %s je poškozen (%s).\nOdstranit ho? " +msgstr "" +"Soubor %s je poškozen (%s).\n" +"Odstranit ho? " +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importovat PGP klíč %d%c%s, \"%s\", vytvořený %s (revokovaný)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importovat PGP klíč %d%c%s, \"%s\", vytvořený %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instalace" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aktualizace" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "navrácení k původní verzi" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "přeinstalovávám" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "odstranění" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrola konfliktů souborů" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "kontrola volného místa na disku" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "kontrola integrity balíčků" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "kontrola klíčů v klíčence" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "načítání balíčku" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "stahuje se %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nesouhlasí typ souborů)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesouhlasí UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesouhlasí GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesouhlasí práva)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Zálohované soubory:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesouhlasí čas změn)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "selhalo čtení ze symbulického linku: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesouhlasí cesty sym. linků)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesouhlasí velikosti)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -251,6 +328,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd soubor. " msgstr[1] "%s: %jd souborů celkem. " msgstr[2] "%s: %jd souborů celkem. " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -258,14 +336,17 @@ msgstr[0] "%jd chybějící soubor\n" msgstr[1] "%jd chybějící soubory\n" msgstr[2] "%jd chybějící soubory\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: není mtree soubor\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "nerozeznán typ souboru: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -273,1013 +354,1385 @@ msgstr[0] "%jd pozměněný soubor\n" msgstr[1] "%jd pozměněné soubory\n" msgstr[2] "%jd pozměněné soubory\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc selhal: nelze alokovat %zd bytů\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nepodařilo získat aktuální pracovní adresář\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro podepisování\n" +msgstr "" +"konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro " +"podepisování\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla rozpoznána.\n" +msgstr "" +"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla " +"rozpoznána.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "zrcadlo '%s' obsahuje proměnnou '%s', ale '%s' není definována.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " zkuste spustit pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "chyba při nastavování gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' není nastaveno" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla " +"rozpoznána.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, chybí hodnota.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké sekci.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n" +msgstr "" +"konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké " +"sekci.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nebyl zadán důvod instalace (použijte -h pro nápovědu)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nepodařilo se nastavit důvod instalace balíčku %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'nainstalován jako závislost'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'výslovně nainstalován'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[nainstalovaný]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Volitelné záv. :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Výslovně nainstalován" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nainstalován jako závislost jiného balíčku" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nic" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 součet" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 součet" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositář :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Jméno :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verze :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Popis :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licence :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupiny :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Poskytuje :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Závisí na :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Požadovaný :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Volitelně pro :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktní s :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Nahrazuje :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Velikost ke stažení: " +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Velikost po kompresi: " +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Velikost po instalaci : " +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Zabalil :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Datum sestavení:" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Datum instalace:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Důvod instalace:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Instal. skript :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 součet :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 součet :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisy :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Ověřeno: " +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nelze spočítat kontrolní součet pro %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Zálohované soubory:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(žádný)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" -msgstr "seznam změn pro %s:\n \n" +msgstr "" +"seznam změn pro %s:\n" +" \n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "nainstalovaný" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "volby" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "soubor(y)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "balíček(y)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "použití" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operace" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operace:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\npoužijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n" +msgstr "" +"\n" +"použijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave odstraní konfigurační soubory\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n" +" (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded odstraní nepotřebné závislosti\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n" +msgstr "" +" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované soubory)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované " +"soubory)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku (-kk pro vlastnosti souborů)\n" +msgstr "" +" -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku " +"(-kk pro vlastnosti souborů)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených repozitářích [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených " +"repozitářích [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync db [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync " +"db [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> vyhledat balíček obsahující <file>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledání\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro všechny)\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro " +"všechny)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované " +"soubory)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repozitáři\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající řetězci\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající " +"řetězci\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu umožní snížení verze)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu umožní " +"snížení verze)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps označit balíčky jako závislosti\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit označit balíčky jako výslovně instalované\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n" +msgstr "" +" -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n" +msgstr "" +" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n (-dd přeskočí všechny kontroly)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n" +" (-dd přeskočí všechny kontroly)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " --dbonly upraví pouze záznamy v databázi, ne balíčky\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar nezobrazovat průběh stahování souborů\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n" +msgstr "" +" -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n určí, jak mají být cíle vypsány\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" určí, jak mají být cíle vypsány\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> nastavit alternativní architekturu\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <kdy> obarví výstup zpráv\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug zobrazit ladící zprávy\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <cesta> nastaví vlastní výchozí složku pro GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> nastavit cestu k log souboru\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Tento program může být svobodně šířen za\n podmínek stanovených GNU GPL (General Public License).\n" +msgstr "" +" Tento program může být svobodně šířen za\n" +" podmínek stanovených GNU GPL (General Public " +"License).\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "neplatný argument '%s' pro %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "neplatný přepínač\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "neplatný přepínač\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "při načítání parametrů došlo k vyčerpání paměti\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nepodařilo se znovu otevřít standardní vstup pro čtení: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s vlastní %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "nepodařilo se nalézt '%s' v PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "skupina '%s' nebyla nalezena\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' je soubor, možná byste chtěli použít %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "Nelze načíst balíček '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "cíl nebyl nalezen: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: vyžaduje %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s je označen jako HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Mezi cíly byl naleze balíček označený jako HoldPkg. Chcete pokračovat?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " není co dělat\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Chcete odstranit tyto balíčky?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "selhalo provádění transakce (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "nelze odstranit %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Adresář databáze: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Chcete odstranit nepoužívané repozitáře?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "odstraňují se nepoužívané repositáře...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Ponechané balíčky:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Všechny lokálně nainstalované balíčky\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Všechnu balíčky v databázi\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Adresář mezipaměti: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Chcete odstranit všechny ostatní balíčky z cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "odstraňují se staré balíčky z mezipaměti...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY soubory z mezipaměti?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "odstraňují se všechny soubory z mezipaměti...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "selhala aktualizace %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s je aktuální\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "selhala synchronizace databáze\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozitář '%s' neexistuje\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repozitář \"%s\" nebyl nalezen.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d členů ve skupině %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%d členů ve skupině %s:\n" +msgstr[1] "%d členů ve skupině %s:\n" +msgstr[2] "%d členů ve skupině %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "databáze nebyla nalezen: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' je soubor, mysleli jste %s místo %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Spouští se aktualizace systému...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s a %s jsou v konfliktu\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Pokračovat ve stahování?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Pokračovat v instalaci?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "nelze %s, konflikt mezi složkou a souborem\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s se nachází v '%s' a '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s již existuje v souborovém systému\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s je chybný nebo poškozený\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronizuje se databáze balíčků...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "při načítání parametrů došlo k vyčerpání paměti\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "načítají se balíčky...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n můžete odstranit %s\n" +msgstr "" +" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n" +" můžete odstranit %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "databáze '%s' je neplatná (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nedostatečný počet sloupců pro zobrazení tabulky\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Platný" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Platnost klíče vypršela" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Prošlý" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Neznámý klíč" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Klíč zakázán" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Chyba v podpisu" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "plná důvěra" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "částečná důvěra" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "žádná důvěra" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "úroveň důvěry: neznámý" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s od \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Balíčky " +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Předchozí verze" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nová verze" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Změna (zhruba)" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Velikost ke stažení" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "odstranění" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Balíčky " +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Celková velikost ke stažení: " +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Celková velikost po instalaci: " +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Celkem odstraněno: " +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Odhadovaná velikost aktualizace: " +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[probíhá]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repozitář %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "neplatné číslo: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Zadejte výběr (výchozí = všechny)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Zadejte číslo (výchozí = %d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[A/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[a/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "A" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "ANO" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "chyba: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "varování: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "chyba: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varování: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, " +#~ "chybí hodnota.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Jméno" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "chyba: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "varování: %s" diff --git a/src/pacman/po/da.po b/src/pacman/po/da.po index 0c5b09b4..4577e195 100644 --- a/src/pacman/po/da.po +++ b/src/pacman/po/da.po @@ -13,1266 +13,1718 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/da/)\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "tjekker afhængigheder...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "tjekker for filkonflikter...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "løser afhængigheder...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "kigger efter mellemkonflikter...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installerer %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "fjerner %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "opgraderer %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "geninstallerer %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "nedgraderer %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "geninstallerer %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "fjerner %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "tjekker pakkeintegritet...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "tjekker nøglering...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "henter påkrævede nøgler...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "indlæser pakkefiler...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "tjekker deltaintegritet...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "anvender deltaer...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "opretter %s med %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "lykkedes!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "fejlede.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Indhenter pakker ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "tjekker tilgængelig diskplads...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s har valgfri afhængighed %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s er i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installer alligevel?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Erstat %s med %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s og %s er i konflikt. Fjern %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s og %s er i konflikt (%s). Fjern %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n" -msgstr[1] "Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n" +msgstr[1] "" +"Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vil du springe over ovenstående pakke under denne opgradering?" msgstr[1] "Vil du springe over ovenstående pakker under denne opgradering?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Der er %zd udbydere tilgængelig(e) for %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Filen %s er ødelagt (%s).\nØnsker du at slette den?" +msgstr "" +"Filen %s er ødelagt (%s).\n" +"Ønsker du at slette den?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importer PGP-nøgle %d%c/%s, »%s«, oprettet: %s (tilbagekaldt)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importer PGP-nøgle %d%c/%s, »%s«, oprettet: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installerer" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "opgraderer" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "nedgraderer" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "geninstallerer" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "fjerner" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "tjekker for filkonflikter" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "tjekker tilgængelig diskplads" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "tjekker pakkeintegritet" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "tjekker nøgler i nøglering" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "indlæser pakkefiler" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "henter %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige filtyper)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige UID'er)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige GID'er)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige rettigheder)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige ændringstidspunkter)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "kan ikke læse indhold for symbolske henvisninger: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige stier for symbolske henvisninger)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (forskellige størrelser)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "sti for lang: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd samlet fil, " msgstr[1] "%s: %jd samlede filer, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd manglende fil\n" msgstr[1] "%jd manglende filer\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: ingen mtree-fil\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "filtypen blev ikke genkendt: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd ændret fil\n" msgstr[1] "%jd ændrede filer\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc-fejl: Kunne ikke allokere %zd byte\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen signaturrapport\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen " +"signaturrapport\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke genkendt.\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke " +"genkendt.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n" +msgstr "" +"filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "kunne ikke initialisere alpm-bibliotek (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " prøv at køre pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem med angivelse af gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "ingen '%s' er konfigureret" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke " +"genkendt.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - manglende nøgle.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen mål angivet (brug -h for hjælp)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen installationsårsag angivet (brug -h for hjælp)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke angive installationsårsag for pakke %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n" +msgstr "" +"%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret eksplicit'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[installeret]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Valgfrie arkiver :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Direkte installeret" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installeret som en afhængighed af en anden pakke" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5-sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256-sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signatur" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Arkiv :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Navn :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Version :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beskrivelse :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkitektur :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenser :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupper :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Tilbyder :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Afhænger af :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Krævet af :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Valgfri for:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "I konflikt med :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Erstatter :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Overførselsstørrelse:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimeret størrelse:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Installeret størrelse:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakkevedligeh. :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Kompiler.dato :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Instal.dato :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Installer årsag:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installer skr. :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5-sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256-sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signaturer :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Valideret af:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kunne ikke beregne tjeksummer for %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(ingen)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "ingen ændringslog tilgængelig for »%s«.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Ændringslog for %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "installeret" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "indstillinger" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "filer" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pakker" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "brug" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "handling" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "handlinger:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nBrug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige indstillinger\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige " +"indstillinger\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n\n" +msgstr "" +" -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n (-ss inkluderer eksplicit installerede afhængigheder)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n" +" (-ss inkluderer eksplicit installerede " +"afhængigheder)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed geninstaller ikke ajourførte pakker\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vis ændringsloggen for en pakke\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit vis pakker som eksplicit installeret [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "-k, --check kontroller at pakkefiler findes (-kk for filegenskaber)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list vis indholdet af pakken der er sat i kø\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync " +"db(s) [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +"-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fil> forespørg pakken som ejer <fil>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n" +msgstr "" +" -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens strenge\n" +msgstr "" +" -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens " +"strenge\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades vis uddaterede pakker [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for alle)\n" +msgstr "" +" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for " +"alle)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <arkiv> vis en liste over pakker i et arkiv\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader nedgradering)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader " +"nedgradering)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke noget\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke " +"noget\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh hent friske pakkedatabaser fra serveren\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps marker pakker som ikkeeksplicit installeret\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplicit installeret\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n" +msgstr "" +" --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installer pakker så de fremstår som værende ikkeeksplicit installeret\n" +msgstr "" +" --asdeps installer pakker så de fremstår som værende " +"ikkeeksplicit installeret\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n" +msgstr "" +" --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n" +msgstr "" +" --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en " +"gang)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <gruppe>\n ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <gruppe>\n" +" ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en " +"gang)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at springe over alle tjek)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at " +"springe over alle tjek)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar vis ikke en statusbjælke når der hentes filer\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n" +msgstr "" +" --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n" +msgstr "" +" -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n angiv hvordan målene skal vises\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" angiv hvordan målene skal vises\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <sti> angiv en altternativ databaseplacering\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <sti> angiv en alternativ installationsrod\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arkit.> angiv en alternativ arkitektur\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n" +msgstr "" +" --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <når> farvelæg uddataen\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <sti> angiv en alternativ konfigurationsfil\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug vis fejlsøgningsbeskeder\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <sti> angiv en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <sti> angiv en alternativ logfil\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm spørg ikke om bekræftelser\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm spørg ikke om bekræftelser\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Dette program kan frit videredistribueres under\n betingelserne i GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Dette program kan frit videredistribueres under\n" +" betingelserne i GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "Ugyldigt argument »%s« for %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "ugyldig indstilling\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "ugyldig indstilling\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "hukommelse opbrugt i argumentanalyse\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "kunne ikke genåbne stdin for læsning: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n" +msgstr "" +"du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s er ejet af %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "ingen fil var angivet for -owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "kunne ikke finde »%s« i STI: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "kunne ikke læse fil »%s«: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ingen pakke ejer %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "sti for lang: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "gruppen »%s« blev ikke fundet\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' er en fil, du vil muligvis bruge %s\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "kunne ikke indlæse pakke '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "springer mål over: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "mål ikke fundet: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke forberede transaktion (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: kræver %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s er designet som en HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg blev fundet i målliste. Ønsker du at fortsætte?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " der er intet at udføre\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Ønsker du at fjerne disse pakker?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Databasemappe: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Ønsker du at fjerne ubrugt arkiver?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "fjerner ubrugte synkroniseringsarkiver...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakker der skal beholdes:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Alle lokalt installerede pakker\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Alle nuværende pakker i synkroniseringsdatabasen\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Mappe for mellemlager: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Ønsker du at fjerne alle andre pakker fra mellemlager?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "fjerner gamle pakker fra mellemlager...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Ønsker du at fjerne ALLE filer fra mellemlager?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "fjerner alle filer fra mellemlager...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "Kunne ikke opdatere %s(%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s er opdateret\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "kunne ikke synkronisere databaser\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "arkiv »%s« findes ikke\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "arkiv »%s« blev ikke fundet.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "springer mål over: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n" +msgstr[1] "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "databasen blev ikke fundet: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' er en fil, mente du %s i stedet for %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Starter fuld systemopgradering...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s og %s er i konflikt\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s og %s er i konflikt (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Fortsæt med hentning?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Fortsæt med installation?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "kan ikke %s mappe-fil konflikter\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s findes i både »%s« og »%s«\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s findes i filsystem\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s er ugyldig eller ødelagt\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Der opstod fejl, ingen pakker blev opgraderet.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "hukommelse opbrugt i argumentanalyse\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "indlæser pakker...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "kunne ikke låse database: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n allerede kører, kan du fjerne %s\n" +msgstr "" +" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n" +" allerede kører, kan du fjerne %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' er ugyldig (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "utilstrækkeligt antal kolonner tilgængeligt til visning af tabel\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Gyldig" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Nøgle udløbet" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Udløbet" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Nøgle ukendt" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Nøgle deaktiveret" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signaturfejl" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "fuld tillid" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginal tillid" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "stol aldrig på" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "ukendt tillid" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s fra »%s«" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakker" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Gammel version" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Ny version" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Nettoændring" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Overførselsstørrelse" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "fjernelse" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pakker" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Samlet overførselsstørrelse:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Samlet installationsstørrelse:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Samlet fjernet størrelse:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Netto opgraderingsstørrelse:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[venter]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Arkiv %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "ugyldig værdi: %d er ikke mellem %d og %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "ugyldigt tal: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Indtast et valg (standard=alle)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Indtast et tal (standard=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "JA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NEJ" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "kunne ikke allokere streng\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "fejl: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "advarsel: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "fejl: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "advarsel: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - " +#~ "manglende nøgle.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "fejl: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "advarsel: %s" diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po index 0b7a5f75..708868c7 100644 --- a/src/pacman/po/de.po +++ b/src/pacman/po/de.po @@ -24,1266 +24,1745 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:32+0000\n" "Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "Prüfe Abhängigkeiten...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "Löse Abhängigkeiten auf...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "Suche nach Zwischenkonflikten...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "Installiere %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "Entferne %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "Aktualisiere %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "Reinstalliere %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "Downgrading %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "Reinstalliere %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "Entferne %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "Prüfe Paketintegrität...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "Prüfe Schlüsselring...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "Lade benötigte Schlüssel herunter...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "Lade Paket-Dateien...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "Prüfe Integrität des Deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "Wende Deltas an...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "Erstelle %s mit %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "Erfolgreich!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Empfange Pakete...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "Überprüfe verfügbaren Platz auf der Festplatte...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s benötigt optional %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s durch %s/%s ersetzen?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt. %s entfernen?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n" -msgstr[1] "Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht " +"aktualisiert werden:\n" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht " +"aktualisiert werden:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" -msgstr[0] "Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?" -msgstr[1] "Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?" +msgstr[0] "" +"Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?" +msgstr[1] "" +"Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Es stehen %zd Provider für %s zur Verfügung:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Datei %s ist beschädigt (%s).\nSoll die Datei entfernt werden?" +msgstr "" +"Datei %s ist beschädigt (%s).\n" +"Soll die Datei entfernt werden?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s (widerrufen), importieren?" +msgstr "" +"PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s (widerrufen), importieren?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s, importieren?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "Installiere" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "Aktualisiere" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "Downgrading" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "Installiere" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "Entferne" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "Überprüfe verfügbaren Festplattenspeicher" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "Überprüfe Paket-Integrität" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "Prüfe Schlüssel im Schlüsselring" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "Lade Paket-Dateien" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "Lade %s herunter...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Datei-Typ stimmt nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID stimmt nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID stimmt nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Berechtigungen stimmen nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Sicherungs-Dateien:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Zeit der Veränderung stimmt nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "Konnte Inhalte des Symlinks nicht lesen: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Symlink-Pfad stimmt nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Größen stimmen nicht überein)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd Datei gesamt," msgstr[1] "%s: %jd Dateien gesamt," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd fehlende Datei\n" msgstr[1] "%jd fehlende Dateien\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: Keine mtree-Datei\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "Datei-Typ nicht erkannt: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd veränderte Datei\n" msgstr[1] "%jd veränderte Dateien\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc-Fehler: Konnte %zd Bytes nicht zuweisen\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "Konnte das derzeit gültige Arbeitsverzeichnis nicht erreichen\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "Konnte %s nicht zu %s umbenennen (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-Unterstützung\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-" +"Unterstützung\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht erkannt.\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht " +"erkannt.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n" +msgstr "" +"Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnis '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "Kein '%s' konfiguriert" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d überschritten.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht " +"erkannt.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender Schlüssel.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion gehören.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n" +msgstr "" +"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion " +"gehören.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "Keine Ziel-Dateien spezifiziert (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "Kein Installations-Grund angegeben (Nutzen Sie -h für Hilfe)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "Konnte den Installations-Grund für %s nicht festsetzen (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n" +msgstr "" +"%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n" +msgstr "" +"%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[Installiert]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Optionale Abhängigkeiten:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nichts" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5-Summe" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256-Summe" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signatur" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositorium :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Name :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Version :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beschreibung :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektur :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lizenzen :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Gruppen :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Stellt bereit :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Hängt ab von :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Benötigt von :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Optional für :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konflikt mit :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Ersetzt :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Größe des Downloads :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimierte Größe :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Installationsgröße :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Packer :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Erstellt am :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installiert am :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Installationsgrund :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installations-Skript :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nein" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5-Summe :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256-Summe :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signaturen :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Verifiziert durch :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "Konnte die Prüfsummen für %s nicht errechnen\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Sicherungs-Dateien:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(Nichts)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Änderungsprotokoll für %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "Installiert" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "Optionen" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "Datei(en)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "Paket(e)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "Verwendung" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "Operation" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "Operationen:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nBenutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare Optionen\n" +msgstr "" +"\n" +"Benutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare " +"Optionen\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen abhängen\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen " +"abhängen\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave auch Konfigurationsdateien entfernen\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten entfernen)\n\n" +msgstr "" +" -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n" +" (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten " +"entfernen)\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded entfernt unnötige Pakete\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed installiere aktuelle Pakete nicht erneut\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert wurden [Filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert " +"wurden [Filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden [Filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden " +"[Filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-Dateien)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-" +"Dateien)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien vorhanden sind (-kk: prüfe Datei-Eigenschaften)\n" +msgstr "" +" -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien " +"vorhanden sind (-kk: prüfe Datei-Eigenschaften)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-" +"db(s) gefunden wurden [Filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-db(s) gefunden " +"wurden [Filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n" +msgstr "" +" -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt werden [Filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt " +"werden [Filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für alle)\n" +msgstr "" +" -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für " +"alle)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-" +"Dateien)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht Downgrades)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht " +"Downgrades)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren oder\n aktualisieren\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren " +"oder\n" +" aktualisieren\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh Lädt frische Paketdatenbanken vom Server\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n" +msgstr "" +" --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "--force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n\n" +msgstr "" +"--force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n" +msgstr "" +" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich " +"installiert\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n" +msgstr "" +" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt werden)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt " +"werden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt werden)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt " +"werden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für " +"Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden\n" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n" +msgstr "" +" --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n" +msgstr "" +" -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation\n" +msgstr "" +" -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur " +"Installation\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> Setzt eine alternative Architektur\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n" +msgstr "" +" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <wann> Ausgabe farbig darstellen\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug Zeigt Debug-Meldungen an\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <path> Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <path> Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für " +"GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <Pfad> Setzt eine alternative Log-Datei\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n General Public License frei weiterverbreitet werden.\n" +msgstr "" +" Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n" +" General Public License frei weiterverbreitet werden.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "Ungültiges Argument '%s' für %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "Ungültige Option\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "Ungültige Option\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "Speicher erschöpft beim Analysieren der Argumente\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "Konnte stdin nicht zum Auslesen neu öffnen: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "Argument '-' übergeben ohne Eingabe auf stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "Argument '-' übergeben ohne Eingabe auf stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Kein Paket besitzt %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "Gruppe '%s' wurde nicht gefunden\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' ist eine Datei, Sie möchten vielleicht %s benutzen.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "Konnte das Paket '%s' nicht laden: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "Ziel nicht gefunden: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: benötigt %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten Sie fortfahren?" +msgstr "" +"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten " +"Sie fortfahren?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " Es gibt nichts zu tun\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht entfernen: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Datenbank-Verzeichnis: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "Entferne unbenutzte Sync Repositorien...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakete, die beibehalten werden:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Alle lokal installierten Pakete\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Alle Pakete der gegenwärtigen Datenbank-Synchronisation\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Puffer-Verzeichnis: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Möchten Sie alle anderen Pakete aus dem Puffer entfernen?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s ist aktuell\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n" +msgstr[1] "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "Datenbank nicht gefunden: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' ist eine Datei, wollten Sie %s statt %s benutzen?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Starte komplette Systemaktualisierung...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt mit (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Download fortsetzen?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Installation fortsetzen?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "Konnte Verzeichnis-Datei Konflikt nicht %s\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "Speicher erschöpft beim Analysieren der Argumente\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "Lade Pakete...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "Konnte Datenbank nicht sperren: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n" +msgstr "" +" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n" +" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "Datenbank '%s' ist nicht gültig (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "Zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Gültig" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Schlüssel abgelaufen" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Schlüssel unbekannt" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Schlüssel deaktiviert" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signaturfehler" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "volles Vertrauen" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginales Vertrauen" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "kein Vertrauen" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "unbekanntes Vertrauen" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s von \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakete" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Alte Version" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Neue Version" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Netto-Veränderung" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Größe des Downloads" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "Entferne" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pakete" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Gesamtgröße des Downloads:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Gesamtgröße der zu installierenden Pakete:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[läuft]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repositorium %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "Ungültiger Wert: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "JA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NEIN" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "Konnte die Zeichenkette nicht zuweisen\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "Fehler: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "Warnung: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d " +#~ "überschritten.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender " +#~ "Schlüssel.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "Fehler: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "Warnung: %s" diff --git a/src/pacman/po/el.po b/src/pacman/po/el.po index 340212c2..6c2099dd 100644 --- a/src/pacman/po/el.po +++ b/src/pacman/po/el.po @@ -19,1266 +19,1712 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/el/)\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "έλεγχος εξαρτήσεων...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "εγκατάσταση %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "κατάργηση %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "αναβάθμιση %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "επανεγκατάσταση %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "υποβάθμιση %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "επανεγκατάσταση %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "κατάργηση %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "λήψη απαιτούμενων κλειδιών...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτου... \n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "εφαρμογή των deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "δημιουργία %s με %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "επιτυχία!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "αποτυχία.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Λήψη πακέτων...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "το %s απαιτεί προαιρετικά το %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Αντικατάσταση %s με %s/%s;" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" -msgstr[1] "Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" +msgstr[1] "" +"Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Παράλειψη του παραπάνω πακέτου από την αναβάθμιση;" msgstr[1] "Παράλειψη των παραπάνω πακέτων από την αναβάθμιση;" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Το %2$s παρέχεται από %1$zd πακέτα:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\nΔιαγραφή;" +msgstr "" +"Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\n" +"Διαγραφή;" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);" +msgstr "" +"Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s;" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "εγκατάσταση" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "αναβάθμιση" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "υποβάθμιση" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "επανεγκατάσταση" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "κατάργηση" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "έλεγχος κλειδιών" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "λήψη %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία τύπου αρχείου)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία δικαιωμάτων)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία ώρας τροποποίησης)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του symlink: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία διαδρομής symlink)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία μεγέθους)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd συνολικό αρχείο, " msgstr[1] "%s: %jd συνολικά αρχεία, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd απόν αρχείο\n" msgstr[1] "%jd απόντα αρχεία\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: από αρχείο mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd τροποποιημένο αρχείο\n" msgstr[1] "%jd τροποποιημένα αρχεία\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη υπογραφής\n" +msgstr "" +"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη " +"υπογραφής\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n" +msgstr "" +"ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " δοκίμασε την pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου GPG '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "δεν έχει ρυθμιστεί '%s'" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε ενότητα.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n" +msgstr "" +"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε " +"ενότητα.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "δεν καθορίστηκε πακέτο-στόχος (-h για βοήθεια)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "δεν ορίστηκε αιτία εγκατάστασης (-h για βοήθεια)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία ορισμού αιτίας εγκατάστασης πακέτου %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρτηση'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [εγκατεστημένο]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Ουδέν" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Άθροισμα MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Άθροισμα SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Αποθήκη :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Όνομα :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Έκδοση :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Περιγραφή :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Αρχιτεκτονική :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "Ιστοσελίδα :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Άδειες :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Ομάδες :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Παρέχει :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Εξαρτάται από :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Απαιτείται από :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Προαιρετική εξάρτηση σε:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Διένεξη με :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Αντικαθιστά :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Μέγεθος Λήψης :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Συμπιεσμένο Μέγεθος :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Εγκατεστημένο μέγεθος :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Υπεύθυνος πακέτου :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Αιτία εγκατάστασης :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Σενάριο εγκατάστασης :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ναι" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Όχι" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Άθροισμα MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Άθροισμα SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Υπογραφές :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Επικυρωμένο από :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(ουδέν)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών για '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Ημερολόγιο αλλαγών για %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "εγκατεστημένο" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "επιλογές" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "αρχείο(-α)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "πακέτο(-α)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "χρήση" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "λειτουργία" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "λειτουργίες:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nχρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n" +msgstr "" +"\n" +"χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave διαγραφή αρχείων ρυθμίσεων\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n" +" (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις [φίλτρο]\n" +msgstr "" +" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις " +"[φίλτρο]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά αρχεία)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά " +"αρχεία)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk για έλεγχο ιδιοτήτων)\n" +msgstr "" +" -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk " +"για έλεγχο ιδιοτήτων)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης συγχρονισμού [φίλτρο]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης " +"συγχρονισμού [φίλτρο]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού [φίλτρο]\n" +msgstr "" +" -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού " +"[φίλτρο]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <pkg> αναζήτηση σε αρχείο πακέτου αντί στην βάση\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερων πληροφοριών στην αναζήτηση\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα [φίλτρο]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα " +"[φίλτρο]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc για διαγραφή όλων)\n" +msgstr "" +" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc " +"για διαγραφή όλων)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά " +"αρχεία)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει υποβάθμιση)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει " +"υποβάθμιση)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n" +msgstr "" +" -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων " +"αρχείων\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" +msgstr "" +" --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή " +"χρήση)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή " +"χρήση)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για παράλειψη όλων των ελέγχων)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για " +"παράλειψη όλων των ελέγχων)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση πακέτων\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση " +"πακέτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται τέτοιο\n" +msgstr "" +" --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται " +"τέτοιο\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print προβολή στόχων, χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> ορισμός εναλλακτικού καταλόγου ρίζας\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose περισσότερες πληροφορίες\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> χρωματισμός πληροφοριών εξόδου\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n" +msgstr "" +" Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n" +" υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "άκυρο όρισμα '%s' στο %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "μπορεί να οριστεί μόνο μία λειτουργία τη φορά\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "άκυρη επιλογή\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "άκυρη επιλογή\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "δεν καθορίστηκε λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "δεν ορίστηκε αρχείο στην --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "δε βρέθηκε ομάδα '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "το πακέτο '%s' δε βρέθηκε\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "το '%s' είναι αρχείο, ίσως θες να χρησιμοποιήσεις '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία φόρτωσης πακέτου '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "παράλειψη πακέτου-στόχου: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "δε βρέθηκε το πακέτο-στόχος: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: απαιτεί το %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "Το %s έχει οριστεί ως HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "ουδέν πρακτέον\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Κατάργηση πακέτων;" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία διεκπεραίωσης (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "αδυναμία κατάργησης %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Κατάλογος βάσης: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Διαγραφή άχρηστων αποθηκών;" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "διαγραφή άχρηστων αποθηκών...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Πακέτα που θα διατηρηθούν:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Όλα τα τοπικώς εγκατεστημένα πακέτα\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Όλα τα πακέτα σε βάσεις συγχρονισμού\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Κατάλογος κρύπτης: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Διαγραφή όλων των άλλων πακέτων από την κρύπτη;" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "διαγραφή όλων των πακέτων από την κρύπτη...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο κρύπτης %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία ενημέρωσης %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s ενημερωμένο\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "μη έγκυρη αποθήκη '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "η αποθήκη '%s' δε βρέθηκε.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "παράλειψη πακέτου-στόχου: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n" +msgstr[1] "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "το '%s' είναι αρχείο, μήπως εννοούσες %s αντί για %s;\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "η αρχιτεκτονική του πακέτου '%s' δεν είναι έγκυρη\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "διένεξη %s με %s\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "διένεξη %s με %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Συνέχιση λήψης;" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "δε γίνεται %s σε διενέξεις καταλόγου-αρχείου\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη στο δίσκο\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Συγχρονισμός βάσεων πακέτων...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "φόρτωση πακέτων...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία έναρξης διεκπεραίωσης (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n μπορείς να διαγράψεις το %s\n" +msgstr "" +" εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n" +" μπορείς να διαγράψεις το %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία ολοκλήρωσης διεκπεραίωσης (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "δεν έχουν οριστεί αποθήκες πακέτων.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Έγκυρο" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ληγμένο κλειδί" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Ληγμένο" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Άκυρο" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Άγνωστο κλειδί" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Σφάλμα υπογραφής" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "οριακής εμπιστοσύνης" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s από \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Πακέτα" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Παλιό" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Νέο" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Διαφορά" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Λήψη" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "κατάργηση" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Εγκατάστασης:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Κατάργησης:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[σε εκκρεμότητα]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Αποθήκη %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "άκυρος αριθμός: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr " Δώσε επιλογή (προεπιλογή: όλα)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Δώσε αριθμό (προεπιλογή: %d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "ΝΑΙ" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "ΟΧΙ" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "σφάλμα: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "προσοχή: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προσοχή: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου " +#~ "ρυθμίσεων.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "σφάλμα: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "προσοχή: %s" diff --git a/src/pacman/po/en_GB.po b/src/pacman/po/en_GB.po index 155b5b40..561f9763 100644 --- a/src/pacman/po/en_GB.po +++ b/src/pacman/po/en_GB.po @@ -11,1266 +11,1700 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "checking dependencies...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "checking for file conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "resolving dependencies...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installing %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "removing %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "upgrading %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinstalling %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "downgrading %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "reinstalling %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "removing %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "checking package integrity...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "checking keyring...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "downloading required keys...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "loading package files...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "checking delta integrity...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "applying deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generating %s with %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "success!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "failed.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Retrieving packages ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "checking available disk space...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s optionally requires %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Replace %s with %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s and %s are in conflict. Remove %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[1] "" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgstr[1] "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "There are %zd providers available for %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "File %s is corrupted (%s).\nDo you want to delete it?" +msgstr "" +"File %s is corrupted (%s).\n" +"Do you want to delete it?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installing" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "upgrading" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "downgrading" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinstalling" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "removing" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "checking for file conflicts" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "checking available disk space" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "checking package integrity" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "checking keys in keyring" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "loading package files" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "downloading %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (File type mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Permissions mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Backup Files:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Modification time mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "unable to read symlink contents: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Size mismatch)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "path too long: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd total file, " msgstr[1] "%s: %jd total files, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd missing file\n" msgstr[1] "%jd missing files\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: no mtree file\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "file type not recognised: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd altered file\n" msgstr[1] "%jd altered files\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "could not get current working directory\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "could not chdir to download directory %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "running XferCommand: fork failed!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "could not restore working directory (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n" +msgstr "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "failed to initialise alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " try running pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "could not register '%s' database (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "config file %s could not be read: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "could not register '%s' database (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "no targets specified (use -h for help)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "no install reason specified (use -h for help)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "could not set install reason for package %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [installed]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Optional Deps :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitly installed" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installed as a dependency for another package" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unknown" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "None" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signature" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repository :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Name :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Version :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Description :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architecture :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licences :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Groups :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provides :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depends On :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Required By :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Optional For :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflicts With :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Replaces :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Download Size :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Compressed Size:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Installed Size :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Packager :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Build Date :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Install Date :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Install Reason :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Install Script :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Yes" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signatures :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validated By :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "could not calculate checksums for %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Backup Files:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(none)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "no changelog available for '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog for %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "installed" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "options" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "file(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "package(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "usage" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operation" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operations:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuse '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave remove configuration files\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed do not reinstall up to date packages\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check check that package files exist (-kk for file properties)\n" +msgstr "" +" -k, --check check that package files exist (-kk for file " +"properties)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet show less information for query and search\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info view package information\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr " --force force install, overwrite conflicting files\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print print the targets instead of performing the operation\n" +msgstr "" +" -p, --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose be verbose\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> colourise the output\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> set an alternate configuration file\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug display debug messages\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> set an alternate log file\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "invalid argument '%s' for %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' is not a valid debug level\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "only one operation may be used at a time\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "invalid option\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memory exhausted in argument parsing\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no operation specified (use -h for help)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s is owned by %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "no file was specified for --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "failed to read file '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "No package owns %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "path too long: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "group '%s' was not found\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "package '%s' was not found\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "could not load package '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "skipping target: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "target not found: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "failed to prepare transaction (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: requires %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s is designated as a HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " there is nothing to do\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Do you want to remove these packages?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "failed to commit transaction (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "could not remove %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "could not access database directory\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Database directory: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Do you want to remove unused repositories?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "removing unused sync repositories...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Packages to keep:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " All locally installed packages\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " All current sync database packages\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Cache directory: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Do you want to remove all other packages from cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "removing old packages from cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Do you want to remove ALL files from cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "removing all files from cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "could not access cache directory %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "failed to update %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s is up to date\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "failed to synchronise any databases\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repository '%s' does not exist\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repository \"%s\" was not found.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "skipping target: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "There are %d members in group %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[1] "There are %d members in group %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "database not found: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Starting full system upgrade...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "package %s does not have a valid architecture\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s and %s are in conflict\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s and %s are in conflict (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Proceed with download?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Proceed with installation?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "unable to %s directory-file conflicts\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s exists in filesystem\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s is invalid or corrupted\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronising package databases...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memory exhausted in argument parsing\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "loading packages...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "failed to init transaction (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "could not lock database: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " if you're sure a package manager is not already\n running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "failed to release transaction (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no usable package repositories configured.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' is not valid (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "insufficient columns available for table display\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valid" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Key expired" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expired" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Invalid" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Key unknown" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Key disabled" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signature error" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "full trust" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginal trust" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "never trust" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "unknown trust" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s from \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Packages" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Old Version" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "New Version" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Net Change" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Download Size" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "removal" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Packages" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Total Download Size:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total Installed Size:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Total Removed Size:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Net Upgrade Size:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [pending]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "New optional dependencies for %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Optional dependencies for %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repository %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "invalid value: %d is not between %d and %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "invalid number: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Enter a selection (default=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Enter a number (default=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "failed to allocate string\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "error: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "warning: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "warning: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "config file %s could not be read: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info view package information\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "error: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "warning: %s" diff --git a/src/pacman/po/eo.po b/src/pacman/po/eo.po index 906ff6dd..fbd5e0e8 100644 --- a/src/pacman/po/eo.po +++ b/src/pacman/po/eo.po @@ -9,1266 +9,1644 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:57+0000\n" "Last-Translator: Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/eo/)\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrolado de dependecoj...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "solvado de dependecoj...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "serĉado de interkonfliktoj...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalado de %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "forigado de %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "promociado de %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 #, c-format -msgid "downgrading %s...\n" +msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" +msgid "downgrading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:201 +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "forigado de %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrolado de integreco de deltoj...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplikado de deltoj...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generado de %s per %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "sukcese!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "fiasko.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s estas en listo de ignorenda pakaĵoj aŭ grupoj. Ĉu instali ĉiukaze?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Anstataŭigi %s per %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s kaj %s konfliktas. Ĉu forigi %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s). Ĉu forigi %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: loka versio plinovas. Ĉu promocii ĉiukaze?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instalado" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "promociado" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "forigado" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "elŝutado de %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "tro longa vojo: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc fiaskis: %zd bajtoj ne asigneblas\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:680 #, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:730 #, c-format -msgid "no '%s' configured" +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:803 #, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Laŭvolaj dependecoj:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Vi mem elektis instali tion" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instaliĝis kiel dependaĵo de alia pakaĵo" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Deponejo:" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nomo:" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versio:" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Priskribo:" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkitekturo:" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL:" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Permesiloj:" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupoj:" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Ĝi provizas:" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Ĝi dependas je:" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Postulata de:" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Ĝi konfliktas kun:" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Ĝi anstataŭigas:" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakaĵisto:" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Dato de konstruo:" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Dato de instalo:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Kialo de instalo:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Skripto de instalo:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Jes" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Sumo de MD5:" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" -msgstr "" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" +msgstr "Sumo de MD5:" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kontrolsumoj ne kalkuleblas por %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nenio)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "neniu ŝanĝoprotokolo disponeblas por '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalita" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opcioj" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "dosiero(j)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pakaĵo(j)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uzado" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "ago" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "agoj:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n" +msgstr "" +"\n" +"uzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n\n" +msgstr "" +" -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:158 #, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit instali pakaĵojn kiel de vi instalitaj\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "nevalida opcio\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "nevalida opcio\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s estas posedata de %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format -msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:188 #, c-format -msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Neniu pakaĵo posedas %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "tro longa vojo: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "celo ne trovata: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: %s estas postulata\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Dosierujo de datumbazo: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Mantenendaj pakaĵoj:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Ĉiuj loke instalitaj pakaĵoj\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "Ĝisdatigado de %s fiaskis (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s estas ĝisdata\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Estas %d anoj en grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Estas %d anoj en grupo %s:\n" +msgstr[1] "Estas %d anoj en grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "datumbazo ne trovata: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Komencado de kompleta promociado de sistemo...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s kaj %s konfliktas\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Ĉu ekelŝuti?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Ĉu ekinstali?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valida" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Eksvalidiĝita" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Nevalida" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Nekonata ŝlosilo" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Eraro de subskribo" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "nekonata fido" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s el \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nomo" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "pakaĵo(j)" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Malnova versio" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nova versio" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Grando de elŝuto" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Deponejo %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "JES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "ĉeno ne asigneblas\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "eraro: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "averto: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "eraro:" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "averto:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: loka versio plinovas. Ĉu promocii ĉiukaze?" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "eraro: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "averto: %s" diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po index d175bda1..3d5471d7 100644 --- a/src/pacman/po/es.po +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -21,1266 +21,1778 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:25+0000\n" "Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "comprobando dependencias...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "comprobando conflictos entre archivos...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "resolviendo dependencias...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "buscando conflictos...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalando %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "quitando %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "actualizando %s... \n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinstalando %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "desactualizando %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "reinstalando %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "quitando %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "comprobando el llavero de claves...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "descargando las claves requeridas...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "cargando los archivos de los paquetes...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "verificando la integridad del diferencial...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplicando los diferenciales...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generando %s con %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "¡éxito!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "ha fallado.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Recibiendo los paquetes...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "comprobando el espacio disponible en disco...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s requiere opcionalmente %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "¿Remplazar %s con %s/%s? " +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" -msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se " +"pudieron resolver:\n" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que " +"no se pudieron resolver:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "¿Quiere omitir el siguiente paquete para esta actualización?" msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existen %zd proveedores disponibles para %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: la versión instalada es más nueva. ¿Sustituirla de todas formas?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?" +msgstr "" +"El archivo %s está dañado (%s).\n" +"¿Quiere eliminarlo?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s (revocada)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instalando" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "actualizando" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "desactualizando" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinstalando" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "quitando" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "comprobando conflictos entre archivos" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "comprobando el espacio disponible en disco" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "verificando la integridad de los paquetes" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "comprobando las claves del llavero" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "cargando los archivos de los paquetes" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "descargando %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (El tipo de archivo no concuerda)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (El identificador de usuario -UID- no concuerda)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (El identificador de grupo -GID- no concuerda)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Los permisos no concuerdan)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Archivos de respaldo:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (La fecha de modificación no concuerda)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "imposible leer los contenidos de los enlaces simbólicos: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "ruta muy larga: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd archivo total, " msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n" msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: sin archivo mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd archivo alterado\n" msgstr[1] "%jd archivos alterados\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "ha fallado la asignación de memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n" +msgstr "" +"ha fallado la asignación de memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe soporte de firma\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe " +"soporte de firma\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " +"reconocida.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n" +msgstr "" +"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s " +"(%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "hubo fallos al inicializar la biblioteca alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "no se ha configurado ningún «%s»" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " +"reconocida.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la clave.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer " +"a una sección.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n" +msgstr "" +"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como " +"dependencia»\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n" +msgstr "" +"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente " +"instalado»\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instalado]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Depende opcionalmente en :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalado explícitamente" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nada" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Suma SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Firma" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositorio :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nombre :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versión :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descripción :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitectura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "Desarrollador principal :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencias :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provee :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerido por :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcional para :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "En conflicto con :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Remplaza a :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Tamaño de la descarga :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Tamaño tras la compresión:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Ocupación de la instalación :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empaquetador :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Fecha de construcción :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Fecha de instalación :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo de la instalación :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Intérprete de instalación :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Suma SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Firmas :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validado por :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Archivos de respaldo:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nada)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Registro de cambios (changelog) para %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalado" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opciones" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "archivo(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paquete(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uso" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operación" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operaciones:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n" +msgstr "" +"\n" +"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones " +"disponibles\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de " +"estos\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n" +" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas " +"de forma explícita)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded elimina los paquetes que no son necesarios\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed no reinstala los paquetes actualizados\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" +msgstr "" +" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos " +"de respaldo)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk " +"para las propiedades del archivo)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete consultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" +msgstr "" +" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete " +"consultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que " +"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que " +"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n" +msgstr "" +" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " +"búsqueda\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n" +msgstr "" +" -s, --search <vocablo>\n" +" busca los paquetes instalados que coincidan con la " +"cadena especificada\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired lista los paquetes que no son requeridos por otro paquete [filtro]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lista los paquetes que no son requeridos por otro " +"paquete [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de caché (-cc para todos los paquetes)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de caché (-" +"cc para todos los paquetes)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos " +"de respaldo)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repositorio>\n visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n" +msgstr "" +" -l, --list <repositorio>\n" +" visualiza una lista de los paquetes presentes en un " +"repositorio\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <vocablo>\n" +" busca en los repositorios remotos las coincidencias " +"con la cadena especificada\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizarlos)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite " +"desactualizarlos)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly solamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly solamente descarga los paquetes, sin instalar/" +"actualizar nada\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas desde el servidor\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas " +"desde el servidor\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n" +msgstr "" +" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no " +"explícita\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma " +"explícita\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n" +msgstr "" +" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en " +"conflicto\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explícitamente)\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <paquete>\n ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n" +msgstr "" +" --ignore <paquete>\n" +" ignora la actualización de un paquete (puede ser " +"usado más de una vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grupo>\n" +" ignora la actualización de un grupo de paquetes " +"(puede ser usado más de una vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las " +"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "--dbonly solamente modifica las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +"--dbonly solamente modifica las entradas de la base de datos, no " +"los\n" +" paquetes en sí\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " +"archivos\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe alguno\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe " +"alguno\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n" +msgstr "" +" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar " +"la operación\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <cadena>\n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" +msgstr "" +" --print-format <cadena>\n" +" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de datos\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de " +"datos\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <ruta> define un directorio de root alternativo para la instalación\n" +msgstr "" +" -r, --root <ruta> define un directorio de root alternativo para la " +"instalación\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arquitectura>\n define una arquitectura alternativa\n" +msgstr "" +" --arch <arquitectura>\n" +" define una arquitectura alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <directorio>\n define un directorio alternativo para el caché de los paquetes\n" +msgstr "" +" --cachedir <directorio>\n" +" define un directorio alternativo para el caché de los " +"paquetes\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <cuando> colorea la salida\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n" +msgstr "" +" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para " +"GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n" +" los términos de la licencia GNU General Public " +"License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "solamente una operación puede utilizarse a la vez\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "opción no válida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opción no válida\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "hubo fallos al reabrir stdin para su lectura: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s está contenido en %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "no se pudo encontrar «%s» en la variable PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ningún paquete contiene %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "ruta muy larga: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "el grupo «%s» no se ha encontrado\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "el paquete «%s» no se ha encontrado\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "«%s» es un archivo, quizá quiera usar %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "No se pudo cargar el paquete «%s»: «%s»\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "ignorando el objetivo: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "destino no encontrado: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "error al preparar la transacción (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: necesita %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " ...el sistema ya está actualizado.\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "error al realizar la transacción (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "eliminando repositorios de sincronización no utilizados...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paquetes a mantener:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Todos los paquetes instalados localmente\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directorio de caché: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "¿Desea quitar los restantes paquetes del caché?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "quitando paquetes antiguos de la caché...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "¿Desea quitar TODOS los archivos del caché?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "quitando todos los archivos del caché...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "error al actualizar %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está actualizado\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "el repositorio «%s» no existe\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "el repositorio «%s» no fue encontrado.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "ignorando el objetivo: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Hay %d miembros en el grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n" +msgstr[1] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "base de datos no encontrada: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "«%s» es un archivo, ¿quizo decir %s en lugar de %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Iniciando actualización completa del sistema...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "el paquete «%s» no posee una arquitectura válida\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s y %s están en conflicto\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s y %s están en conflicto (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "¿Continuar con la descarga?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "¿Continuar con la instalación?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" -msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios-archivos\n" +msgstr "" +"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios-archivos\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe tanto en «%s» como en «%s»\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s no es válido o está dañado\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizando las bases de datos de los paquetes...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "cargando los paquetes...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "error al iniciar la transacción (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " si está seguro que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" +msgstr "" +" si está seguro que no se está ejecutando un\n" +" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "no se pudo anular la transacción en curso (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Válido" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "La clave caducó" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Caducó" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "No válido" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Clave desconocida" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Clave deshabilitada" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Error en la firma" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confianza plena" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "confianza mínima" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "confianza nula" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confianza dudosa" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s desde «%s»" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paquetes" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versión antigua" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versión nueva" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Diferencia neta" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamaño de la descarga" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "quitando" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquetes" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Tamaño total de la descarga:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Ocupación total de la instalación:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Uso neto tras actualizar:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [pendiente]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencias opcionales para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repositorio %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Valor inválido: %d no se encuentra entre %d y %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "Número inválido: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "SÍ" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "error al asignar espacio para la cadena\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "error: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "advertencia: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "advertencia: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s: la versión instalada es más nueva. ¿Sustituirla de todas formas?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión " +#~ "máxima de %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la " +#~ "clave.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "error: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "advertencia: %s" diff --git a/src/pacman/po/fa.po b/src/pacman/po/fa.po index 254908bd..fcf6b371 100644 --- a/src/pacman/po/fa.po +++ b/src/pacman/po/fa.po @@ -10,1261 +10,1628 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/fa/)\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "در حال بررسى پیشنیازها...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "در حال بررسي ناسازگاری فايلها...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "در حال رفع پیشنیازها...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "در حال یافتن ناسازگاریهای داخلی...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "در حال نصب %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "در حال حذف %s...\n" +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "" +"در حال ارتقاء %s ...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:195 #, c-format -msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "در حال ارتقاء %s ...\n\n" +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "در حال حذف %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "در حال بررسی درستی بسته...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "در حال بررسی درستی دلتا...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "در حال اعمال دلتاها...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "در حال توليد %s با %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "موفق!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "شكست!\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s در لیست IgnorePkg/IgnoreGroup است. در هر صورت نصب کنم؟" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr ": : %s را با %s/%s جایگزین کنم؟" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند. %s را حذف کنم؟" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند(%s). %s را حذف کنم؟" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: نسخهی نصب شده جدیدتر است. در حل صورت ارتقاء دهم؟" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "در حال نصب" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "در حال ارتقاء" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "در حال حذف" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "بررسي ناسازگاریهاي فايل" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "در حال دانلود %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "فایلهای پشتیبان :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "شکست malloc: نمیتوان %zd بایت تخصیص داد.\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:680 #, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:730 #, c-format -msgid "no '%s' configured" +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:803 #, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "نیازمندیهای اختیاری :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "به صراحت نصب شده" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "نصب شده به عنوان پیشنیاز بستهای دیگر" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "مخزن :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "نام :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "نسخه :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "توضیحات :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "معماری :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "آدرس :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "گواهینامهها :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "گروهها :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "فراهم میکند :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "نیاز دارد به :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "مورد نیاز توسط:" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "ناسازگاری دارد با :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "جایگزین میکند:" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "بستهبندی کننده:" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "تاریخ ساخت :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "تاریخ نصب :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "دلیل نصب :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "اسکریپت نصب :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "بله" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "خير" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "مجموع MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" -msgstr "" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" +msgstr "مجموع MD5 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "قادر به محاسبهی چکسام برای %s نیستم\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "فایلهای پشتیبان :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(هیچ)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "هیچ تغییراتی برای %s موجود نیست.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "گزینهها" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "فایل(ها)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "بسته(ها)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "کاربرد" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "عملیات" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "عملیات:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nبرای مرور گزینهها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n" +msgstr "" +"\n" +"برای مرور گزینهها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "-c, --cascade حذف بسته و تمام بستههایی که به آن نیاز دارند.\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog نمایش تغییرات بسته\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps نصب بسته به عنوان بستهای که به صراحت نصب نشده است.\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit نصب بسته به عنوان بستهای که به صراحت نصب شده است.\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "--print-format <string>\nنحوهی چاپ را مشخص کنید.\n" +msgstr "" +"--print-format <string>\n" +"نحوهی چاپ را مشخص کنید.\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:957 #, c-format -msgid "invalid option\n" +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format -msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:188 #, c-format -msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:204 +#, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:605 #, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "" +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "بسته(ها)" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: نسخهی نصب شده جدیدتر است. در حل صورت ارتقاء دهم؟" diff --git a/src/pacman/po/fi.po b/src/pacman/po/fi.po index 71c024e1..1b7cead7 100644 --- a/src/pacman/po/fi.po +++ b/src/pacman/po/fi.po @@ -17,1266 +17,1721 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 23:37+0000\n" "Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/fi/)\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "tarkastetaan riippuvuuksia...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "Tietokantakansio siivottu\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "selvitetään riippuvuuksia...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "tarkastetaan ristiriitojen syntymistä...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "asennetaan pakettia %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "poistetaan pakettia %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "päivitetään pakettia %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "asennetaan pakettia %s uudelleen...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "varhennetaan pakettia %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "asennetaan pakettia %s uudelleen...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "poistetaan pakettia %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "tarkistetaan avainrengasta...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "ladataan vaadittuja avaimia...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "ladataan paketteja...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "tarkastetaan deltojen virheettömyyttä...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "asennetaan deltoja...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "luodaan %s käyttämällä %s:aa/ää" +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "onnistui!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "epäonnistui.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Noudetaan paketteja...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s vaatii valinnaisesti paketin %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?" +msgstr "" +"Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Korvaa paketti %s paketilla %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?" +msgstr "" +"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?" +msgstr "" +"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n" -msgstr[1] "Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien " +"vuoksi:\n" +msgstr[1] "" +"Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien " +"vuoksi:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Haluatko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?" msgstr[1] "Haluatko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "%zd pakettia tarjoaa paketin %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\nHaluatko poistaa sen?" +msgstr "" +"Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\n" +"Haluatko poistaa sen?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Tuodaanko PGP-avain %d%c/%s, \"%s\", luotu: %s (kumottu)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Tuodaanko PGP-avain %d%c/%s, \"%s\", luotu: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "asennetaan" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "päivitetään" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "varhennetaan" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "asennetaan uudelleen" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "poistetaan" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "tarkastetaan tiedostoristiriitojen syntymistä" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "tarkistetaan avainrenkaan avaimia" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "ladataan paketteja" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "ladataan pakettia %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Tiedostotyyppi ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Käyttöoikeudet ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Varmuuskopiot :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Muokkausaika ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "symbolisen linkin sisältöä ei voitu lukea: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Symbolisen linkin polku ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Koko ei täsmää)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: yhteensä %jd tiedosto, " msgstr[1] "%s: yhteensä %jd tiedostoa, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd puuttuva tiedosto\n" msgstr[1] "%jd puuttuvaa tiedostoa\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: ei mtree-tiedostoa\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tiedostotyyppiä ei tunnistettu: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd muutettu tiedosto\n" msgstr[1] "%jd muutettua tiedostoa\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei kyetty määrittämään\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "latauskansioon '%s' ei voitu siirtyä\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand: haarauttaminen epäonnistui!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "tiedoston %s nimeksi ei voitu muuttaa %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "ei voitu palauttaa työhakemistoa (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen '%s'-arvo : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei allekirjoitustukea\n" +msgstr "" +"asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei " +"allekirjoitustukea\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n" +msgstr "" +"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole määritetty.\n" +msgstr "" +"peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole " +"määritetty.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa \"%s\" (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "ongelma asetettaessa gpg-kansiota \"%s\" (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' ei ole asetettu" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "asetusten jäsentäminen ylitti rekursion enimmäissyvyyden (%d).\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin osioon.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n" +msgstr "" +"asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin " +"osioon.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "asennussyytä ei ole määritelty (-h näyttää ohjeen)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "paketin %s asennusyytä ei voitu asettaa (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'asennettu riippuvuutena'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'itsenäisesti asennettu'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [asennettu]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Valinnaiset riippuvuudet:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Asennettu itsenäisesti" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Asennettu toisen paketin riippuvuutena" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Vanha versio" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Ei ole" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5-summa" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256-summa" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Pakettivarasto :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nimi :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versio :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Kuvaus :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkkitehtuuri :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "Kotisivu :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lisenssit :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Ryhmät :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Tarjoaa :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Riippuu paketeista :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Riippuvuutena paketeille:" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Valinnainen paketeille :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Ristiriidassa paketeille:" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Korvaa paketit :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Latauksen koko :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Pakattu koko :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Koko asennettuna :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakkaaja :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Luomispäivä :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Asennuspäivä :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Asennuksen syy :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Asennusskripti :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Kyllä" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ei" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5-summa :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256-summa :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Allekirjoitukset :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validoitu tavoilla :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "paketin %s tarkistussummaa ei voitu laskea\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Varmuuskopiot :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(Ei ole)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "paketille '%s' ei ole muutoslokia.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Paketin %s muutosloki:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "asennettu" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "valinnat" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "tiedosto(t)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paketti(tit)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "Käyttö" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operaatio" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operaatiot:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nsuorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien listaamiseksi.\n" +msgstr "" +"\n" +"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien " +"listaamiseksi.\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n (-ss poista myös itsenäisesti asennetut riippuvuudet)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n" +" (-ss poista myös itsenäisesti asennetut " +"riippuvuudet)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n" +msgstr "" +" --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n" +msgstr "" +" -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n" +msgstr "" +" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat " +"levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list listaa paketin tiedostot\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään pakettilistalla [suodatin]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään " +"pakettilistalla [suodatin]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla [suodatin]\n" +msgstr "" +" -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla " +"[suodatin]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n" +msgstr "" +" -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia [suodatin]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia " +"[suodatin]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä [suodatin]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä " +"[suodatin]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa kaikki)\n" +msgstr "" +" -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa " +"kaikki)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <varasto> listaa varaston sisältämät paketit\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa pakettivarastoista\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien varhentamisen)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien " +"varhentamisen)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n" +msgstr "" +" --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit merkitse paketit itsenäisesti asennetuiksi\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat tiedostot\n" +msgstr "" +" --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat " +"tiedostot\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps asenna paketit riippuvuuksina\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit asenna paketit itsenäisinä\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n" +msgstr "" +" --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman " +"kerran)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <ryhmä>\n ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <ryhmä>\n" +" ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman " +"kerran)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki riippuvuudet)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki " +"riippuvuudet)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei paketteihin\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei " +"paketteihin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n" +msgstr "" +" --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on olemassa\n" +msgstr "" +" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on " +"olemassa\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n" +msgstr "" +" -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <rimpsu>\n missä muodossa paketit tulisi listata\n" +msgstr "" +" --print-format <rimpsu>\n" +" missä muodossa paketit tulisi listata\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <polku> määritä vaihtoehtoinen juuri asennukselle\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtaisempia tietoja\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> määritä vaihtoehtoinen arkkitehtuuri\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n" +msgstr "" +" --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <milloin> väritä tuloste\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <polku> määritä vaihtoehtoinen asetustiedosto\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug näytä ohjelmavirheiden viestit\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <polku> määritä vaihtoehtoinen kotikansio GnuPG:lle\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <polku> määritä vaihtoehtoinen lokitiedosto\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n" +msgstr "" +" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n" +" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "virheellinen parametri '%s' valitsimelle %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "vain yksi operaatio voidaan suorittaa kerralla\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "virheellinen valitsin\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "virheellinen valitsin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "muisti kulutettiin loppuun parametrien jäsennyksessä\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "stdin:in uudelleen avaaminen epäonnistui: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "parametri '-' annettiin ilman syötettä stdinissä\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "parametri '-' annettiin ilman syötettä stdinissä\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "Ohjelmaa '%s' ei löydy PATH-sijainneista: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "tiedoston '%s' luku epäonnistui: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Tiedosto %s ei ole minkään paketin omistuksessa\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "ryhmää '%s' ei löytynyt\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' on tiedosto. Haluat ehkä käyttää komentoa %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "pakettia '%s' ei voitu ladata: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "ohitetaan kohde: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "kohdetta %s ei löydy\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "latauksen valmistelu epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: riippuu paketeista %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Haluatko jatkaa?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " ei mitään tehtävää\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Haluatko poistaa nämä paketit?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "latauksen suorittaminen epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "ei voida poistaa kohdetta %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "tietokantakansion avaaminen epäonnistui\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Tietokantakansio: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Haluatko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "poistetaan käyttämättömiä tietokantoja...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Säilytettävät paketit:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Kaikki asennetut paketit\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Kaikki pakettilistan paketit\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Välimuistikansio: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Haluatko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "poistetaan vanhoja paketteja välimuistista...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Haluatko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "poistetaan kaikkia tiedostoja välimuistista...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "Pakettivaraston %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s on ajan tasalla\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "minkään pakettitietokannan päivittäminen ei onistunut\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "pakettivarastoa '%s' ei ole olemassa\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "pakettivarastoa '%s' ei löydy.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "ohitetaan kohde: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d jäsentä ryhmässä %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%d jäsentä ryhmässä %s:\n" +msgstr[1] "%d jäsentä ryhmässä %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "tietokantaa ei löydy: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' on tiedosto. Tarkoititko komentoa %s komennon %s sijasta?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Aloitetaan järjestelmäpäivitys...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paketilla %s ei ole kelvollista arkkitehtuuria\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa keskenään\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Jatka lataamiseen?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Jatketaanko asentamista?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: tiedosto %s on jo asennettuna tiedostojärjestelmään\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "paketti %s ei ole kelvollinen tai se on vahingoittunut\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Yhtään pakettia ei päivitetty tapahtuneiden virheiden vuoksi.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Päivitetään pakettitietokantoja...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "muisti kulutettiin loppuun parametrien jäsennyksessä\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "ladataan paketteja...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "latauksen alustaminen epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "tietokantaa ei voitu lukita: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n" +msgstr "" +" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n" +" käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "latauksen vapauttaminen epäonnistui (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "tietokanta '%s' ei ole kelvollinen (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "ei tarpeeksi leveyttä taulukon näyttämiseen\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Kelvollinen" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Avain vanhentunut" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Avain tuntematon" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Avain poissa käytöstä" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Allekirjoitusvirhe" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "täysi luotto" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "vähäinen luotto" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "ei luottoa" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "tuntematon luottotaso" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s käyttäjältä \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paketit" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Vanha version" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Uusi versio" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Nettomuutos" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Ladattava koko" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "poisto" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketit" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Latauksen yhteiskoko:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Asennettavan yhteiskoko:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Poistettavan yhteiskoko:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Päivityksen yhteiskoko:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [odottaa]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Paketilla %s on uusia valinnaisia riippuvuuksia\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Paketin %s valinnaiset riippuvuudet\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Pakettivarasto %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "virheellinen arvo: %d ei ole arvojen %d ja %d välillä\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "virheellinen luku: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Anna valinta (oletus=kaikki)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Anna luku (oletus=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[K/e]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[k/E]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "K" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "KYLLÄ" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "E" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "EI" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "merkkijonoa ei voitu varata\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "virhe: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "varoitus: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "virhe: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varoitus: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "asetusten jäsentäminen ylitti rekursion enimmäissyvyyden (%d).\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "virhe: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "varoitus: %s" diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po index 34e03df4..ee1a0e10 100644 --- a/src/pacman/po/fr.po +++ b/src/pacman/po/fr.po @@ -17,1266 +17,1758 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "vérification des dépendances...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "résolution des dépendances...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installation de %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "désinstallation de %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "mise à jour de %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "réinstallation de %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "réinstallation d’une ancienne version de %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "réinstallation de %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "désinstallation de %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "analyse de l’intégrité des paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "vérification de l’intégrité des paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "téléchargement des clés requises...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "chargement des fichiers des paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "analyse de l’intégrité des deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "application des deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "génération de %s avec %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "succès !\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "échec.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Récupération des paquets...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "vérification de l’espace disque disponible...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s peut nécessiter %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?" +msgstr "" +"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer " +"tout de même ?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Remplacer %s par %s/%s ?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n" -msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances " +"insolubles :\n" +msgstr[1] "" +"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances " +"insolubles :\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?" msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Il y a %zd fournisseurs disponibles pour %s :\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?" +msgstr "" +"Le fichier %s est corrompu (%s).\n" +"Voulez-vous le supprimer ?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s (révoquée) ?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s ?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installation de" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "mise à jour de" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "réinstallation d’une ancienne version" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "réinstallation" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "désinstallation de" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "analyse des conflits entre fichiers" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "vérification de l’espace disque disponible" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "vérification de l’intégrité des paquets" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "vérification des clés dans le trousseau" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "chargement des fichiers des paquets" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "téléchargement de %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Les types de fichier ne correspondent pas)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Les UID ne correspondent pas)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Les GID ne correspondent pas)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Les permissions ne correspondent pas)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Les dates de modification ne correspondent pas)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture du contenu du lien symbolique : %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Lien symbolique brisé)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s : %s (Les tailles ne correspondent pas)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "chemin trop long : %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s : %jd du fichier total, " msgstr[1] "%s : %jd fichiers au total, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd fichier manquant\n" msgstr[1] "%jd fichiers manquants\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s : aucun fichier mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "type de fichier inconnu : %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd fichier modifié\n" msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zd octets\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "exécution de XferCommand : le fork a échoué !\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n" +msgstr "" +"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : " +"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n" +msgstr "" +"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : " +"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n" +msgstr "" +"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section " +"« %s » n’est pas valide.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n" +msgstr "" +"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n" +msgstr "" +"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données " +"« %1$s » (%3$s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log « %s » (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "« %s » n’est pas configuré" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section " +"« %s » n’est pas valide.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une " +"valeur\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé manquante.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n" +msgstr "" +"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent " +"appartenir à une section.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "aucun motif d’installation spécifié (-h pour l’aide)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "impossible de changer le motif d’installation pour le paquet %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [installé]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dépendances opt. :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitement installé" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installé comme dépendance d’un autre paquet" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "--" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Somme MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Somme SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signature" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Dépôt :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nom :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Version :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Description :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architecture :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licences :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Groupes :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Fournit :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Dépend de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requis par :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Optionnel pour :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Est en conflit avec :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Remplace :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Taille à télécharger :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Taille compressé :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Taille installé :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paqueteur :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Compilé le :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installé le :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motif d’installation :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script d’installation :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "somme MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Somme SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signatures :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validé par :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(aucun)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changements pour %s :\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "installé" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "options" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fichier(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paquet(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "utilisation" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "opération" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "opérations :\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nutilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options disponibles.\n" +msgstr "" +"\n" +"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options " +"disponibles.\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en " +"dépendent\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n" +" (-ss inclut les dépendances installées " +"explicitement)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n\n" +msgstr "" +" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n" +msgstr "" +" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que " +"dépendances [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n" +msgstr "" +" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour " +"les fichiers de config protégés)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n" +msgstr "" +" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien " +"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les " +"bases de données de synchronisation [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n" +msgstr "" +" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement " +"dans les base de données synchronisées [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier " +"<fichier>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les " +"paquets installés localement\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre [filtre]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par " +"aucun autre [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n" +msgstr "" +" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour " +"tous)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" +" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour " +"les fichiers de config protégés)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les " +"dépôts distants\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n (-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n" +" (-uu permet de restaurer des versions " +"antérieures)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien " +"installer\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le " +"serveur\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n" +msgstr "" +" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n" +msgstr "" +" --force installation forcée, écrase les fichiers en " +"conflit\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n" +msgstr "" +" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n" +msgstr "" +" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être " +"utilisé plusieurs fois)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore un groupe lors de la màj (peut être " +"utilisé plusieurs fois)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n" +" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de " +"données mais pas les paquets.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n" +msgstr "" +" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le " +"téléchargement\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n" +msgstr "" +" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le " +"paquet en contient\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n" +msgstr "" +" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les " +"opérations\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n" +msgstr "" +" --print-format <format>\n" +" spécifie le format d’affichage\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> spécifie une architecture\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dossier> définit le dossier de cache\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n" +msgstr "" +" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour " +"GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <chemin> spécifie le fichier de log\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n" +msgstr "" +" Ce programme peut être librement redistribué\n" +" sous les termes de la licence GNU GPL.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argument invalide « %s » pour %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' n’est pas un niveau de débogage valide\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "option invalide\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "option invalide\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "impossible de lire l’entrée standard : (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d’être root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s appartient à %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "impossible de trouver « %s » dans le PATH : %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "aucun paquet ne contient %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "chemin trop long : %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "le groupe « %s » n’a pas été trouvé\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "le paquet « %s » n’a pas été trouvé.\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "« %s » est un fichier, vous pouvez utiliser %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "Le paquet « %s » n’a pas pu être chargé : %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "omission de la cible : %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "impossible de trouver la cible : %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s : requiert %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?" +msgstr "" +"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " il n’y a rien à faire\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "impossible de supprimer %s : %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "l’accès au dossier des dépôts a échoué\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "suppression des dépôts synchronisés inutilisés...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paquets à conserver :\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Tous les paquets installés\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Répertoire du cache : %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Voulez-vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s est à jour\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "la synchronisation a échoué\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "le dépôt « %s » est inexistant\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "le dépôt « %s » n’a pas été trouvé.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "omission de la cible : %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n" +msgstr[1] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "impossible de trouver le dépôt : %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "« %s » est un fichier, vouliez-vous dire %s au lieu de %s ?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Début de la mise à jour complète du système...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "le paquet %s n’a pas d’architecture valide\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s et %s sont en conflit\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s et %s sont en conflit (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Procéder au téléchargement ?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Procéder à l’installation ?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "impossible d’appliquer %s : conflits dossier-fichier\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s est invalide ou corrompu\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n’a été mis à jour.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "chargement des paquets...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "l’initialisation de la transaction a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n" +msgstr "" +" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n" +" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n’a été défini.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "la base de données « %s » n’est pas valide (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nombre de colonnes disponibles insuffisant pour afficher la table\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valide" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Clé expirée" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expiré" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Invalide" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Clé inconnue" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Clé désactivée" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Erreur de signature" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confiance totale" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "confiance mitigée" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "aucune confiance" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confiance inconnue" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s de « %s »" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paquets" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Ancienne version" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nouvelle version" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Changement net" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Taille du téléchargement" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "suppression" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquets" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Taille totale de téléchargement :" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Taille totale installé :" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Taille totale supprimé :" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Taille de mise à jour net :" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [en attente]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Dépôt %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "valeur incorrecte : %d n’est pas compris entre %d et %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "nombre invalide : %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[O/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[o/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "O" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "OUI" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NON" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "problème d’allocation mémoire\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "erreur : %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "avertissement : %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avertissement : " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion " +#~ "(%d).\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé " +#~ "manquante.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "erreur : %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "avertissement : %s" diff --git a/src/pacman/po/gl.po b/src/pacman/po/gl.po index bc7f097a..6eb9d6bd 100644 --- a/src/pacman/po/gl.po +++ b/src/pacman/po/gl.po @@ -11,1266 +11,1735 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/gl/)\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "comprobando dependencias...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "comprobando posibles confitos entre arquivos...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "Identificando as dependencias…\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "Verificando que non hai conflitos…\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalando %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "quitando %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "Actualizando %s…\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "Reinstalando «%s»…\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "Devolvendo «%s» a unha versión anterior…\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "Reinstalando «%s»…\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "quitando %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "Comprobando o chaveiro…\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "Descargando as chaves necesarias…\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "Cargando os ficheiros do paquete…\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "verificando a integridade diferencial...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplicando os diferenciais...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "xenerando %s con %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "éxito!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "error.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Descargando os paquetes…\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "«%s» depende de maneira opcional de «%s».\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s atópase en IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar de todas formas?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Substituír %s por %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s e %s están en conflito. Quitar %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s e %s están en conflito (%s). Quitar %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se puideron resolver:\n" -msgstr[1] "Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que non se puideron resolver:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se " +"puideron resolver:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que " +"non se puideron resolver:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Quere omitir o seguinte paquete para esta actualización?" msgstr[1] "Quere omitir os seguintes paquetes para esta actualización?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Hai %zd fornecedores dispoñíbeis para «%s»:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: a versión local é máis recente. Actualizar de todas formas?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\nQuere eliminalo?" +msgstr "" +"O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\n" +"Quere eliminalo?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Quere importar a chave PGP «%d%c/%s», «%s», creada o %s (revogada)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Quere importar a chave PGP «%d%c/%s», «%s», creada o %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "Instalando" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "Anovando" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "Devolvendo a unha versión anterior" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "Reinstalando" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "quitando" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "Verificando que non hai conflitos entre ficheiros." +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "Verificando que hai espazo dispoñíbel." +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "Verificando a integridade dos paquetes." +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "Verificando as chaves do anel." +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "Cargando os ficheiros dos paquetes." +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "descargando %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (os tipos de ficheiro non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (os identificadores de usuario non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (os identificadores de grupo non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (os permisos non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Arquivos de respaldo:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (as horas de modificación non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "Non é posíbel ler o contido da ligazón simbólica: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (as rutas das ligazóns simbólicas non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (os tamaños non se corresponden)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "ruta moi longa: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd ficheiro total, " msgstr[1] "%s: %jd ficheiros totais, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "falta %jd ficheiro.\n" msgstr[1] "faltan %jd ficheiros.\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: falta o ficheiro «mtree».\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "Non se recoñeceu o tipo de ficheiro: %s%s.\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd ficheiro alterado.\n" msgstr[1] "%jd ficheiros alterados.\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "error en malloc: non se puido reservar %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "non se pode acceder ao directorio actual de traballo\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "non se puido cambiar o directorio de descargas %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "executando XferCommand: fallou a creación do proceso!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "error ao renombrar %s a %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "Non foi posíbel restablecer o directorio de traballo (%s).\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n" +msgstr "" +"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non será posíbel asinar paquetes.\n" +msgstr "" +"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non " +"será posíbel asinar paquetes.\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non recoñecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non " +"recoñecida.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n" +msgstr "" +"O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "non se puido engadir a URL do servidor á base de datos '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "fallou ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "intente executar pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "error ao establecer logfile '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "error ao establecer gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "non se configurou ningún «%s»" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "non se puido rexistrar a base de datos '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión máxima: %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non " +"recoñecida.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "non se puido rexistrar a base de datos '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a unha sección.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a " +"unha sección.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "non se especificaron obxetivos (empregue -h para axuda)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "motivo de instalación non especificado (empregue -h para axuda)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "non se puido establecer motivo de instalación para o paquete %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " (instalado)" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dep. opcionais:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalado explícitamente" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependencia doutro paquete" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nada" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Suma SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Sinatura" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositorio :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versión :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descripción :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitectura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenzas :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provee :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerido por :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcional para:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "En conflito con :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Substitúe:" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Tamaño de descarga:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Tamaño comprimido:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Tamaño instalado:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empaquetador:" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data de compilación :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data de instalación :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo da instalación:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script de instalación:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Suma SHA256:" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Sinaturas:" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validado por:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "non se puido verificar a integridade de %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Arquivos de respaldo:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nada)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Rexistro de cambios de «%s»:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalado" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opcións" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "arquivo(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paquete(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uso" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operación" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacións:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nempregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n" +msgstr "" +"\n" +"empregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr "-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +"-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "-n, --nosave elimina os arquivos de configuración\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n" +msgstr "" +"-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que " +"se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "-u, --unneeded elimina os paquetes que non son necesarios\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed Non reinstalar paquetes que estean ao día.\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog mostra o rexistro de cambios dun paquete\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" +msgstr "" +"-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" +msgstr "" +"-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen (-kk para comprobar as súas propiedades).\n" +msgstr "" +" -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen (-kk " +"para comprobar as súas propiedades).\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "-l, --list lista os arquivos contidos no paquete consultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de " +"datos de sincronización [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen ao sincronizar as bases de datos (filtrar).\n" +msgstr "" +" -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen ao " +"sincronizar as bases de datos (filtrar).\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr "-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n" +msgstr "" +"-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr "-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de datos\n" +msgstr "" +"-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de " +"datos\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "-q, --quiet mostra menos información para a consulta e búsqueda\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena especificada\n" +msgstr "" +"-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena " +"especificada\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete [filtro]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +"-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr "-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n" +msgstr "" +"-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para todolos paquetes)\n" +msgstr "" +"-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para " +"todolos paquetes)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr "-i, --info visualiza a información do paquete\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "-l, --list <repo> visualiza unha lista de paquetes nun repositorio\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos repositorios remotos.\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +"-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos " +"repositorios remotos.\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite desactualizarlos)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +"-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite " +"desactualizarlos)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n" +msgstr "" +"-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o servidor\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +"-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o " +"servidor\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps marca os paquetes como instalados de forma non explícita\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit marca os paquetes como instalados de forma explícita\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en conflito.\n" +msgstr "" +" --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en " +"conflito.\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps instala paquetes como dependencia (non-explícitamente)\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis dunha vez)\n" +msgstr "" +"--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis " +"dunha vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode ser usado máis dunha vez)\n" +msgstr "" +"--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode " +"ser usado máis dunha vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd para saltalas todas)\n" +msgstr "" +"-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd " +"para saltalas todas)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non ficheiros de paquetes.\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non " +"ficheiros de paquetes.\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n" +msgstr "" +"--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriptlet non executa o script de instalación se existe algún\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a operación.\n" +msgstr "" +" -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a " +"operación.\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "--print-format <formato>\n define cómo será mostrado o obxetivo\n" +msgstr "" +"--print-format <formato>\n" +" define cómo será mostrado o obxetivo\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr "-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n" +msgstr "" +"-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr "-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación alternativa\n" +msgstr "" +"-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación " +"alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "-v, --verbose mostrar todo\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "--arch <arq> define unha arquitectura alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes alternativo\n" +msgstr "" +"--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes " +"alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> Colorar a saída.\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "--config <ruta> define un arquivo de configuración alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "--debug mostra mensaxes de depuración\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n" +msgstr "" +"--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "--logfile <ruta> define un arquivo de rexistro alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU General Public License\n" +msgstr "" +"Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU " +"General Public License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "O argumento «%s» é incorrecto para «%s».\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» non é un nivel de depuración correcto.\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "só unha operación pode empregarse á vez\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "opción non válida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opción non válida\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "Chegouse ao límite de memoria durante a análise dos argumentos.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "fallou ao abrir stdin para lectura: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "Forneceuse o argumento «-» sen fornecer datos na entrada estándar.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "Forneceuse o argumento «-» sen fornecer datos na entrada estándar.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "non se pode realizar esta operación, a menos que sexa root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "non se especificou unha operación (empregue -h para axuda)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s é propiedade de %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "non se indicou un arquivo para --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "non se puido atopar '%s' en PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "non se puido ler o arquivo '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ningún paquete posúe %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "ruta moi longa: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "Non se atopou o grupo «%s».\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "o paquete '%s' non se atopou\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "«%s» é un ficheiro, pode que queira empregar «%s».\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o paquete «%s»: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "saltando o obxetivo: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "Non foi posíbel instalar a dependencia «%s».\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "error ao preparar a transacción (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "::%s: necesita %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere actualizalo de todos xeitos?" +msgstr "" +"A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere " +"actualizalo de todos xeitos?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "nada que facer\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Quere eliminar estos paquetes?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "error ao realizar a transacción (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "non se puido acceder ao directorio da base de datos\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directorio da base de datos: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Quere eliminar estos repositorios non empregados?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "Eliminando repositorios en desuso…\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paquetes a manter:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Todolos paquetes instalados localmente\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "As bases de datos dos paquetes están sincronizadas\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directorio de caché: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Queres remover todolos outros paquetes da caché?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "quitando paquetes antigos da caché...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Desexa quitar TODOS os paquetes da caché?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "quitando todolos paquetes da caché...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "non se puido acceder ao directorio da caché %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "error ao actualizar %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "O repositorio «%s» xa está sincronizado.\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "non se puido sincronizar nungunha base de datos\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "o repositorio '%s' non existe\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "o repositorio '%s' non se atopou\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "saltando o obxetivo: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Hai %d membros no grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Hai %d membros no grupo %s:\n" +msgstr[1] "Hai %d membros no grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "base de datos non atopada: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "«%s» é un ficheiro, quixo dicir «%s» en vez de «%s»?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Anovando completamente o sistema…\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s están en conflito\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s e %s están en conflito (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Quere continuar coa descarga?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Quere continuar coa instalación?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "Non foi posíbel %s os conflitos entre cartafoles e ficheiros.\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe non sistema de arquivos\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s non é válido ou está dañado\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Aconteceron errores, non se actualizaron paquetes\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizando as bases de datos de paquetes…\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "Chegouse ao límite de memoria durante a análise dos argumentos.\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "Cargando os paquetes…\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "error ao iniciar a transacción (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "Non foi posíbel reservar a base de datos: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode eliminar %s.\n" +msgstr "" +"se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode " +"eliminar %s.\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "error ao liberar a transacción (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "non hai ningún repositorio de paquetes configurado.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "a base de datos '%s' non é válida (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n\n" +msgstr "" +"non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n" +"\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Válido" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "A clave expirou" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Caducou" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Incorrecto" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Chave descoñecida" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Chave desactivada" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Erro de sinatura" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "Confianza completa" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "Confianza marxinal" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "Non confiar nunca" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "Confianza descoñecida" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s de «%s»" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paquetes" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versión antiga" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versión nova" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Cambio neto" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamaño de descarga" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "eliminación" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquetes" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Tamaño da descarga:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamaño da instalación:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamaño da desinstalación:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tamaño neto da anovación:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " (pendente)" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Novas dependencias opcionais para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencias opcionais para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repositorios %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Valor incorrecto: %d non está entre %d e %d.\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "Número incorrecto: «%s».\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introduza unha selección (por defecto=todos)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introduza un número (por defecto=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "SI" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "error ao asignar espazo para a cadena\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "Produciuse un erro: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "atención: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "Produciuse un erro: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atención:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: a versión local é máis recente. Actualizar de todas formas?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión " +#~ "máxima: %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr "-i, --info visualiza a información do paquete\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "atención: %s" diff --git a/src/pacman/po/hr.po b/src/pacman/po/hr.po index bb15ef90..901447b7 100644 --- a/src/pacman/po/hr.po +++ b/src/pacman/po/hr.po @@ -10,126 +10,203 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 07:24+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/hr/)\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "provjeravam zavisnosti...\n\n\n\n" +msgstr "" +"provjeravam zavisnosti...\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "provjeravam sukobe datoteka...\n\n\n\n\n\n" +msgstr "" +"provjeravam sukobe datoteka...\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "rješavam zavisnosti...\n\n\n\n" +msgstr "" +"rješavam zavisnosti...\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "" +"provjeravam sukobe datoteka...\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "instaliram %s...\n\n\n" - -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "uklanjam %s...\n" +msgstr "" +"instaliram %s...\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "nadograđujem %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "" +"ponovno instaliram %s...\n" +"\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "ponovno instaliram %s...\n\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "uklanjam %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "provjeravam integritet paketa...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "učitavam datoteke paketa...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "provjeravam delta integritet...\n\n\n" +msgstr "" +"provjeravam delta integritet...\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "primjenjujem delte...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generiram %s pomoću %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "uspjeh!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "neuspjelo.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" -msgstr "Primam pakete...\n\n" +msgstr "" +"Primam pakete...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "provjeravam dostupni prostor diska...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je u IgnorePkg/IgnoreGroup. Ipak instalirati?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Zamjeni %s sa %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloni %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloni %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Slijedeći paket se ne može nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n\n" -msgstr[1] ":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n" -msgstr[2] ":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Slijedeći paket se ne može nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n" +"\n" +msgstr[1] "" +":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n" +msgstr[2] "" +":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -137,108 +214,145 @@ msgstr[0] "Želite li preskočiti gornji paket za ovu nadogradnju?" msgstr[1] "Želite li preskočiti gornje pakete za ovu nadogradnju?" msgstr[2] "Želite li preskočiti gornje pakete za ovu nadogradnju?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Ipak nadograditi?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Datoteka %s je oštećena (%s).\nŽelite li je izbrisati?" +msgstr "" +"Datoteka %s je oštećena (%s).\n" +"Želite li je izbrisati?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Uvezi PGP ključ %d%c/%s, \"%s\", napravljeno: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instaliram" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "nadograđujem" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "ponovno instaliram" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "uklanjam" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "provjera sukoba datoteka" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "provjeravam dostupni prostor diska" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "provjeravam integritet paketa" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "učitavam datoteke paketa" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "preuzimam %s...\n\n" +msgstr "" +"preuzimam %s...\n" +"\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (Nepodudaranje datotečnog imena)\n\n" +msgstr "" +"%s: %s (Nepodudaranje datotečnog imena)\n" +"\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID nepodudaranje )\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID nepodudaranje )\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (Nepodudaranje dozvola)\n\n" +msgstr "" +"%s: %s (Nepodudaranje dozvola)\n" +"\n" + +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Datoteke sigurnosne kopije:\n" +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (Nepodudaranje veličine)\n\n" +msgstr "" +"%s: %s (Nepodudaranje veličine)\n" +"\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "putanja je preduga: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -246,6 +360,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -253,14 +368,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "vrsta datoteke nije prepoznata: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -268,1013 +386,1470 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "ne mogu preimenovati %s u %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" -msgstr "ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n\n\n" +msgstr "" +"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "ne mogu dodati URL poslužitelja bazi podataka '%s': %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 #, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr "probaj pokrenuti pacman-db-upgrade\n\n" +msgstr "" +"probaj pokrenuti pacman-db-upgrade\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:730 #, c-format -msgid "no '%s' configured" +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "ne mogu registrirati '%s' bazu podataka (%s)\n\n\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "ne mogu dodati zrcalo '%s' u bazu podataka '%s' (%s)\n\n" - -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" -#, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" +"konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "" +"ne mogu registrirati '%s' bazu podataka (%s)\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" +"ne mogu dodati zrcalo '%s' u bazu podataka '%s' (%s)\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nijedna meta nije određena (koristite -h za pomoć)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "nije određen nijedani razlog instalacije (koristi -h za pomoć)\n\n" +msgstr "" +"nije određen nijedani razlog instalacije (koristi -h za pomoć)\n" +"\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "ne mogu postaviti instalacijski razlog za paket %s (%s)\n\n" +msgstr "" +"ne mogu postaviti instalacijski razlog za paket %s (%s)\n" +"\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: instalacijski razlog je postavljen na 'instalirano kao zavisnost'\n\n" +msgstr "" +"%s: instalacijski razlog je postavljen na 'instalirano kao zavisnost'\n" +"\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: instalacijski razlog je postavljen na 'eksplicitno instaliran'\n\n" +msgstr "" +"%s: instalacijski razlog je postavljen na 'eksplicitno instaliran'\n" +"\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instaliran]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Eksplicitno instaliran" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalirano kao zavisnost za drugi paket" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Ništa" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Potpis" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozitorij :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Ime :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzija :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Opis :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arhitektura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Dozvole:" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupe :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Ovisi o :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Potrebno za :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "U sukobu sa :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Zamjenjuje :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Veličina preuzimanja:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimirana veličina: " +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Veličina instaliranog:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paketer:" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Datum instalaranja :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Razlog instaliranja :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Instalacijaka skripta :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Potpisi :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "ne mogu izračunati checksums za %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Datoteke sigurnosne kopije:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" -msgstr "(nijedan)\n\n" +msgstr "" +"(nijedan)\n" +"\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instaliran" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opcije" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "datoteka(e)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(i)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "upotreba" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operacija" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacije:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nkoristi '%s {-h --help}' sa operacijom za dostupne opcije\n\n" +msgstr "" +"\n" +"koristi '%s {-h --help}' sa operacijom za dostupne opcije\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji o njima ovise\n\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji o njima ovise\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave ukloni konfiguracijske datoteke\n\n" +msgstr "" +" -n, --nosave ukloni konfiguracijske datoteke\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive ukloni nepotrbne zavisnosti\n (-ss uključuje eksplicitno instalirane zavisnosti)\n\n\n" +msgstr "" +" -s, --recursive ukloni nepotrbne zavisnosti\n" +" (-ss uključuje eksplicitno instalirane zavisnosti)\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded ukloni nepotebne pakete\n\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded ukloni nepotebne pakete\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed nemoj ponovno instalirati ažurirane pakete\n\n\n" +msgstr "" +" --needed nemoj ponovno instalirati ažurirane pakete\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps izlistaj pakete instalirane kao zavisnosti [filter]\n\n" +msgstr "" +" -d, --deps izlistaj pakete instalirane kao zavisnosti [filter]\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit izlistaj eksplicitno instalirane pakete [filter]\n\n\n\n" +msgstr "" +" -e, --explicit izlistaj eksplicitno instalirane pakete [filter]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " \n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne kopije)\n\n\n\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne " +"kopije)\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n\n\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info pogledaj informacije o paketu\n\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " \n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne " +"kopije)\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> pogledaj listu paketa u repozitoriju\n\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> pogledaj listu paketa u repozitoriju\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" +" -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly preuzmi pakete ali ništa ne instalraj/nadograđuj\n\n\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly preuzmi pakete ali ništa ne instalraj/nadograđuj\n" +"\n" +"\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh preuzmi svježu bazu podataka paketa sa poslužitelja\n\n\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh preuzmi svježu bazu podataka paketa sa poslužitelja\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps označi pakete kao ne-eksplicitno instalirane\n\n\n\n" +msgstr "" +" --asdeps označi pakete kao ne-eksplicitno instalirane\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n\n\n\n\n" +msgstr "" +" --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instaliraj pakete kao ne-ekplicitno instalirane\n\n\n\n" +msgstr "" +" --asdeps instaliraj pakete kao ne-ekplicitno instalirane\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instaliraj pakete kao ekplicitno instalirane\n\n\n\n" +msgstr "" +" --asexplicit instaliraj pakete kao ekplicitno instalirane\n" +"\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignoriraj nadogradnju paketa (može biti korišteno više puta)\n\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignoriraj nadogradnju paketa (može biti korišteno više " +"puta)\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoriraj nadogradnju grupe (može biti korišteno više puta)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignoriraj nadogradnju grupe (može biti korišteno više " +"puta)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar ne pokazuj traku napretka pri preuzimanju datoteka\n\n" +msgstr "" +" --noprogressbar ne pokazuj traku napretka pri preuzimanju datoteka\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n određuje kako mete trebaju biti ispisane\n\n\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" određuje kako mete trebaju biti ispisane\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arch> postavi alternativnu arhitekturu\n\n" +msgstr "" +" --arch <arch> postavi alternativnu arhitekturu\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n\n" +msgstr "" +" --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +"\n" + +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "" +" --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "Ovaj program može biti slobodno distribuiran \nsukladno pravilima GNU General Public License.\n" +msgstr "" +"Ovaj program može biti slobodno distribuiran \n" +"sukladno pravilima GNU General Public License.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "neispravan argument '%s' za %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "invalid option\n" -msgstr "neispravna opcija\n\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "" +"neispravna opcija\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "" +"neispravna opcija\n" +"\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "neuspjelo ponovno otvaranje stdin za čitanje: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "ne možete izvršavati ovu operaciju ukoliko niste root\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nije određena nijedna operacija (koristite -h za pomoć)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s je u vlasništvu %s %s\n\n\n" +msgstr "" +"%s je u vlasništvu %s %s\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "ne mogu odrediti pravu putanju za '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "neuspjelo nalaženje '%s' u PUTANJI: %s\n\n" +msgstr "" +"neuspjelo nalaženje '%s' u PUTANJI: %s\n" +"\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "neuspjelo čitanje datoteke '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "ne mogu odrediti pravu putanju za '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "putanja je preduga: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" -msgstr "grupa '%s' nije nađena\n\n" +msgstr "" +"grupa '%s' nije nađena\n" +"\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paket %s nije pronađen\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' je datoteka, možda želite koristiti %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" -msgstr "ne mogu učitati paket '%s': %s\n\n" +msgstr "" +"ne mogu učitati paket '%s': %s\n" +"\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "" +"preskačem metu: %s\n" +"\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "meta nije nađena: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: zahtjeva %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg je nađen na ciljanoj listi. Želite li nastaviti?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr " nema ništa za učiniti\n\n" +msgstr "" +" nema ništa za učiniti\n" +"\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Želite li ukloniti ove pakete?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "ne mogu ukloniti %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "ne mogu pristupiti direktoriju baze podataka\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Direktorij baze podataka: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Želite li ukloniti nekorištene repozitorije?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" -msgstr "Paketi za zadržati: \n\n" +msgstr "" +"Paketi za zadržati: \n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" -msgstr " Svi lokalno instalirani paketi\n\n" +msgstr "" +" Svi lokalno instalirani paketi\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Želite li ukloniti sve ostale pakete iz privremene memorije?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "uklanjam stare pakete iz privremene memorije...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Želite li ukloniti SVE datoteke iz cache-a?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "uklanjam sve datoteke iz privremene memorije...\n\n\n" +msgstr "" +"uklanjam sve datoteke iz privremene memorije...\n" +"\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "ne mogu pristupiti direktoriju privremene memorije %s\n\n" +msgstr "" +"ne mogu pristupiti direktoriju privremene memorije %s\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "neuspjelo ažuriranje %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s je ažuriran\n\n" +msgstr "" +" %s je ažuriran\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozitorij %s ne postoji\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repozitorij %s nije pronađen\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "preskačem metu: %s\n\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Postoji %d članova u grupi %s:\n\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "" +"Postoji %d članova u grupi %s:\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Postoji %d članova u grupi %s:\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Postoji %d članova u grupi %s:\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "baza podataka nije nađena: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "'%s' je datoteka, mislite li %s umjesto %s?\n\n" +msgstr "" +"'%s' je datoteka, mislite li %s umjesto %s?\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" -msgstr "Započinjem punu nadogradnju sustava...\n\n" +msgstr "" +"Započinjem punu nadogradnju sustava...\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s nema valjanu arhitekturu\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" -msgstr "%s i %s su u sukobu\n\n" +msgstr "" +"%s i %s su u sukobu\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Nastaviti sa preuzimanjem?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Nastaviti sa instalacijom?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s postoji u oba '%s' i '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s postoji u datotečnom sustavu\n\n" +msgstr "" +"%s: %s postoji u datotečnom sustavu\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Došlo je do greške,paketi nisu nadograđeni.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" -msgstr "Sinkroniziram baze podataka paketa...\n\n" +msgstr "" +"Sinkroniziram baze podataka paketa...\n" +"\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "učitavam pakete...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nijedan upotrebljivi repozitorij paketa nije konfiguriran.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" -msgstr "baza podataka '%s' nije valjana (%s)\n\n" +msgstr "" +"baza podataka '%s' nije valjana (%s)\n" +"\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valjano" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ključ je istekao" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Istekao" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Nepoznati ključ" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Greška potpisa" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "puno povjerenje" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nikada ne vjeruj" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s iz \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paketi" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Stara verzija" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nova verzija" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Veličina preuzimanja" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "uklanjanje" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketi" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Ukupna veličina instaliranog:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Veličina mrežne nadogradnje:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nove opcionalne zavisnosti za %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Opcionalne zavisnosti za %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" -msgstr "Repozitorij%s\n\n" +msgstr "" +"Repozitorij%s\n" +"\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "neispravna vrijednost: %d nije između %d i %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "neispravni broj: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Unesite odabir (zadano=sve)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Unesite broj (zadano=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[D/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[d/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "D" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "DA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "greška: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "upozorenje: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "greška: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "upozorenje: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Ipak nadograditi?" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --info pogledaj informacije o paketu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "greška: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "upozorenje: %s" diff --git a/src/pacman/po/hu.po b/src/pacman/po/hu.po index fdfc916a..539367fe 100644 --- a/src/pacman/po/hu.po +++ b/src/pacman/po/hu.po @@ -11,1266 +11,1729 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "függőségek vizsgálata...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "függőségek feloldása...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "belső ütközések keresése...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s telepítése...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "%s eltávolítása...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s frissítése...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "%s újratelepítése...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "%s visszafejlesztése...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "%s újratelepítése...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s eltávolítása...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "kulcstartó ellenőrzése...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "szükséges kulcsok letöltése...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "csomagfájlok betöltése...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "delták alkalmazása...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s létrehozása %s segítségével... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "sikeres!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "sikertelen.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Csomagok letöltése...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s opcionálisan igényli %s-t\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Lecseréli %s-t erre: %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a(z) %s csomagot?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?" +msgstr "" +"A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n" -msgstr[1] "Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n" +msgstr[1] "" +"Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Mellőzzük a fenti csomag telepítését ennél a frissítésnél?" msgstr[1] "Mellőzzük a fenti csomagok telepítését ennél a frissítésnél?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "%zd csomag szolgáltatja a %s csomagot:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "A %s fájl sérült (%s).\nSzeretné törölni?" +msgstr "" +"A %s fájl sérült (%s).\n" +"Szeretné törölni?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s, visszavonva)?" +msgstr "" +"Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s, visszavonva)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s)?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "telepítés:" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "frissítés:" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "visszafejlesztés:" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "újratelepítés:" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "eltávolítás:" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "fájlütközések vizsgálata" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "kulcsok vizsgálata a kulcstartóban" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "csomagfájlok betöltése" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s letöltése...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő fájltípus)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő engedélyek)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Backup fájlok:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő módosítás-időpont)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "nem sikerült olvasni a szimbolikus link tartalmát: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő szimbolikus link útvonal)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Eltérő méret)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: összesen %jd fájl, " msgstr[1] "%s: összesen %jd fájl, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd hiányzó fájl\n" msgstr[1] "%jd hiányzó fájl\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: nincs mtree fájl\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "ismeretlen fájltípus: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd módosított fájl\n" msgstr[1] "%jd módosított fájl\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nem sikerült megállapítani az aktuális munkakönyvtárat\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könyvtárba\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen indítás!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s nem nevezhető át erre: %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: érvénytelen érték ehhez: '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-támogatás\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-" +"támogatás\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' szekcióban.\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' " +"szekcióban.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "'%s' tükör tartalmazza a '%s' változót, de nincs '%s' meghatározva.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm függvénytárat (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " próbálja meg a pacman-db-upgrade futtatását\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "probléma a '%s' gpgdir beállítása során (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "nincs '%s' beállítva" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' " +"szekcióban.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell tartoznia.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell " +"tartoznia.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nincs megadva a telepítés oka (használja a '-h'-t segítségért)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült beállítani a telepítés okát a(z) %s csomaghoz (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n" +msgstr "" +"%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'kézzel telepítve'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [telepítve]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Opcionális függ.:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Kézzel telepítve" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nincs" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Aláírás" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Tároló :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Név :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzió :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Leírás :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektúra :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencek :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Csoportok :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Szolgáltatja :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Függ :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Igényli :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcion. igényli :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Ütközik :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Lecseréli :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Letöltési méret :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Tömörített méret:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Telepített méret:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Csomagoló :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Fordítás ideje :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Telepítés ideje :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Telepítés oka :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Telepítő szkript:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Igen" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nem" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Aláírások :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Ellenőrizve :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrzőösszegének számítása\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Backup fájlok:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nincs)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Változási napló %s-hez:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "telepítve" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opciók" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fájl(ok)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "csomag(ok)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "használat" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "művelet" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "műveletek:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\na '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n" +msgstr "" +"\n" +"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave törölje a konfigurációs fájlokat\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n (-ss a kézzel telepített függőségeket is eltávolítja)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n" +" (-ss a kézzel telepített függőségeket is " +"eltávolítja)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n" +msgstr "" +" --needed a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n" +msgstr "" +" -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok is)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok " +"is)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check a csomag(ok) által telepített fájlok jelenlétének\n ellenőrzése (-kk: a fájlok módosításainak vizsgálata)\n" +msgstr "" +" -k, --check a csomag(ok) által telepített fájlok jelenlétének\n" +" ellenőrzése (-kk: a fájlok módosításainak " +"vizsgálata)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign a távoli tárolókban nem található telepített\n csomagok listázása [szűrő]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign a távoli tárolókban nem található telepített\n" +" csomagok listázása [szűrő]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n csomagok listázása [szűrő]\n" +msgstr "" +" -n, --native csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n" +" csomagok listázása [szűrő]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <csomag> egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet kevesebb információ megjelenítése\n lekérdezésnél és keresésnél\n" +msgstr "" +" -q, --quiet kevesebb információ megjelenítése\n" +" lekérdezésnél és keresésnél\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search <regex> keresés a helyileg telepített csomagok között\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired más csomag által nem igényelt csomagok listázása [szűrő]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired más csomag által nem igényelt csomagok listázása " +"[szűrő]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades az elavult csomagok listázása [szűrő]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n (használja a '-cc'-t az összeshez)\n" +msgstr "" +" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n" +" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok " +"is)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <tároló> egy tároló csomagjainak listázása\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli tárolókban\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade telepített csomagok frissítése\n (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade telepített csomagok frissítése\n" +" (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n" +msgstr "" +" --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n" +msgstr "" +" --force a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n" +msgstr "" +" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <csomag>\n csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" +msgstr "" +" --ignore <csomag>\n" +" csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <csoport>\n csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <csoport>\n" +" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n" +" (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n" +msgstr "" +" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket, ha van\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n" +msgstr "" +" -p, --print célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <sztring>\n a megadott formátum használata csomaglistázás során\n" +msgstr "" +" --print-format <sztring>\n" +" a megadott formátum használata csomaglistázás során\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <útvonal>\n alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <útvonal>\n" +" alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n" +msgstr "" +" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> alternatív architektúra beállítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <könyvtár> \n alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n" +msgstr "" +" --cachedir <könyvtár> \n" +" alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <mikor> színes kimenet\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <útvonal>\n alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" +msgstr "" +" --config <útvonal>\n" +" alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug hibakeresési üzenetek megjelenítése\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <útvonal>\n alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n" +msgstr "" +" --gpgdir <útvonal>\n" +" alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <útvonal>\n alternatív naplófájl beállítása\n" +msgstr "" +" --logfile <útvonal>\n" +" alternatív naplófájl beállítása\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n General Public License feltételei szerint.\n" +msgstr "" +" Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n" +" General Public License feltételei szerint.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "érvénytelen %2$s argumentum: %1$s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "érvénytelen opció\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "érvénytelen opció\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nem sikerült újra megnyitni az stdin-t olvasásra: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nincs megadva fájl az --owns számára\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "a(z) '%s' csoport nem található\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' egy fájl, valószínűleg a %s opciót szeretné használni.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "a(z) '%s' csomag nem tölthető be: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "cél kihagyása: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "cél nem található: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: igényli a következőt: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s HoldPkg-nak lett jelölve.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg csomag található a céllistában. Szeretné folytatni?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nincs teendő\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "%s nem távolítható el: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárat\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "El kívánja távolítani a nem használt tárolókat?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "használaton kívüli szinkrontárolók eltávolítása...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Megtartandó csomagok:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Az összes helyileg telepített csomag\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " A távoli tárolókban jelenleg megtalálható összes csomag\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Gyorsítótár könyvtára: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Törölni kívánja az összes többi csomagot a gyorsítótárból?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " a(z) %s naprakész\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "hiba: a(z) '%s' tároló nem létezik\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "a(z) \"%s\" tároló nem található.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "cél kihagyása: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n" +msgstr[1] "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "az adatbázis nem található: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "A(z) '%s' egy fájl. Az %s opcióra gondolt a %s helyett?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Teljes rendszerfrissítés indítása...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "a(z) %s csomaghoz nincs érvényes architektúra definiálva\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Kezdődhet a letöltés?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Kezdődhet a telepítés?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "nem lehet %s-olni a könyvtár-fájlütközéseket\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s létezik a(z) '%s' és a(z) '%s' csomagban is\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s hibás vagy sérült\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "csomagok betöltése...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "nem zárolható az adatbázis: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n" +msgstr "" +" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n" +" akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "egyetlen használható csomagtároló sincs beállítva.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "a(z) '%s' adatbázis nem érvényes (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nincs elég oszlop a táblázatos nézethez\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Érvényes" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "A kulcs lejárt" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Lejárt" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "A kulcs ismeretlen" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "A kulcs letiltva" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Aláírás hiba" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "teljes bizalom" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "kismértékű bizalom" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nincs bizalom" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "ismeretlen bizalom" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s innen: \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Csomagok" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Régi verzió" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Új verzió" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Tiszta változás" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Letöltési méret" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "eltávolítás" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Csomagok" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Teljes letöltési méret:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Teljes telepített méret:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Teljes eltávolított méret:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tiszta frissítési méret:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [folyamatban]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "%s tároló\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "érvénytelen szám: %d nincs %d és %d között\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "érvénytelen szám: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Adjon meg egy listát (alapértelmezett=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Adjon meg egy számot (alapértelmezett=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[I/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[i/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "I" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "IGEN" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NEM" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "nem sikerült lefoglalni a karakterláncot\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "hiba: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "figyelmeztetés: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "hiba: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "figyelmeztetés: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "hiba: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "figyelmeztetés: %s" diff --git a/src/pacman/po/id.po b/src/pacman/po/id.po index dd491768..0df3b909 100644 --- a/src/pacman/po/id.po +++ b/src/pacman/po/id.po @@ -9,1261 +9,1691 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Gregori\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "memeriksa dependensi...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "memeriksa konflik berkas...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "menyelesaikan dependensi...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "mencari konflik...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "Memasang %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "menghapus %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "meningkatkan %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "memasang ulang %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "Menurunkan %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "memasang ulang %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "menghapus %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "memeriksa integritas paket...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "memeriksa keyring...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "mengunduh key yang dibutuhkan...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "memuat berkas paket...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "memeriksa integritas delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "menerapkan delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "menghasilkan %s dengan %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "berhasil berhasil berhasil hore!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "gagal.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Mendapatkan paket...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s dibutuhkan %s secara opsional\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s berada pada IgnorePkg/IgnoreGroup. Pasang?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Ganti %s dengan %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s dan %s konflik. Hapus %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s dan %s konflik (%s). Hapus %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "Paket berikut tidak dapat diupgrade karena masalah dependensi:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Apakah anda ingin melewati paket diatas untuk peningkatan kali ini?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Beberapa %zd penyedia untuk %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: versi lokal lebih baru. Tetap upgrade?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "File %s korup (%s).\nApakah anda ingin menghapusnya?" +msgstr "" +"File %s korup (%s).\n" +"Apakah anda ingin menghapusnya?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Mengimpor key PGP %d%c/%s, \"%s\", dibuat: %s (dicabut)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Impor key PGP %d%c/%s, \"%s\", dibuat: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "memasang" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "meningkatkan" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "menurunkan" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "memasang ulang" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "menghapus" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "memeriksa konflik berkas" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "memeriksa integritas paket" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "memeriksa key pada keyring" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "memuat berkas paket" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "mengunduh %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Jenis berkas tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Izin tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Berkas Cadangan :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Waktu modifikasi tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "tidak dapat membaca konten symlink: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Path symlink tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Ukuran tidak cocok)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd total berkas," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd berkas yang tidak ada\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: tidak ada berkas mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "jenis berkas tidak dikenal: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd berkas yang terganti\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "kegagalan malloc: tidak dapat mengalokasikan %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "tidak dapat chdir ke direktori unduhan %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "menjalankan XferCommand: fork gagal!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai invalid pada '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan signature\n" +msgstr "" +"berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan " +"signature\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak dikenal.\n" +msgstr "" +"berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak " +"dikenal.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "mirror '%s' berisi variable '%s', tapi '%s' tidak terdefinisi.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menambah URL server ke database '%s':%s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "gagal memulai pustaka alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "coba jalankan pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "pengaturan berkas log bermasalah '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "masalah pengaturan gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "tidak ada '%s' yang dikonfigurasi" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak " +"dikenal.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d:bad section name.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: sintaks salah pada berkas konfigurasi- key hilang.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah seksi.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n" +msgstr "" +"berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah " +"seksi.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada target yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" +msgstr "" +"tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menentukan alasan pemasangan untuk paket %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur sebagai dependensi\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur ke 'dipasang eksplisit'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[sudah terpasang]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dependensi Opsional :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Terpasang eksplisit" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Terpasang sebagai dependensi dari paket lain" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nihil" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signature" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositori :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nama :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versi :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Deskripsi :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arsitektur :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lisensi :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grup :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Menyediakan :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Dependensi :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Dibutuhkan Oleh :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opsional Untuk" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konflik Dengan :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Menggantikan :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Ukuran Unduhan :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Ukuran Terkompres:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Ukuran Terpasang :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pemaket :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Tanggal Pembuatan :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Tanggal Pemasangan :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Alasan Pemasangan :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Skrip Pemasangan :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Sha256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signature :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Divalidasi Oleh :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "tidak dapat menghitung checksum untuk %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Berkas Cadangan :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nihil)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "tidak ada log perubahan yang tersedia untuk '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Log perubahan untuk %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "sudah terpasang" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opsi" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "berkas(-berkas)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(-paket)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "penggunaan" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operasi" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operasi:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\ngunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n" +msgstr "" +"\n" +"gunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr "-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +"-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "-n, --nosave hapus berkas konfigurasi\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n" +msgstr "" +"-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n" +"(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "-u, --unneded hapus paket yang tak dibutuhkan\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog lihat log perubahan dari paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "-d, --deps daftar paket yang terinstal sebagai dependensi [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "-e, --explicit daftar paket yang eksplisit dipasang [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk properti berkas)\n" +msgstr "" +"-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk " +"properti berkas)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "-l, --list melihat daftar konten dari paket yang diberikan\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) sinkronisasi [filter]\n" +msgstr "" +"-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) " +"sinkronisasi [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi [filter]\n" +msgstr "" +"-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "-o, --owns <berkas> mencari paket yang memiliki <berkas> tersebut\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "-p, --file <paket> mencari berkas paket daripada database\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan pendaftaran\n" +msgstr "" +"-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan " +"pendaftaran\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "-s, --search <regex> mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan string\n" +msgstr "" +"-s, --search <regex> mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan " +"string\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "-t, --unrequired daftar paket yang tidak dibutuhkan paket manapun [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +"-t, --unrequired daftar paket yang tidak dibutuhkan paket manapun [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "-u, --upgrades daftar paket yang kadaluarsa [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "-c, --clean hapus paket lama dari direktori cache (-cc untuk semua)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr "-i, --info lihat informasi paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "-l, --list <repo> melihat daftar paket pada repositori\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "-s, --search <regex> mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +"-s, --search <regex> mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "-u, --sysupgrade meningkatkan paket yang terpasang (-uu memperbolehkan penurunan)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +"-u, --sysupgrade meningkatkan paket yang terpasang (-uu memperbolehkan " +"penurunan)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n" +msgstr "" +"-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "-y, --refresh mengunduh database paket yang baru dari server\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps tandai paket sebagai dipasang implisit\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit tandai paket sebagai dipasang eksplisit\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force paksa pemasangan, timpa berkas yang berkonflik\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps pasang paket sebagai dipasang implisit\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit pasang paket sebagai pasang eksplisit\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "--ignore <paket> mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan lebih dari satu kali)\n" +msgstr "" +"--ignore <paket> mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan " +"lebih dari satu kali)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "--ignoregroup <grup>\nmengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n" +msgstr "" +"--ignoregroup <grup>\n" +"mengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua pemeriksaan)\n" +msgstr "" +"-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua " +"pemeriksaan)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly hanya modifikasi masukan database, bukan berkas paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar jangan tampilkan bar proses ketika mengunduh berkas\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriplet jangan eksekusi skriplet pemasangan jika ada\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print cetak target daripada melakukan operasi\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "--print-format <string>\nmenentukan aturan pencetakan target\n" +msgstr "" +"--print-format <string>\n" +"menentukan aturan pencetakan target\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "-b, --dbpath <path> atur lokasi database alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "-r, --root <path> atur root pemasangan alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "-v, --verbose lebih bawel\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "--arch <arsitektur> atur arsitektur alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "--cachedir <dir> atur lokasi cache paket alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <ketika> warnai output\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "--config <path> atur berkas konfigurasi alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "--debug tampilkan pesan debug\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "--gpgdir <path> atur direktori home alternatif untuk GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "--logfile <path> atur berkas log alternatif\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\nbatasan GNU General Public License.\n" +msgstr "" +"Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\n" +"batasan GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumen tidak valid '%s' untuk %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' bukan merupakan tingkat debug yang valid\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "hanya satu operasi yang bisa digunakan dalam satu waktu\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "opsi tidak valid\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "opsi tidak valid\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memori habis saat parsing argumen\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "gagal membuka stdin untuk pembacaan: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "anda tidak dapat menjalankan operasi ini kecuali anda adalah root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s dimiliki oleh %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "tidak ada berkas yang ditentukan untuk --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "gagal mencari '%s' pada PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "gagal membaca berkas '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Tidak ada paket yang memiliki %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grup '%s' tidak ditemukan\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paket '%s' tidak ditemukan\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' merupakan berkas, mungkin anda ingin menggunakan %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "tidak dapat memuat paket '%s':%s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "melewati target %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "target tidak ditemukan: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "gagal menyiapkan transaksi (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: membutuhkan %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s ditetapkan sebagai HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg ditemukan di daftar target. Apakah anda ingin melanjutkkan?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "semua aman terkendali\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus paket ini?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "gagal melakukan transaksi (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "tidak dapat mengakses direktori database\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Direktori database: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus repositori yang tak terpakai?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "menghapus sinkronisasi repositori yang tak digunakan...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paket yang disimpan:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Semua paket terpasang lokal\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Semua sinkronisasi database paket saat ini\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Direktori cache: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua paket lain dari cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "menghapus paket lama dari cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus SEMUA berkas dari cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "menghapus semua berkasi dari cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "tidak dapat mengakses direktori cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "gagal memutakhirkan %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s sudah mutakhir\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "gagal mensinkronisasi semua database\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositori '%s' tidak adak\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repositori \"%s\" tidak ditemukan.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "melewati target %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Ada %d anggota pada grup %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Ada %d anggota pada grup %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "database tidak ditemukan: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' adalah berkas, apakah maksud anda %s bukan %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Memulai peningkatan sistem menyeluruh...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s tidak mempunyai arsitektur yang valid\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s dan %s berkonflik\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s dan %s berkonflik (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Lanjutkan dengan mengunduh?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Lanjutkan dengan pemasangan?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "tidak dapat %s konflik direktori-berkas\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s ada pada '%s' dan '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s ada pada filesystem\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s tidak valid atau korup atau rusak\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Galat ditemui, tidak ada paket yang diupgrade.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinkronisasi database paket...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memori habis saat parsing argumen\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "memuat paket...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "gagal untuk memulai transaksi (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "tidak dapat mengunci database: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\nanda bisa menghapus %s\n" +msgstr "" +"jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\n" +"anda bisa menghapus %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "gagal melepas transaksi (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "tidak ada repositori paket yang bisa dipakai yang terkonfigurasi.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' tidak valid (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "kolom yang tersedia tidak cukup untuk tampilan tabel\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valid" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Kunci kadaluarsa" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kadaluarsa" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Tidak valid" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Kunci tidak diketahui" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Kunci dinon-aktifkan" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signature error" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "full trust" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginal trust" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "never trust" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "trust tidak diketahui" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s dari \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nama" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paket" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versi lama" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versi baru" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Perubahan Bersih" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Ukuran Unduhan" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "penghapusan " +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paket" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Ukuran Unduhan Total:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total Ukuran Terpasang :" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Ukuran Total Terhapus:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Ukuran Peningkatan Bersih:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[ditunda]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependensi opsional baru untuk %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependensi opsional untuk %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repository %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "nilai invalid: %d tidak berada antar %d dan %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "angka tidak valid: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Masukkan pilihan (default=semua)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Masukkan angka (defalut=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "gagal mengalokasikan string\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "galat: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "peringatan: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "galat:" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "peringatan:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: versi lokal lebih baru. Tetap upgrade?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d:bad section name.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "berkas konfigurasi %s, baris %d: sintaks salah pada berkas konfigurasi- " +#~ "key hilang.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr "-i, --info lihat informasi paket\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "galat: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "peringatan: %s" diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po index 6dad075e..1431f277 100644 --- a/src/pacman/po/it.po +++ b/src/pacman/po/it.po @@ -9,1266 +9,1753 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "controllo delle dipendenze in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "controllo dei conflitti in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "ricerca dei conflitti in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installazione di %s in corso...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "rimozione di %s in corso...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinstallazione di %s in corso...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "downgrade di %s in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "reinstallazione di %s in corso...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "rimozione di %s in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "verifica del portachiavi in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "download delle chiavi richieste in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "caricamento dei file dei pacchetti in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "verifica dell'integrità del delta in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "applicazione dei delta in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generazione di %s con %s in corso... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "operazione riuscita con successo!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "l'operazione non è riuscita.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Download dei pacchetti in corso...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s richiede facoltativamente %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo comunque?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Vuoi sostituire %s con %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s e %s vanno in conflitto. Vuoi rimuovere %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n" -msgstr[1] "I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze " +"irrisolvibili:\n" +msgstr[1] "" +"I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune " +"dipendenze irrisolvibili:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vuoi ignorare il seguente pacchetto per questo aggiornamento?" msgstr[1] "Vuoi ignorare i seguenti pacchetti per questo aggiornamento?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Ci sono %zd provider disponibili per %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Il file %s è corrotto (%s).\nVuoi eliminarlo?" +msgstr "" +"Il file %s è corrotto (%s).\n" +"Vuoi eliminarlo?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importo la chiave PGP %d%c/%s, \"%s\", creata: %s (revocata)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importo la chiave PGP %d%c/%s, \"%s\", creata: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installazione in corso di" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aggiornamento in corso di" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "downgrade in corso" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinstallazione" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "rimozione in corso di" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "controllo dei conflitti in corso" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "verifica delle chiavi presenti nel portachiavi" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "caricamento dei file dei pacchetti" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "download di %s in corso...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (il tipo di file non corrisponde)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (l'UID non corrisponde)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (il GID non corrisponde)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (i permessi non corrispondono)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "File di backup:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (l'orario della modifica non corrisponde)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "impossibile leggere i contenuti dei link simbolici: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (il path del link simbolico non corrisponde)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (la dimensione non corrisponde)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd file totale, " msgstr[1] "%s: %jd file totali, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "manca %jd file\n" msgstr[1] "mancano %jd file\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: nessun file mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "il tipo di file non è riconosciuto: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd file alterati\n" msgstr[1] "%jd file alterati\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc non riuscita: impossibile allocare %zd byte\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossibile determinare l'attuale directory di lavoro\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto della firma\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto " +"della firma\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione '%s' non è stata riconosciuta.\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione " +"'%s' non è stata riconosciuta.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n" +msgstr "" +"il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg " +"'%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "non è stato configurato nessun '%s' " +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione " +"'%s' non è stata riconosciuta.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un " +"valore\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di configurazione, manca la chiave.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere ad una sezione.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un valore\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere " +"ad una sezione.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un aiuto)\n" +msgstr "" +"non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un " +"aiuto)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n" +msgstr "" +"impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come dipendenza'\n" +msgstr "" +"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come " +"dipendenza'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato esplicitamente'\n" +msgstr "" +"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato " +"esplicitamente'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [installato]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dip. opzionali :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Installato esplicitamente" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Somma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Somma SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Firma" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repository :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versione :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descrizione :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architettura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenze :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Gruppi :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Fornisce :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Dipende da :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Richiesto da :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opzionale per :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflitti con :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Sostituisce :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Dimensione pkg :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Dim. compressa:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "KiB richiesti :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Autore :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Creato il :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installato il :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script install :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sì" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Somma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Somma SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Firme :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Convalidato da :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "impossibile calcolare il controllo dell'integrità di %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "File di backup:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nessuno)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nessun changelog è disponibile per '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog di %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "installato" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opzioni" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "file" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pacchetto(i)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uso" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operazione" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operazioni:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nusa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n" +msgstr "" +"\n" +"usa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da " +"essi\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n (-ss include le dipendenze installate esplicitamente)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n" +" (-ss include le dipendenze installate " +"esplicitamente)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze [filtro]\n" +msgstr "" +" -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file di backup)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file " +"di backup)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per le proprietà dei file)\n" +msgstr "" +" -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per " +"le proprietà dei file)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei database [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei " +"database [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) [filtro]\n" +msgstr "" +" -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n" +msgstr "" +" -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la ricerca\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la " +"ricerca\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe corrispondenti\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe " +"corrispondenti\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades elenca i pacchetti non aggiornati [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n (usa -cc per rimuoverli tutti)\n" +msgstr "" +" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n" +" (usa -cc per rimuoverli tutti)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file " +"di backup)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository remoti\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository " +"remoti\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il " +"downgrade)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei pacchetti\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei " +"pacchetti\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n" +msgstr "" +" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n" +msgstr "" +" --force forza l'installazione, sovrascrive i file in " +"conflitto\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente installati\n" +msgstr "" +" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " +"installati\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n" +msgstr "" +" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere usato più volte)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere " +"usato più volte)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato più volte)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato " +"più volte)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n (-dd salta tutti i controlli)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n" +" (-dd salta tutti i controlli)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del pacchetto\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del " +"pacchetto\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file\n" +msgstr "" +" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il " +"download dei file\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n" +msgstr "" +" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare " +"l'operazione\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n specifica come i pacchetti dovrebbero essere elencati\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" specifica come i pacchetti dovrebbero essere " +"elencati\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n" +msgstr "" +" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> imposta una architettura alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> colora l'output\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostra i messaggi di debug\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> imposta un percorso alternativo per GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Questo programma può essere liberamente ridistribuito\n sotto i termini della GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Questo programma può essere liberamente " +"ridistribuito\n" +" sotto i termini della GNU General Public License.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "l'argomento '%s' non è valido per %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "opzione non valida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opzione non valida\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "impossibile riaprire stdin per la lettura: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "l'argomento '-' è stato specificato senza un input su stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "l'argomento '-' è stato specificato senza un input su stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "non è stata specificata nessuna operazione (usa -h per un aiuto)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s è contenuto in %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "impossibile trovare il gruppo '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' è un file, potresti usare %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "impossibile caricare il pacchetto '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "il seguente pacchetto non è stato trovato: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: richiede %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " non ci sono aggiornamenti disponibili\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "impossibile rimuovere %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "impossibile accedere alla directory del database\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directory del database: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "rimozione dei repository inutilizzati in corso...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pacchetti da mantenere:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Tutti i pacchetti installati localmente\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Tutti i pacchetti dell'attuale database sincronizzato\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directory della cache: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Vuoi rimuovere tutti gli altri pacchetti dalla cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "impossibile accedere alla directory della cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "impossibile aggiornare %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s è aggiornato\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "impossibile sincronizzare i database\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "il repository '%s' non esiste\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n" +msgstr[1] "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "il seguente database non è stato trovato: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' è un file, forse intendevi %s invece di %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Aggiornamento del sistema in corso...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s vanno in conflitto\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Vuoi procedere con il download?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "impossibile eseguire %s su una directory\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" +msgstr "" +"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizzazione dei database in corso...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "caricamento dei pacchetti in corso...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il database: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n in esecuzione, puoi rimuovere %s\n" +msgstr "" +" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n" +" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "il database '%s' non è valido (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "colonne disponibili insufficienti per visualizzare la tabella\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valida" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Chiave scaduta" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Scaduta" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Non valida" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Chiave sconosciuta" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "La chiave è disabilitata" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Errore della firma" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "piena attendibilità" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "attendibilità marginale" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "mai attendibile" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "attendibilità sconosciuta" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s da \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pacchetti" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Vecchia versione" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nuova versione" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Variazione netta" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Dimensione del download" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "rimozione" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da scaricare:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Dimensione netta dell'aggiornamento:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[in attesa]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nuove dipendenze opzionali di %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dipendenze opzionali di %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repository %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "il valore non è valido: %d non è compreso tra %d e %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "il numero non è valido: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Digita una selezione (default=tutto)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Digita un numero (default=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "SI" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "impossibile allocare la stringa\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "errore: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "attenzione: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attenzione: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "" +#~ "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di " +#~ "configurazione, manca la chiave.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "errore: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "attenzione: %s" diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po index 5446057d..9d18521c 100644 --- a/src/pacman/po/ja.po +++ b/src/pacman/po/ja.po @@ -8,1261 +8,1714 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:02+0000\n" "Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/ja/)\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "依存関係を確認...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "ファイル衝突を確認...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "依存関係を解決しています...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "相互衝突をチェックしています...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "インストール %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "削除 %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "更新 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "再インストール %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "ダウングレード %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "再インストール %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "削除 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "パッケージの整合性を確認...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "キーリングを確認...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "必要なキーをダウンロード...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "パッケージファイルのロード...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "差分の整合性を確認...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "差分を適用...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s を %s で生成... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "成功!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "失敗。\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "パッケージを取得します ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "空き容量の確認...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s は任意で %s を必要とします\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s は IgnorePkg/IgnoreGroup です。それでもインストールしますか?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s を %s/%s に置き換えますか?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s と %s が衝突しています。%s を削除しますか?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "依存関係を解決できないために以下のパッケージを更新できません:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "更新のために上記のパッケージをスキップしますか?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "%zd 個の選択肢が %s にはあります:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでも更新しますか?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?" +msgstr "" +"ファイル %s は破損しています (%s)。\n" +"ファイルを削除しますか?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s (無効) をインポートしますか?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s をインポートしますか?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "インストール" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "更新" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "ダウングレード" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "再インストール" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "削除" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "ファイルの衝突をチェック" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "空き容量を確認" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "パッケージの整合性をチェック" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "キーリングのキーを確認" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "パッケージファイルのロード" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s をダウンロード...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (ファイルタイプの不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID の不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID の不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (パーティションの不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "バックアップファイル:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (修正時刻の不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "シンボリックリンクの中身を読み込めません: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (シンボリックリンクのパスの不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (サイズの不一致)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: 合計ファイル %jd, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "見つからないファイル %jd\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: mtree ファイルがありません\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "認識できないファイルタイプ: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "変更されたファイル %jd\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc failure: %zd バイトのメモリを獲得できませんでした\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "作業ディレクトリをダウンロードディレクトリ %s に変更できませんでした\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "running XferCommand: フォークが失敗しました!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' の値が無効です : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n" +msgstr "" +"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ" +"ん。\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n" +msgstr "" +"ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "サーバー URL をデータベース '%s' に追加できません: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "alpm ライブラリの初期化に失敗しました (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " pacman-db-upgrade を実行してください\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "ログファイル '%s' の設定に問題発生 (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "gpgdir '%s' の設定に問題発生 (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' が設定されていません" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "パースする設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ" +"ん。\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n" +msgstr "" +"設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要がありま" +"す。\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "対象が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "install reason が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "パッケージ %s の install reason を設定できませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n" +msgstr "" +"%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: install reason は '明示的にインストール' に設定されています\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [インストール済み]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "提案パッケージ :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "明示的にインストール" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "他のパッケージの依存関係としてインストール" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "なし" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "署名" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "リポジトリ :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "名前 :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "バージョン :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "説明 :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "アーキテクチャ :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "ライセンス :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "グループ :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provides :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "依存パッケージ :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Required By :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Optional For :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "衝突パッケージ :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "置換パッケージ :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "ダウンロード容量:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "圧縮した容量 :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "インストール容量:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "パッケージ作成者:" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "ビルド日時 :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "インストール日時:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Install Reason :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Install Script :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Yes" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "署名 :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validated By :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "%s のチェックサムを計算できませんでした\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "バックアップファイル:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(none)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' の変更履歴はありません。\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "%s の変更履歴:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "インストール済み" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "オプション" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "ファイル" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "パッケージ" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "使用方法" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "オペレーション" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "オペレーション:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n" +msgstr "" +"\n" +"オペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できま" +"す\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全ての" +"パッケージを削除\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n" +" (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded 不要なパッケージを削除\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed 最新のパッケージを再インストールさせない\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n" +msgstr "" +" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表" +"示\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk でファイルプロパティ)\n" +msgstr "" +" -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk で" +"ファイルプロパティ)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list 指定したパッケージの中身を一覧\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないものを一覧 [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在" +"しないものを一覧 [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一覧 [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一" +"覧 [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> <file> を保有しているパッケージを照会\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> データベースではなくパッケージファイルを照会\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet 照会や検索で返ってくる情報の表示を簡単にする\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search <regex> インストールされたパッケージの部分一致検索\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一覧 [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一" +"覧 [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades 古くなっているパッケージを一覧 [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n" +msgstr "" +" -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で" +"全てのキャッシュを削除)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" +" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表" +"示\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> 外部リポジトリの部分一致検索\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレード)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレー" +"ド)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウン" +"ロードだけ行う\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロード\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロー" +"ド\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n" +msgstr "" +" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ" +"る\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n" +msgstr "" +" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きする\n" +msgstr "" +" --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きす" +"る\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n" +msgstr "" +" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ" +"る\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n" +msgstr "" +" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr " --ignore <pkg> 指定したパッケージの更新を無視\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n 指定したグループの更新を無視\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" 指定したグループの更新を無視\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェック" +"をスキップ)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを" +"触らない\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n" +msgstr "" +" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n" +msgstr "" +" --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行し" +"ない\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print 操作を実行するかわりに対象を表示する\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n 対象を表示する形式を指定する\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" 対象を表示する形式を指定する\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> データベースのパスを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> インストールのルートを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose 詳細な情報を出力する\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> アーキテクチャを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> パッケージキャッシュのディレクトリを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> 出力をカラーにする\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> 設定ファイルを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug デバッグメッセージを表示\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> GnuPG のホームディレクトリを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> ログファイルを指定\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "引数 '%s' は %s では無効です\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' は無効なデバッグレベルです\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "一度にできる操作はひとつだけです\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "不正なオプション\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "不正なオプション\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "標準入力の再オープンに失敗しました: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "標準入力の入力なしで引数 '-' が指定されました\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "標準入力の入力なしで引数 '-' が指定されました\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "root 権限がないとこの操作は実行できません。\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "オペレーションが指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s は %s %s によって保有されています\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "--owns で照会するファイルが指定されていません\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "PATH に '%s' が見つかりませんでした: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "%s を保有しているパッケージはありません\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "グループ '%s' は見つかりませんでした\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "パッケージ '%s' は見つかりませんでした\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' はファイルです。%s を使ってください。\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "パッケージ '%s' をロードできませんでした: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "対象をスキップ: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "対象が見つかりませんでした: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "処理の準備に失敗しました (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: %s を必要としています\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s は HoldPkg に指定されています。\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "対象の中に HoldPkg があります。続行しますか?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " 何も行うことがありません\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "以上のパッケージを削除しますか?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "処理を完了できませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "%s を削除できませんでした: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "データベースディレクトリにアクセスできませんでした\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "データベースディレクトリ: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "使われていないリポジトリを削除しますか?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "使われていない同期リポジトリを削除...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "維持するパッケージ:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " インストールされた全てのパッケージ\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " 現在の同期データベースの全てのパッケージ\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "キャッシュディレクトリ: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "キャッシュから使われていない全てのパッケージを削除しますか?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "キャッシュから古いパッケージを削除...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除しますか?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "キャッシュディレクトリにアクセスできませんでした %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "%s の更新に失敗しました (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s は最新です\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "データベースの同期に失敗しました\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "リポジトリ '%s' は存在しません\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "リポジトリ \"%s\" は見つかりませんでした。\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "対象をスキップ: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n" +msgstr "" +"'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "システム全体の更新を開始...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "パッケージ %s は有効なアーキテクチャを持っていません\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s と %s が衝突しています\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "ダウンロードを行いますか?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "インストールを行いますか?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "ディレクトリファイルの衝突に %s を使うことはできません\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s が '%s' と '%s' の両方に存在しています\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s がファイルシステムに存在しています\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s は無効または破損しています\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "エラーが発生したため、パッケージは更新されませんでした。\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "パッケージデータベースの同期中...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "パッケージをロード...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "処理を始められませんでした (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n" +msgstr "" +" パッケージマネージャを動かしてないのなら\n" +" %s を削除することができます\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "トランザクションの開放に失敗しました (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "利用可能なパッケージリポジトリが設定されていません。\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "データベース '%s' は無効です (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "テーブル表示をするのにカラムが不十分です\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "有効" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "期限切れの鍵" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "期限切れ" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "無効" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "不明な鍵" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "無効な鍵" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "署名エラー" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "完全な信用" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "ある程度の信用" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "無期限の信用" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "不明な信用" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s 名前 \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "古いバージョン" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "新しいバージョン" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Net Change" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "ダウンロードサイズ" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "削除" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "パッケージ" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Total Download Size:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total Installed Size:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Total Removed Size:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Net Upgrade Size:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [保留]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s の新しい提案パッケージ\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s の提案パッケージ\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "リポジトリ %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "不正な値です: %d が %d と %d の間に収まっていません\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "不正な数値です: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "選択して下さい (デフォルト=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "数字を入力してください (デフォルト=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "文字列の割り当てに失敗しました\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "エラー: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "警告: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでも更新しますか?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "パースする設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "エラー: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "警告: %s" diff --git a/src/pacman/po/kk.po b/src/pacman/po/kk.po index 1cfffc77..f7e90ab9 100644 --- a/src/pacman/po/kk.po +++ b/src/pacman/po/kk.po @@ -8,1261 +8,1679 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/kk/)\n" +"Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "тәуелділіктер тексерілуде...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "файлдар ерегістері тексерілуде...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "тәуелділіктер шешілуде...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "дестелер арасындағы ерегістерін тексеру...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s орнатылуда...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "%s өшірілуде...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s жаңартылуда...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 #, c-format -msgid "downgrading %s...\n" +msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" +msgid "downgrading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:201 +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s өшірілуде...\n" + +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "дельта бүтіндігі тексерілуде...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "дельталар іске асырылуда...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s құрылуда %s көмегімен..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "сәтті аяқталды!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "қатемен аяқталды.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s қазір IgnorePkg ішінде көрсетілген. Сонда да орнату керек пе?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды қалайсыз ба?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі. %s өшіруді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s). %s өшіруді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Бұл жаңарту үшін жоғарыдағы десте(лер) елемеуді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "орнатылуда" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "жаңартылуда" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "өшірілуде" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "файл ерегістерін тексеру" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "десте бүтіндігін тексеру" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s жүктелуде...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Резервті файлдар :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc қатесі: %zd байт орынды бөлу мүмкін емес\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын алу мүмкін емес\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "'%s' лог-файлын қолдану қатесі (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:730 #, c-format -msgid "no '%s' configured" +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы керек.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" +"баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы " +"керек.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "мақсаттар көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "орнату себебі көрсетілмеді (көмек үшін -h қараңыз)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "%s дестесі үшін орнату себебін көрсету мүмкін емес (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: орнату себебі 'тәуелділік ретінде орнатылған' етіп көрсетілді\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: орнату себебі 'нақты орнатылған' етіп көрсетілді\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Қосымша тәуелділіктер :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Нақты орнатылған" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Басқа дестенің тәуелділігі ретінде орнатылған" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Көрсетілмеген" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Репозиторийі :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Аты :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Нұсқасы :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Анықтамасы :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Архитектурасы :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Лицензиясы :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Топтар :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Ұсынады :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Тәуелді :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Осыны талап ететіндер :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Ерегіседі :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Алмастырады :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Дестені жинаған :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Жиналған күні :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Орнатылған күні :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Орнату себебі :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Орнату скрипті :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Бар" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Жоқ" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 сомасы :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" -msgstr "" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" +msgstr "MD5 сомасы :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Резервті файлдар :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(бос)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "орнатылған" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "опциялар" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "файл(дар)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "десте(лер)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "қолданылуы" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "әрекет" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "әрекеттер:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nопцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге қолданыңыз\n" +msgstr "" +"\n" +"опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге " +"қолданыңыз\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді өшіру\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді " +"өшіру\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n" +msgstr "" +" -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін " +"шығару [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару " +"[фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері үшін)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері " +"үшін)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін " +"шығару [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <файл> құрамында <файл> бар дестені табу\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" +msgstr "" +" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n" +msgstr "" +" -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер ішінен іздеу\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер " +"ішінен іздеу\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін " +"шығару [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades ескірген дестелер тізімін шығару [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n" +msgstr "" +" -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері " +"үшін)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген мәтінді іздеу\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген " +"мәтінді іздеу\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету үшін)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету " +"үшін)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps дестелерді нақты орнатылған емес қылып орнату\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n" +msgstr "" +" --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет " +"қолданылуы мүмкін)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <топ>\n жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <топ>\n" +" жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n" +msgstr "" +" --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <жолы> басқа дерекқорды қолдану\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <жолы> басқа түбірлік буманы көрсету\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> басқа архитектураны орнату\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <бума> басқа кэш бумасын қолдану\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug жөндеу хабарламаларын көрсету\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <жолы> басқа лог файлын қолдану\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Бұл бағдарлама GNU General Public License\n аясында еркін таратылуы мүмкін.\n" +msgstr "" +" Бұл бағдарлама GNU General Public License\n" +" аясында еркін таратылуы мүмкін.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' - жөндеудің қате деңгейі\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "бір уақытта тек бір әрекет орындалуы мүмкін\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "опция қате\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "опция қате\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "оқу үшін stdin қайта ашу сәтсіз: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "'%s' нәрсесі PATH жерінен табылмады: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "'%s' дестесі табылмады\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "мақсаты табылмады: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: қазір %s сұрап тұр\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " істейтін ешнәрсе жоқ\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Бұл дестелерді өшіруді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті аяқтау мүмкін емес (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "дерекқор бумасына жету мүмкін емес\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Дерекқор бумасы: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Қолданылмайтын репозиторийларды өшіруді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Ұсталатын дестелер:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Барлық жергілікті орнатылған дестелер\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Барлық ағымдағы sync дерекқорының дестелері\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Кэш бумасы: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Кэштен барлық басқа дестелерді өшіруді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "%s жаңарту мүмкін емес (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s ескірмеді\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "бірде-бір дерекқорды синхрондау мүмкін емес\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d мүше бар, %s тобында:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%d мүше бар, %s тобында:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "дерекқор табылмады: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Жүйені толық жаңарту басталуда...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "%s дестесінде дұрыс архитектура жоқ\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Жүктеуді бастау керек пе?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Орнатуды бастау керек пе?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s файлдық жүйеде бар болып тұр\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s қате не зақымдалған\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Қателер табылды, дестелер жаңартылмады.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Дестелер дерекқоры синхрондалуда...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті бастау қатемен аяқталды (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n %s өшіре аласыз\n" +msgstr "" +" pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n" +" %s өшіре аласыз\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "десте(лер)" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s үшін жаңа қосымша тәуелділіктер\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s үшін қосымша тәуелділіктер\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Репозиторий %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Таңдауды енгізіңіз (бастапқы мәні=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Нөмірді енгізіңіз (бастапқы мәні=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "string үшін орын бөлу сәтсіз\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "қате: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "ескерту: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "қате: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "ескерту: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз " +#~ "ба?" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "қате: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "ескерту: %s" diff --git a/src/pacman/po/ko.po b/src/pacman/po/ko.po index 71d590b1..046555e7 100644 --- a/src/pacman/po/ko.po +++ b/src/pacman/po/ko.po @@ -13,1261 +13,1725 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "의존성 검사 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "파일 충돌 검사 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "의존성 해결 중...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "내부 충돌 찾는 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s 설치 중...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "%s 삭제 중...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s 업그래이드 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "%s 재설치 중...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "%s 다운그레이드 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "%s 재설치 중...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s 삭제 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "꾸러미 무결성 검사 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "키링 검사 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "필요한 키 다운로드 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "델타 무결성 검사 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "델타를 적용 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s(으)로 %s 생성 중... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "완료!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "실패.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "꾸러미 가져오는 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s은(는) 추가적으로 %s을(를) 필요로 합니다\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s은(는) IgnorePkg/IgnoreGroup에 있습니다. 그래도 설치하시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s을(를) %s/%s(으)로 바꾸시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다. %s을(를) 제거하시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s). %s을(를) 제거하시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "이 업그레이드에 대해 위 꾸러미를 건너뛰시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "%2$s에 대해 사용할 수 있는 %1$zd 제공자가 있습니다:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n삭제하시겠습니까?" +msgstr "" +"%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n" +"삭제하시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?" +msgstr "" +"%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "%5$s에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "설치 중" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "업그래이드" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "다운그레이드중" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "재설치중" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "삭제 중" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "파일 충돌 검사 중" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "꾸러미 무결성 검사 중" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "키링의 키를 검사 중" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s 다운로드 중...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s(파일 형식 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s(UID 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s(GID 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s(권한 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "백업 파일:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s(수정 시각 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "심볼릭 연결 내용을 읽을 수 없습니다: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s(심볼릭 링크 경로 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s(크기 불일치)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: 총 파일 갯수 %jd개," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "빠진 파일 갯수 %jd개\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: mtree 파일이 없습니다\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "대체한 파일 %jd개\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n\n" +msgstr "" +"malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "%s 다운로드 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand 실행 중: fork에 실패했습니다!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "작업 디렉터리를 복구할 수 없습니다(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s'에 대한 잘못된 값입니다: '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n" +msgstr "" +"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니다.\n" +msgstr "" +"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니" +"다.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n" +msgstr "" +"'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "'%s' 데이터베이스에 서버 URL을 추가할 수 없습니다: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "alpm 라이브러리 초기화에 실패했습니다(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "pacman-db-upgrade를 실행해보십시오\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "'%s' 기록 파일 설정에 문제가 있습니다(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "'%s' GPG 디렉터리를 설정하는데 문제가 있습니다(%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "설정한 '%s'은(는) 없습니다" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니" +"다.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 모든 지시자는 섹션에 속해있어야 합니다.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "대상을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "설치 이유를 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "%s 꾸러미에 대한 설치 이유를 지정할 수 없습니다(%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: 설치 이유를 '의존성 요소로 설치'로 설정했습니다\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: 설치 이유를 '분명하게 설치함'으로 설정했습니다\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[설치함]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "추가 의존:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "분명하게 설치했습니다" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "다른 꾸러미의 의존 요소로 설치했습니다" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "없음" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 합" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 합" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "서명" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "저장소:" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "이름:" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "버전:" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr " 설명:" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "아키텍처:" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL:" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "라이선스:" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "그룹:" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "포함 파일:" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "의존:" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "다음이 필요로 함:" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "다음에 대한 추가요소 :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "다음과 충돌함:" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "대체항목:" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "다운로드 크기 :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "압축 크기:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "설치 크기 :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "꾸러미 프로그램 :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "빌드 일자:" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "설치 일자:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "설치 이유:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "설치 스크립트:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "예" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "아니요" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr " MD5 합:" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 합 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "서명 :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "검증자 :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "%s에 대한 검사합을 계산할 수 없습니다\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "백업 파일:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(없음)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s'의 변경 기록이 없습니다.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "%s의 변경 기록:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "설치함" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "옵션" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "파일" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "꾸러미" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "사용법" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "동작" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "동작:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\n사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n" +msgstr "" +"\n" +"사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr "-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +"-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n\n" +msgstr "" +" -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용하십시오)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n" +" (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용" +"하십시오)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n\n" +msgstr "" +" --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog 꾸러미 바뀜 기록을 봅니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +msgstr "" +" -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit 분명하게 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십시오)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십" +"시오)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서는 -kk를 사용하십시오)\n" +msgstr "" +" -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서" +"는 -kk를 사용하십시오)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list 요청한 꾸러미 내용을 조회합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필" +"터]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +msgstr "" +" -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합" +"니다 [필터]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <파일> <파일>을 소유한 꾸러미를 요청합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <꾸러미> 데이터베이스 대신 꾸러미 파일을 요청합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n" +msgstr "" +" -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n" +msgstr "" +" -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades 오래된 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하려면 -cc를 사용하십시오)\n" +msgstr "" +" -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하" +"려면 -cc를 사용하십시오)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십" +"시오)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <저장소> 저장소에 있는 꾸러미 목록을 봅니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <정규식> 문자열이 일치하는 원격 저장소를 검색합니다\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하려면 -uu를 사용하십시오)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하" +"려면 -uu를 사용하십시오)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레이드 하지 않습니다\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레" +"이드 하지 않습니다\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n" +msgstr "" +" --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit 꾸러미를 분명하게 설치한 것으로 표시합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n\n" +msgstr "" +" --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps 분명하게 설치하지 않은 꾸러미처럼 설치합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit 분명하게 설치한 꾸러미처럼 설치합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n" +msgstr "" +" --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 " +"수 있습니다)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <그룹>\n 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <그룹>\n" +" 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습" +"니다)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -dd를 사용하십시오)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -" +"dd를 사용하십시오)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n" +msgstr "" +" --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n" +msgstr "" +" --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n\n" +msgstr "" +" -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <문자열>\n 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n" +msgstr "" +" --print-format <문자열>\n" +" 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <경로> 대체 데이터베이스 경로를 설정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <경로> 대체 설치 최상위 경로를 설정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose 자세하게 보여줍니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <아키텍처> 대체 아키텍처를 설정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <디렉터리> 대체 꾸러미 캐시 경로를 설정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" -msgstr " --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n\n" +msgstr "" +" --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <경로> 대체 환경 설정 파일을 설정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줍니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n\n" +msgstr "" +" --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <경로> 대체 기록 파일을 설정합니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n" +msgstr "" +"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n" +"조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "%2$s에 대한 잘못된 인자 '%1$s'\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s'은(는) 유효하지 않은 디버그 레벨 입니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "한번에 하나의 처리만 가능합니다\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "잘못된 옵션\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "잘못된 옵션\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "읽어오기 위한 표준 입력을 다시 여는데 실패했습니다: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "루트 계정이 아니라면 이 동작을 수행할 수 없습니다.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s은(는) %s %s이(가) 소유했습니다\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "--owns에 파일을 지정하지 않았습니다\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "PATH에 '%s'을(를) 찾는데 실패했습니다: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "'%s' 파일을 읽는데 실패했습니다: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" -msgstr "%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n\n" +msgstr "" +"%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n" +"\n" + +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n" +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "'%s' 그룹을 찾을 수 없습니다\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "'%s' 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s'은(는) 파일이며 %s을(를) 사용하시려는 것 같습니다.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "'%s' 꾸러미를 불러올 수 없습니다: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "" +"대상 건너뛰는 중: %s\n" +"\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "대상이 없습니다: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "트랜잭션을 준비하는데 실패했습니다(%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: %s을(를) 필요로 합니다\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s을(를) HoldPkg로 지정했습니다.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg를 대상 목록에서 찾았습니다. 계속하시겠습니까?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "할 일이 없습니다\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "이 꾸러미를 제거하시겠습니까?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "커밋 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "데이터베이스 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "데이터베이스 디렉터리: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "사용하지 않는 저장소를 제거하시겠습니까?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "사용하지 않는 동기화 저장소 제거 중...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "유지할 꾸러미:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "로컬에 설치한 모든 꾸러미\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "현재 데이터베이스를 동기화한 모든 꾸러미\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "캐시 디렉터리: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "모든 기타 꾸러미를 캐시에서 제거하시겠습니까?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "캐시에서 오래된 꾸러미 제거 중...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "캐시에서 모든 파일을 제거하시겠습니까?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "캐시에서 모든 파일 제거 중...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "%s 캐시 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "%s 업데이트에 실패했습니다(%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s은(는) 최신입니다\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "데이터베이스 동기화에 실패했습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "'%s' 저장소가 존재하지 않습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "\"%s\" 저장소가 없습니다.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "대상 건너뛰는 중: %s\n\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "데이터베이스가 없습니다: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n" +msgstr "" +"'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "전체 시스템 업그레이드 시작 중...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "%s 꾸러미에 유효한 아키텍처가 없습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "다운로드를 진행하시겠습니까?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "설치를 진행하시겠습니까?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "디렉터리와 파일이 충돌하여 %s 할 수 없습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "'%2$s'와(과) '%3$s'에 %1$s이(가) 있습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s이(가) 파일 시스템에 있습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s은(는) 잘못 되었거나 깨졌습니다\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "오류가 발생하여, 업그레이트한 꾸러미가 없습니다.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "꾸러미 데이터베이스 동기화 중...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "꾸러미 불러오는 중...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "초기화 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n%s을(를) 제거할 수 있습니다\n" +msgstr "" +"꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n" +"%s을(를) 제거할 수 있습니다\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "릴리즈 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "설정한 꾸러미 저장소 중 사용할 수 있는 요소가 없습니다.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "'%s' 데이터베이스가 유효하지 않습니다(%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "테이블을 보이는데 사용할 수 있는 내용 수가 부족합니다\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "유효함" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "키 유효 기간 경과됨" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "경과됨" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "잘못됨" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "키를 알 수 없음" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "키 비활성화 됨" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "서명 오류" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "완전히 신뢰함" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "일부만 신뢰함" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "신뢰하지 않음" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "알 수 없는 신뢰" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%1$s, \"%3$s\"의 %2$s" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "이름" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "꾸러미" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "이전 버전" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "새 버전" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "전체 차이점" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "다운로드 크기" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "제거" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "꾸러미" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "총 다운로드 크기:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "총 설치 크기:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "총 제거 크기:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "새 업그레이드 크기:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[대기 중]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s에 대한 새로운 추가 의존성\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s에 대한 추가 의존성\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "%s 저장소\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "잘못된 값입니다: %d 값은 %d와(과) %d 사이에 없습니다\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "잘못된 숫자: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "선택 요소를 입력하십시오(기본값=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "숫자를 입력하십시오(기본값=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "문자열을 할당하는데 실패했습니다\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "오류: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "경고: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "오" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "경고:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "이름" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "오류: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "경고: %s" diff --git a/src/pacman/po/lt.po b/src/pacman/po/lt.po index c8482d5f..18b07723 100644 --- a/src/pacman/po/lt.po +++ b/src/pacman/po/lt.po @@ -14,126 +14,172 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/lt/)\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "tikrinamos priklausomybės...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "tikrinamas failų suderinamumas...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "sprendžiamos priklausomybės...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "ieškoma vidinių nesuderinamumų...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "įdiegiama %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "šalinama %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "atnaujinama %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "įdiegiama iš naujo %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "pasendinama %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "įdiegiama iš naujo %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "šalinama %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "tikrinamas paketo vientisumas...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "tikrinama raktinė...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "parsiunčiami reikalingi raktai...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "įkraunami paketo failai...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "tikrinama delta vientisumas...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "pritaikomi delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generuojama %s su %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "pavyko!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "nepavyko.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Gaunami paketai...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "tikrinama laisva disko vieta...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s nebūtina priklausomybė yra %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s yra IgnorePkg/IgnoreGroup sąraše. Vistiek įdiegti?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Vietoje %s įrašyti %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s ir %s nesuderinami. Pašalinti %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s ir %s nesuderinama (%s). Pašalinti %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Šio paketo atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n" -msgstr[1] "Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n" -msgstr[2] "Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Šio paketo atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n" +msgstr[1] "" +"Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n" +msgstr[2] "" +"Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -141,108 +187,143 @@ msgstr[0] "Ar norite praleisti šį paketą šiam atnaujinimui?" msgstr[1] "Ar norite praleisti šiuos paketus šiam atnaujinimui?" msgstr[2] "Ar norite praleisti šiuos paketus šiam atnaujinimui?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Yra %zd prieinamų tiekėjų %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: vietinė versija yra naujesnė. Vistiek įrašyti?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Failas %s yra sugadintas (%s).\nAr norite jį ištrinti?" +msgstr "" +"Failas %s yra sugadintas (%s).\n" +"Ar norite jį ištrinti?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importuoti PGP raktą %d%c/%s, „%s“, sukurtą: %s (atšauktas)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importuoti PGP raktą %d%c/%s, „%s“, sukurtą: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "diegiama" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "atnaujinama" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "sendinama" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "diegiama iš naujo" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "šalinama" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "tikrinamas failų suderinamumas" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "tikrinama laisva disko vieta" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "tikrinamas paketo vientisumas" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "tikrinami raktai raktinėje" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "įkraunami paketo failai" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "parsisiunčiama %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (nesutampa failo tipas)\n\n" +msgstr "" +"%s: %s (nesutampa failo tipas)\n" +"\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesutampa UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (nesutampa GID)\n\n" +msgstr "" +"%s: %s (nesutampa GID)\n" +"\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesutampa leidimai)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Atsarginės kopijos:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesutampa keitimo laikas)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "perskaityti simbolinės nuorodos turinio nepavyko: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (nesutampa simbolinės nuorodos kelias)\n\n" +msgstr "" +"%s: %s (nesutampa simbolinės nuorodos kelias)\n" +"\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (nesutampa dydis)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -250,6 +331,7 @@ msgstr[0] "%s: iš viso %jd failas," msgstr[1] "%s: iš viso %jd failai," msgstr[2] "%s: iš viso %jd failų," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -257,14 +339,17 @@ msgstr[0] "%jd trūkstamas failas\n" msgstr[1] "%jd trūkstami failai\n" msgstr[2] "%jd trūkstamų failų\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: nėra „mtree“ failo\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "failo tipas neatpažintas: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -272,1013 +357,1390 @@ msgstr[0] "%jd pakeistas failas\n" msgstr[1] "%jd pakeisti failai\n" msgstr[2] "%jd pakeistų failų\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc klaida: nepavyko alokuoti %zd baitų\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nepavyko sužinoti darbinio katalogo\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nepavyko pereiti į parsiuntimų katalogą %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "vykdant XferCommand: fork nepavyko!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nepavyko pervadinti %s į %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nepavyko atstatyti darbinio aplanko (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkama reikšmė „%s“ : „%s“\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: „%s“ pasirinktis neteisinga, nėra pasirašymo palaikymo\n" +msgstr "" +"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: „%s“ pasirinktis neteisinga, nėra " +"pasirašymo palaikymo\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ neatpažinta.\n" +msgstr "" +"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ " +"neatpažinta.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "veidrodis „%s“ turi „%s“ kintamąjį, bet „%s“ neapibrėžta.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nepavyko pridėti serverio URL į duomenų bazę „%s“: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "nepavyko inicijuoti alpm bibliotekos (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " bandykite paleisti pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "nepavyko nustatyti žurnalo failo „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "nepavyko nustatyti gpgdir „%s“ (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "„%s“ nesukonfigūruota" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nepavyko užregistruoti duomenų bazės „%s“ (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nepavyko pridėti veidrodžio „%s“ į duomenų bazę „%s“ (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "skaitant konfigūracijos failą, prieita gylio riba %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ " +"neatpažinta.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s neperskaitomas: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ turi turėt reikšmę\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkamas skyriaus vardas.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nepavyko užregistruoti duomenų bazės „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: sintaksės klaida konfigūracijos faile - trūksta rakto.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nepavyko pridėti veidrodžio „%s“ į duomenų bazę „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: Visos direktyvos turi priklausyti skyriuj\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ turi turėt reikšmę\n" +msgstr "" +"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: Visos direktyvos turi priklausyti " +"skyriuj\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nenurodytas joks objektas (bandykite -h pagalbai)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nenurodyta įdiegimo priežastis (bandykite -h pagalbai)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nepavyko nustatyti įdiegimo priežasties paketui %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta kaip priklausomybė“\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta savarankiškai“\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [įdiegta]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Nebūtinos priklausomybės:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Savarankiškai įdiegta" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Įdiegta kaip kito paketo priklausomybė" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nieko" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 suma" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 suma" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Parašas" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Saugykla :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Pavadinimas :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versija :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Aprašymas :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektūra :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencijos :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupės :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Tiekia :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Priklauso nuo :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Reikia paketams:" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Nebūtinas paketui:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Nesuderinama su:" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Pakeičia :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Parsiuntimo dydis:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Suspausto dydis:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Įdiegto dydis :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakuotojas :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Sukūrimo data :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Įdiegimo data :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Diegimo priežastis:" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Diegimo scenarijus:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Taip" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Suma :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Suma :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Parašai :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Patikrino :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nepavyko apskaičiuoti kontrolinės sumos failui %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Atsarginės kopijos:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nieko)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "paketui „%s“ nėra keitimų žurnalo.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "%s keitimų žurnalas:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "įdiegta" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "pasirinktys" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "failas(-ai)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paketas(-ai)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "naudojimas" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operacija" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacijos:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nnaudokite „%s {-h --help}“ kartu su operacija galimoms pasirinktims pamatyti\n" +msgstr "" +"\n" +"naudokite „%s {-h --help}“ kartu su operacija galimoms pasirinktims " +"pamatyti\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade pašalinti pačius paketus ir visus kurie priklauso nuo jų\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade pašalinti pačius paketus ir visus kurie priklauso " +"nuo jų\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave pašalina konfigūracijos failus\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive pašalina nereikalingas priklausomybes\n (-ss įterpia savarankiškai įdiegtas priklausomybes)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive pašalina nereikalingas priklausomybes\n" +" (-ss įterpia savarankiškai įdiegtas " +"priklausomybes)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded pašalinti nereikalingus paketus\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed neatnaujinti paketų kurie ir taip naujausi\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog peržiūrėti paketo keitimų žurnalą\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps parodo paketus įdiegtus kaip priklausomybės [filtras]\n" +msgstr "" +" -d, --deps parodo paketus įdiegtus kaip priklausomybės " +"[filtras]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups peržiūrėti visus grupės narius\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės kopijos failam)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės " +"kopijos failam)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check patikrinti ar egzistuoja paketo failai (failo savybėms naudokite -kk)\n" +msgstr "" +" -k, --check patikrinti ar egzistuoja paketo failai (failo " +"savybėms naudokite -kk)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list parodyti užklausto paketo turinį\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos " +"duomenų bazėje [filtras]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native parodo paketų sąrašą, kurie yra tik sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n" +msgstr "" +" -n, --native parodo paketų sąrašą, kurie yra tik " +"sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> užklausti paketą kuriam priklauso <failas>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paketas> užklausti paketo failą vietoj duomenų bazės\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n" +msgstr "" +" -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> ieškoti įdiegtų paketų kurie atitinka kriterijus\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> ieškoti įdiegtų paketų kurie atitinka kriterijus\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired parodyti niekam nereikalingus paketus [filtras]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired parodyti niekam nereikalingus paketus [filtras]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades parodyti pasenusius paketus [filtras]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean pašalinti senus paketus iš podėlio (-cc norint pašalint visus)\n" +msgstr "" +" -c, --clean pašalinti senus paketus iš podėlio (-cc norint " +"pašalint visus)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups peržiūrėti visus grupės narius\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės " +"kopijos failam)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> peržiūrėti paketus kurie yra saugykloje\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> ieškoti nutolusių saugyklų pagal kriterijų\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti prie senos versijos)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti " +"prie senos versijos)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps pažymėti paketus kaip nesavarankiškai įdiegtus\n" +msgstr "" +" --asdeps pažymėti paketus kaip nesavarankiškai įdiegtus\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n" +msgstr "" +" --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force priverstinai diegti, perrašyti nesuderinamus failus\n" +msgstr "" +" --force priverstinai diegti, perrašyti nesuderinamus " +"failus\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps įdiegti paketus kaip nesavarankiškus\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit įdiegti paketus kaip savarankiškus\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti daugiau nei vieną kartą)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti " +"daugiau nei vieną kartą)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti daugiau nei vieną kartą)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti " +"daugiau nei vieną kartą)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps praleisti priklausomybių versijų tikrinimą (-dd praleisti visus tikrinimus)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps praleisti priklausomybių versijų tikrinimą (-dd " +"praleisti visus tikrinimus)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly pakeisti tik duomenų bazės įrašus, bet ne paketo failus\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly pakeisti tik duomenų bazės įrašus, bet ne paketo " +"failus\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar siunčiant failus nerodyti pažangos juostos\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet nevykdyti diegimo scenarijaus, jei toks egzistuoja\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nevykdyti diegimo scenarijaus, jei toks egzistuoja\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print parodyti objektus vietoje užduoties įvykdymo\n" +msgstr "" +" -p, --print parodyti objektus vietoje užduoties įvykdymo\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n nurodyti kaip objektai turi būti atvaizduoti\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" nurodyti kaip objektai turi būti atvaizduoti\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <kelias> nurodyti alternatyvią duomenų bazės vietą\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <kelias> nurodyti alternatyvų diegimo šakninį katalogą\n" +msgstr "" +" -r, --root <kelias> nurodyti alternatyvų diegimo šakninį katalogą\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose plačiau\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> nurodyti alternatyvią architektūrą\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> nurodyti alternatyvią podėlio vietą\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <kada> nuspalvoti išvestį\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <kelias> nurodyti alternatyvų konfigūracijos failą\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug rodyti derinimo pranešimus\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <kelias> nurodyti alternatyvų namų katalogą\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <kelias> nurodyti alternatyvų žurnalo failą\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm nereikalauti patvirtinimo\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm nereikalauti patvirtinimo\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Ši programa gali būti laisvai platinama\n pagal GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Ši programa gali būti laisvai platinama\n" +" pagal GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "netinkamas argumentas „%s“ skirtas %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "„%s“ nėra teisingas derinimo informacijos lygis\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "vienu metu gali būti vykdoma tik viena operacija\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "neteisinga pasirinktis\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "neteisinga pasirinktis\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "skaitant argumentą išnaudota visa atmintis\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nepavyko pakartotinai atidaryti skaitymui stdin: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argumentas „-“ nurodytas be stdin įvesties\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumentas „-“ nurodytas be stdin įvesties\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "jūs negalite įvykdyti šios komandos jei nesate root naudotojas.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nenurodyta jokia komanda (naudokite -h pagalbai)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s priklauso %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenurodytas failas --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nepavyko nustatyti tikro kelio „%s“: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "PATH kintamajame nepavyko rasti „%s“: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "nepavyko perskaityti failo „%s“: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nepavyko nustatyti tikro kelio „%s“: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "%s nepriklauso jokiam paketui\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grupė „%s“ nerasta\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paketas „%s“ nerastas\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "„%s“ yra failas, turbūt norėsite naudoti %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "nepavyko įkrauti paketo „%s“: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "objektas praleidžiamas: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "objektas nerastas: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nepavyko paruošti operacijos (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: reikalauja %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s pažymėtas kaip HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg buvo rastas objektų sąraše. Ar tęsti?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nėra ką daryti\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Ar norite pašalinti šiuos paketus?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "nepavyko pritaikyti operacijos (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "nepavyko pašalinti %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "nepavyko pasiekti duomenų bazės aplanko\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Duomenų bazės aplankas: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Ar norite pašalinti nenaudojamas saugyklas?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "šalinamos nenaudojamos saugyklos...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paketai kurie bus palikti:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Visi įdiegti paketai\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Visi paketai esantys duomenų bazėje\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Podėlio aplankas: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Ar norite pašalinti visus likusius paketus iš podėlio?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "šalinami seni paketai iš podėlio...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Ar norite pašalinti VISUS failus iš podėlio?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "šalinami visi failai iš podėlio...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "nepavyko pasiekti podėlio aplanko %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "nepavyko atnaujinti %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s yra naujausios versijos\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nepavyko sinchronizuoti nei vienos duomenų bazės\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "saugykla „%s“ neegzistuoja\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "saugykla „%s“ nerasta.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "objektas praleidžiamas: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Grupėje %d yra %s narių:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Grupėje %d yra %s narių:\n" +msgstr[1] "Grupėje %d yra %s narių:\n" +msgstr[2] "Grupėje %d yra %s narių:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "nerasta duomenų bazė: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "„%s“ yra failas, gal turėjote omeny %s, o ne %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Pradedamas sistemos atnaujinimas...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paketas %s neturi tinkamos architektūros\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s ir %s yra nesuderinami\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s ir %s yra nesuderinami (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Vykdyti parsisiuntimą?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Vykdyti diegimą?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "neįmanoma %s katalogų-failų nesuderinamumų\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s jau yra ir „%s“ ir „%s“\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s jau egzistuoja failų sistemoje\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s yra netinkamas arba sugadintas\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Buvo klaidų, paketų neatnaujinta.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinchronizuojamos paketų duomenų bazės...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "skaitant argumentą išnaudota visa atmintis\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "įkraunami paketai...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "nepavyko inicializuoti operacijos (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "nepavyko užrakinti duomenų bazės: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " jeigu jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n nėra paleista, galite pašalinti %s\n" +msgstr "" +" jeigu jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n" +" nėra paleista, galite pašalinti %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "nepavyko atlaisvinti operacijos (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nenustatyta tinkamų saugyklų.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "duomenų bazė „%s“ netinkama (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nepakanka stulpelių atvaizduoti lentelę\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Galiojantis" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Pasibaigęs raktas" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Pasibaigęs" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Netinkamas" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Nežinomas raktas" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Raktas išjungtas" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Parašo klaida" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "pilnas pasitikėjimas" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "dalinis pasitikėjimas" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "niekada nepasitikėti" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "nežinomas pasitikėjimo lygis" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s iš „%s“" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paketai" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Sena versija" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nauja versija" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Bendras pokytis" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Parsisiuntimo dydis" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "šalinama" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketai" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Iš viso bus parsiųsta:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Iš viso bus įdiegta:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Iš viso bus pašalinta:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Bendras atnaujinimo dydis:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [laukiama]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Naujos nebūtinos priklausomybės paketui %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Nebūtinos priklausomybės paketui %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Saugykla %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "netinkama reikšmė: %d yra ne tarp %d ir %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "netinkamas skaičius: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Įveskite pasirinkimą (numatytasis=visi)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Įveskite skaičių (numatytasis=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[T/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[t/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "T" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "TAIP" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "nepavyko išskirti vietos eilutei\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "klaida: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "įspėjimas: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "klaida: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "įspėjimas: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: vietinė versija yra naujesnė. Vistiek įrašyti?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "skaitant konfigūracijos failą, prieita gylio riba %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "konfigūracijos failas %s neperskaitomas: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkamas skyriaus vardas.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: sintaksės klaida konfigūracijos " +#~ "faile - trūksta rakto.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Pavadinimas" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "klaida: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "įspėjimas: %s" diff --git a/src/pacman/po/nb.po b/src/pacman/po/nb.po index e794dca7..a38b7b6f 100644 --- a/src/pacman/po/nb.po +++ b/src/pacman/po/nb.po @@ -9,1266 +9,1725 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 13:02+0000\n" "Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "kontrollerer avhengigheter...\n\n" +msgstr "" +"kontrollerer avhengigheter...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "ser etter filkonflikter...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "undersøker avhengigheter...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "ser etter interne konflikter...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installerer %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "fjerner %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "oppgraderer %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinstallerer %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "nedgraderer %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "reinstallerer %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "fjerner %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrollerer pakkeintegritet...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "kontrollerer nøkkelring...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "laster ned nødvendige nøkler...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "laster pakkefiler...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrollerer differanse-integritet...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "legger til differanser...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "genererer %s med %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "suksess!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "feilet.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Henter pakker ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "kontrollerer ledig diskplass...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s kan trenge %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Erstatt %s med %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n" -msgstr[1] "Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n" +msgstr[1] "" +"Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vil du hoppe over den overnevnte pakken for denne oppgraderingen?" -msgstr[1] "Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?" +msgstr[1] "" +"Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Det finnes %zd tilbydere for %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Filen %s er korrupt (%s).\nVil du slette den?" +msgstr "" +"Filen %s er korrupt (%s).\n" +"Vil du slette den?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s (ugyldig)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installerer" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "oppgraderer" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "nedgraderer" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinstallerer" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "fjerner" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "ser etter filkonflikter" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "kontrollerer ledig diskplass" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "kontrollerer pakkeintegritet" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "kontrollerer nøkler i nøkkelringen" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "laster pakkefiler" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "laster ned %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellige filtyper)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellig UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellig GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellige rettigheter)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Backup-filer:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellig endringstid)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "kunne ikke lese lenket innhold: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellig lenket sti)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Forskjellig størrelse)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "stien er for lang: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd fil totalt, " msgstr[1] "%s: %jd filer totalt, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd manglende fil\n" msgstr[1] "%jd manglende filer\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: ingen mtree fil\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "ukjent filtype: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd endret fil\n" msgstr[1] "%jd endrete filer\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappen %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "ved kjøring av XferCommand: kunne ikke forgrene!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke flytte %s til %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig verdi for '%s': '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen signaturstøtte\n" +msgstr "" +"konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen " +"signaturstøtte\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke gjenkjent.\n" +msgstr "" +"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke " +"gjenkjent.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n" +msgstr "" +"pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke legge server-URL til databasen '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "kunne ikke initialisere alpm-biblioteket (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem ved valg av loggfil '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem ved valg av gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "ingen '%s' er konfigurert" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke " +"gjenkjent.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\nnøkkel.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n" +msgstr "" +"konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen valg ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: installasjongrunn ble satt til 'installert som avhengighet'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[installert]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Valgfrie avhengigheter:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Manuelt installert" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signatur" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Pakkebrønn :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Navn :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versjon :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beskrivelse :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkitektur :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lisenser :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupper :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Inneholder :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Avhenger av :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Behøves av :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Kan trenge:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "I konflikt med :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Erstatter :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Nedlastingsstørrelse:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimert størrelse:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Installert størrelse:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Innpakker :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Pakkedato :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installasjonsdato :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Installasjonsgrunn :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installeringsskript :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 sum :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signaturer :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Sjekket av:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kunne ikke beregne sjekksummer for %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Backup-filer:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(ingen)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Endringer for %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "installert" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "valg" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fil(er)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pakke(r)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "bruk" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "handling" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "handlinger:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nbruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n" +msgstr "" +"\n" +"bruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave fjern konfigurasjonsfiler\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n" +" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed ikke reinstallér oppdaterte pakker\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte filer)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte " +"filer)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for filegenskaper)\n" +msgstr "" +" -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for " +"filegenskaper)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list list opp alle filene i den angitte pakken\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-database(r) [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-" +"database(r) [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fil> finn pakken som eier <fil>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n" +msgstr "" +" -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n" +msgstr "" +" -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-strenger\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-" +"strenger\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades list opp utdaterte pakker [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for alt)\n" +msgstr "" +" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for " +"alt)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte " +"filer)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <brønn> vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-strenger\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-" +"strenger\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater nedgradering)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater " +"nedgradering)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen ting\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen " +"ting\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps marker pakker som automatisk installert\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit marker pakker som manuelt installert\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n" +msgstr "" +" --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert automatisk\n" +msgstr "" +" --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert " +"automatisk\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt installert\n" +msgstr "" +" --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt " +"installert\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr " --ignore <pakke> ignorer en (kommaseparert) liste med pakker\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <group>\n ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <group>\n" +" ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd for å hoppe over alle)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd " +"for å hoppe over alle)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar ikke vis framdrift ved nedlasting av filer\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n" +msgstr "" +" --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte handlingen\n" +msgstr "" +" -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte " +"handlingen\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n angir hvordan valgene skal listes\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" angir hvordan valgene skal listes\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <fil> bruk en alternativ databaseplassering\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <mappe> bruk en alternativ rot-mappe for installasjon\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose vær pratsom\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> bruk en alternativ arkitektur\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av pakker\n" +msgstr "" +" --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av " +"pakker\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <når> fargelegg utskrift\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug vis feilsøkingsbeskjeder\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <sti> bruk en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <fil> bruk en alternativ loggfil\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Dette programmet kan fritt distribueres under\n betingelsene til GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Dette programmet kan fritt distribueres under\n" +" betingelsene til GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "ugyldig parameter '%s' for %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "kan bare utføre en handling om gangen\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "ugyldig valg\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "ugyldig valg\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "du kan ikke gjøre denne handlingen hvis ikke du er root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen handling angitt (bruk -h for hjelp)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s eies av %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "ingen fil ble angitt for --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "kunne ikke lese filen '%s' : %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ingen pakke eier %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "stien er for lang: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "fant ikke gruppen '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "fant ikke pakken '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' er en fil, du vil nok heller bruke %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "kunne ikke laste pakke '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "hopper over valg: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "valget ble ikke funnet: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke forberede transaksjon (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: krever %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s er utpekt som en HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg ble funnet i listen med valg. Vil du fortsette?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " det er ingenting igjen å gjøre\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappen\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Database-mappe: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "fjerner ubrukte synkroniseringsbrønner...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakker som skal beholdes:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Alle lokalt installerte pakker\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Alle pakker i sync-databasen\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Mellomlagrings-mappe: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i mellomlageret?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "fjerner gamle pakker fra mellomlageret...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra mellomlageret?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "fjerner alle filer fra mellomlageret...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "kunne ikke lese mellomlagrings-mappen %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke oppdatere %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s er oppdatert\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "kunne ikke synkronisere noen databaser\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "pakkebrønnen '%s' finnes ikke\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "fant ikke pakkebrønnen \"%s\".\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "hopper over valg: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Det er %d elementer i gruppen %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n" +msgstr[1] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "fant ikke databasen: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' er en fil, mente du %s istedenfor %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Starter full systemoppgradering...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "konflikt mellom %s og %s\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Fortsett til nedlasting?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Fortsett til installasjon?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "kunne ikke %s mappe-il konflikter\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s finnes i filsystemet\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s er ugyldig eller korrupt\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "laster pakker...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke initialisere transaksjon (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "kunne ikke låse database: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n kan du fjerne %s\n" +msgstr "" +" hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n" +" kan du fjerne %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "kunne ikke frigjøre transaksjon (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ingen brukbare pakkebrønner er konfigurert.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "databasen '%s' er ugyldig (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n" +msgstr "" +"det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Gyldig" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Nøkkel utløpt" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Utløpt" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Ukjent nøkkel" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Nøkkel deaktivert" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signaturfeil" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "full tillit" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "begrenset tillit" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "aldri stol på" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "ukjent tillit" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s fra \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakker" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Gammel versjon" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Ny versjon" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Netto endring" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Nedlastingsstørrelse" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "fjerner" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pakker" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Total nedlastingsstørrelse:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total installert størrelse:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Total fjernet:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Netto oppgraderingsstørrelse:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[venter]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Pakkebrønn %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "ugyldig tallverdi: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "JA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NEI" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "kunne ikke allokere tekststreng\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "feil: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "advarsel: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "feil: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "advarsel: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\n" +#~ "nøkkel.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "feil: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "advarsel: %s" diff --git a/src/pacman/po/nl.po b/src/pacman/po/nl.po index 11b177eb..e272308b 100644 --- a/src/pacman/po/nl.po +++ b/src/pacman/po/nl.po @@ -11,1266 +11,1734 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:57+0000\n" "Last-Translator: Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "afhankelijkheden controleren...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "conflicterende bestanden controleren...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "afhankelijkheden oplossen...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "interne conflicten oplossen...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s installeren...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "%s verwijderen...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s upgraden...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "%s herinstalleren...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "%s downgraden\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "%s herinstalleren...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s verwijderen...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "pakketintegriteit controleren...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "Sleutelbos controleren...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "Benodigde sleutels downloaden...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "Pakketbestanden laden...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "delta-integriteit controleren...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "delta's toepassen...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s genereren met %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "succes!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "mislukt.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Pakketten ophalen...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "Beschikbare schijfruimte controleren...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s vereist optioneel %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s bevindt zich in IgnorePkg/IgnoreGroup. Toch installeren?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s vervangen met %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s en %s conflicteren. %s verwijderen?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s en %s conflicteren (%s). %s verwijderen?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Het volgende pakket kan niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare afhankelijkheden:\n" -msgstr[1] "De volgende pakketten kunnen niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare afhankelijkheden:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket kan niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare " +"afhankelijkheden:\n" +msgstr[1] "" +"De volgende pakketten kunnen niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare " +"afhankelijkheden:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Wilt u bovenstaand pakket overslaan voor deze upgrade?" msgstr[1] "Wilt u bovenstaande pakketten overslaan voor deze upgrade?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Er zijn %zd leveranciers beschikbaar voor %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokale versie is nieuwer. Toch upgraden?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Bestand %s is corrupt (%s).\nWilt u dit bestand verwijderen?" +msgstr "" +"Bestand %s is corrupt (%s).\n" +"Wilt u dit bestand verwijderen?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importeren van PGP sleutel %d%c/%s, \"%s\", gemaakt: %s (revoked)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importeren van PGP sleutel %d%c/%s, \"%s\", gemaakt: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installeren" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "upgraden" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "downgraden" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "herinstalleren" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "verwijderen" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "controleren van conflicterende bestanden" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "beschikbare schijfruimte controleren" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "pakketintegriteit controleren" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "sleutels in sleutelbos controleren" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "pakketbestanden laden" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s downloaden...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Bestandstype komt niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID komt niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID komt niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Rechten komen niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Backupbestanden :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Modificatietijd komt niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "niet in staat om symlink inhoud te lezen: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Symlink pad komt niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Grootte komt niet overeen)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "pad te lang: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd totaal bestand." msgstr[1] "%s: %jd totale bestanden," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd ontbrekend bestand\n" msgstr[1] "%jd ontbrekende bestanden\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: geen mtree bestand\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "bestandstype niet herkend: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd aangepast bestand\n" msgstr[1] "%jd aangepaste bestanden\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc fout: kan geen %zd bytes toewijzen\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kon de huidige werkmap niet herstellen\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "kon niet verplaatsen naar de download map %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "uitvoeren van XferCommand: fout bij het afsplitsen!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "kon %s niet hernoemen tot %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "kon de werkmap niet herstellen (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: ongeldige waarde voor '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: '%s' optie ongeldig, geen ondersteuning voor handtekeningen\n" +msgstr "" +"configuratiebestand %s, regel %d: '%s' optie ongeldig, geen ondersteuning " +"voor handtekeningen\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet herkend.\n" +msgstr "" +"Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet " +"herkend.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "Mirror '%s' bevat de '%s' variabele, maar geen '%s' is gedefiniëerd.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "kan server URL niet aan database '%s' toevoegen: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "fout bij het initialiseren van de alpm bibliotheek (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " probeer het uitvoeren van pacman-db-update\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "probleem bij het instellen van logbestand '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "probleem bij het instellen van gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "geen '%s' geconfigureerd" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "kan '%s' database niet registreren (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "kan mirror '%s' niet toevoegen aan database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "het verwerken van de configuratie overschreed de maximale recursiediepte van %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet " +"herkend.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "configuratiebestand %s kan niet worden gelezen: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: foutieve sectienaam.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "kan '%s' database niet registreren (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "configuratebestand %s, regel %d: syntaxfout in configuratiebestand- missende waarde.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "kan mirror '%s' niet toevoegen aan database '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "geen doelen opgegeven (gebruik -h voor hulp)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "geen installatiereden gespecifiëerd (gebruik -h voor hulp)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "kon installatiereden niet instellen voor pakket %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: installatiereden is ingesteld tot 'geïnstalleerd als afhankelijkheid'\n" +msgstr "" +"%s: installatiereden is ingesteld tot 'geïnstalleerd als afhankelijkheid'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: installatiereden is ingesteld tot 'expliciet geïnstalleerd'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [geïnstalleerd]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Optionele afhankelijkheden :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als afhankelijkheid voor ander pakket" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Geen" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Controlesom" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Controlesom" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Handtekening" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repository :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Naam :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versie :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beschrijving :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architectuur :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenties :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Groepen :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Voorziet :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Afhankelijk van :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Vereist door :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Optioneel voor :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflicteert met :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Vervangt :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Downloadgrootte :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Gecomprimeerde grootte :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Geïnstalleerde grootte :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakketbeheerder :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Build Date :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installatiedatum :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Installatiereden :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installatiescript :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nee" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Controlesom :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Controlesom :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Handtekeningen :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Gevalideerd door :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kon controlesom voor %s niet berekenen\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Backupbestanden :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(geen)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "geen changelog beschikbaar voor '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog voor %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opties" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "bestand(en)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pakket(ten)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "gebruik" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operatie" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operaties:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\ngebruik '%s {-h --help}' met een operatie om de beschikbare opties weer te geven\n" +msgstr "" +"\n" +"gebruik '%s {-h --help}' met een operatie om de beschikbare opties weer te " +"geven\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr "-c, --cascade verwijder pakketten en alle pakketten die daar afhankelijk van zijn\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +"-c, --cascade verwijder pakketten en alle pakketten die daar " +"afhankelijk van zijn\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave verwijder configuratiebestanden\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive verwijder onbenodigde afhankelijkheden\n (-ss verwijdert ook expliciet geïnstalleerde afhankelijkheden)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive verwijder onbenodigde afhankelijkheden\n" +" (-ss verwijdert ook expliciet geïnstalleerde " +"afhankelijkheden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded verwijder onbenodigde pakketten\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed up-to-date pakketten niet herinstalleren\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog geef het changelog van een pakket weer\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps geef pakketten weer die geïnstalleerd zijn als afhankelijkheden [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps geef pakketten weer die geïnstalleerd zijn als " +"afhankelijkheden [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit geef pakketten weer die expliciet geïnstalleerd zijn [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit geef pakketten weer die expliciet geïnstalleerd zijn " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups geef alle leden weer van een pakketgroep\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van backupbestanden)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van " +"backupbestanden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check controleer dat bestand bestaat (-kk voor bestandseigenschappen)\n" +msgstr "" +" -k, --check controleer dat bestand bestaat (-kk voor " +"bestandseigenschappen)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list geef de inhoud van het bevraagde pakket weer\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign geef geïnstalleerde pakketten weer die niet in gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign geef geïnstalleerde pakketten weer die niet in " +"gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native geef geïnstalleerde pakketten weer die alleen in gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native geef geïnstalleerde pakketten weer die alleen in " +"gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <bestand> zoek het pakket op dat eigenaar is van <bestand>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <bestand> zoek het pakket op dat eigenaar is van <bestand>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pakket> doorzoek een pakketbestand in plaats van de database\n" +msgstr "" +" -p, --file <pakket> doorzoek een pakketbestand in plaats van de database\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet geef minder uitvoer weer bij opvragen en zoeken\n" +msgstr "" +" -q, --quiet geef minder uitvoer weer bij opvragen en zoeken\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> zoek naar overeenstemmende tekst in lokaal geïnstalleerde pakketten\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> zoek naar overeenstemmende tekst in lokaal " +"geïnstalleerde pakketten\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired geef pakketten weer die niet door een ander pakket worden vereist [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired geef pakketten weer die niet door een ander pakket " +"worden vereist [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades geef verouderde pakketten weer [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean verwijder oude pakketten uit de cache (-cc verwijdert alle pakketten)\n" +msgstr "" +" -c, --clean verwijder oude pakketten uit de cache (-cc verwijdert " +"alle pakketten)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups geef alle leden weer van een pakketgroep\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van " +"backupbestanden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> geef de lijst met pakketten in een repo weer\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> zoek overeenstemmende tekst in repositories op afstand\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> zoek overeenstemmende tekst in repositories op " +"afstand\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade upgrade geïnstalleerde pakketten (-uu staat downgrades toe)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade upgrade geïnstalleerde pakketten (-uu staat " +"downgrades toe)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly pakketten enkel downloaden en niet installeren/upgraden\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly pakketten enkel downloaden en niet installeren/" +"upgraden\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh download verse pakket-databases van de server\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps markeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n" +msgstr "" +" --asdeps markeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit markeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force forceer installatie, conflicterende bestanden overschrijven\n" +msgstr "" +" --force forceer installatie, conflicterende bestanden " +"overschrijven\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n" +msgstr "" +" --asdeps installeer pakketten als niet-expliciet " +"geïnstalleerd\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit installeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n" +msgstr "" +" --asexplicit installeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> negeer de upgrade van een pakket (kan meer dan eens gebruikt worden)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> negeer de upgrade van een pakket (kan meer dan eens " +"gebruikt worden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n negeer de upgrade van een groep (kan meer dan eens gebruikt worden)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" negeer de upgrade van een groep (kan meer dan eens " +"gebruikt worden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps controles van versie van afhankelijk overslaan (-dd om alle controles over te slaan)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps controles van versie van afhankelijk overslaan (-dd " +"om alle controles over te slaan)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly alleen database entries aanpassen, niet de pakketbestanden\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly alleen database entries aanpassen, niet de " +"pakketbestanden\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar geef geen voortgangsbalk weer bij het downloaden van bestanden\n" +msgstr "" +" --noprogressbar geef geen voortgangsbalk weer bij het downloaden van " +"bestanden\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet installatiescript niet uitvoeren als er een bestaat\n" +msgstr "" +" --noscriptlet installatiescript niet uitvoeren als er een bestaat\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print geef de doelen weer in plaats van het uitvoeren van de operatie\n" +msgstr "" +" -p, --print geef de doelen weer in plaats van het uitvoeren van " +"de operatie\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n specificeer hoe de doelen moeten worden weergegeven\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" specificeer hoe de doelen moeten worden weergegeven\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <pad> stel een alternatieve database-locatie in\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <pad> stel een alternatieve installatie-root in\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose uitvoerige uitvoer\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> stel een alternatieve architectuur in\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <map> stel een alternatieve locatie voor de pakket-cache in\n" +msgstr "" +" --cachedir <map> stel een alternatieve locatie voor de pakket-cache " +"in\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> de uitvoer kleuren\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <pad> stel een alternatief configuratiebestand in\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug geef debug informatie weer\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> stel een alternatieve thuismap voor GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <pad> stel een alternatief logbestand in\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm vraag niet om bevestiging\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm vraag niet om bevestiging\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Dit programma mag vrij gedistribueerd worden\n conform de GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Dit programma mag vrij gedistribueerd worden\n" +" conform de GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "ongeldig argument '%s' voor %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' is geen geldig debug niveau\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "er kan slechts één operatie per keer uitgevoerd worden\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "ongeldige optie\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "ongeldige optie\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "geheugen op voor de verwerking van de argumenten\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "fout bij het heropenen van stdin voor lezen: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument '-' gespecificeerd zonder invoer op stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' gespecificeerd zonder invoer op stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "u kunt deze operatie niet uitvoeren tenzij u root bent.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "geen operatie gespecificeerd (gebruik -h voor hulp)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s is eigendom van %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "er is geen bestand gespecificeerd voor --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "kan het echte pad voor '%s'niet bepalen: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "fout bij het vinden van '%s' in PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "fout bij het lezen van bestand '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kan het echte pad voor '%s'niet bepalen: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Geen pakket bezit %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "pad te lang: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "groep '%s' was niet gevonden\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pakket '%s' was niet gevonden\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' is een bestand, u wilt waarschijnlijk %s gebruiken.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "kan pakket '%s' niet laden: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "overslaan van target: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "doel niet gevonden: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "fout bij het voorbereiden van transactie (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: vereist %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s is aagewezen als een HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg is gevonden in de doellijst. Wilt u doorgaan?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " er is niks te doen\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Wilt u deze pakketten verwijderen?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "fout bij het uitvoeren van de transactie (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "kon %s niet verwijderen: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "kon geen toegang krijgen tot de database map\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Database map: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Wilt u ongebruikte repositories verwijderen?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "ongebruikte synchronisatie repositories verwijderen...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakketten om te behouden:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Alle locaal geïnstalleerde pakketten\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Cache map: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Wilt u alle andere pakketten verwijderen uit de cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "oude pakketten uit de cache verwijderen...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Wilt u ALLE bestanden uit de cache verwijderen?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "alle bestanden uit de cache verwijderen...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "kon geen toegang krijgen tot de cache map %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "fout bij het updaten %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s is up-to-date\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "fout bij het synchroniseren van enige database\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repository '%s' bestaat niet\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repository \"%s\" is niet gevonden\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "overslaan van target: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Er zijn %d leden in groep %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Er zijn %d leden in groep %s:\n" +msgstr[1] "Er zijn %d leden in groep %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "database niet gevonden: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' is een bestand, bedoelde u %s in plaats van %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Volledige systeemsupgrade starten...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "pakket %s heeft geen geldige architectuur\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s en %s zijn in conflict\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s en %s zijn in conflict (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Doorgaan met de download?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Doorgaan met de installatie?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "niet in staat om %s map-bestandsconflicten\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s bestaat in zowel '%s' als in '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s bestaat in bestandssysteem\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s is ongeldig of corrupt\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Er zijn fouten opgetreden, geen pakketten zijn geüpgradet.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Pakket-databases synchroniseren...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "geheugen op voor de verwerking van de argumenten\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "pakketten laden...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "fout bij het initialiseren van transactie (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "kon database niet locken: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " als u zeker bent dat er geen andere pakketbeheerder\n draait, dan kunt u %s verwijderen\n" +msgstr "" +" als u zeker bent dat er geen andere pakketbeheerder\n" +" draait, dan kunt u %s verwijderen\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "geen bruikbare pakket-repositories geconfigureerd.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' is niet geldig (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "onvoldoende kolommen beschikbaar voor tabelweergave\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Geldig" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Sleutel verlopen" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Verlopen" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Sleutel onbekend" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Sleutel uitgeschakeld" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Handtekeningsfout" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "volledig vertrouwen" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginaal vertrouwen" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nooit vertrouwen" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "onbekend vertrouwen" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s van \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakketten" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Oude Versie" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nieuwe Versie" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Netto Verandering" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Download grootte" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "verwijdering" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pakketten" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Totale Download Grootte:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Totale Geïnstalleerde Grootte: " +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Totale Verwijderde Grootte:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Netto Upgrade Grootte:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [in behandeling]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nieuwe optionele afhankelijkheden voor %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Optionele afhankelijkheden voor %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repository %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "ongeldige waarde: %d is niet tussen %d en %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "ongeldig nummer: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Voer een selectie in (standaard=alles)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Voer een getal in (standaard=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "JA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NEE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "fout: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "waarschuwing: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "fout:" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "waarschuwing:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokale versie is nieuwer. Toch upgraden?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "het verwerken van de configuratie overschreed de maximale recursiediepte " +#~ "van %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "configuratiebestand %s kan niet worden gelezen: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: foutieve sectienaam.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "configuratebestand %s, regel %d: syntaxfout in configuratiebestand- " +#~ "missende waarde.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "fout: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "waarschuwing: %s" diff --git a/src/pacman/po/pacman.pot b/src/pacman/po/pacman.pot index edb818ef..6833f71c 100644 --- a/src/pacman/po/pacman.pot +++ b/src/pacman/po/pacman.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -18,106 +18,147 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:182 #, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format -msgid "removing %s...\n" +msgid "upgrading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:195 #, c-format -msgid "upgrading %s...\n" +msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" +msgid "removing %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" @@ -126,1149 +167,1465 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, c-format +msgid "backup file" +msgstr "" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:680 #, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:730 #, c-format -msgid "no '%s' configured" +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:803 #, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:209 #, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:158 #, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:957 #, c-format -msgid "invalid option\n" +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format -msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:188 #, c-format -msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:204 +#, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:605 #, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "" +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:821 #, c-format -msgid "Name" +msgid "Package" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po index dd06635d..c09251fd 100644 --- a/src/pacman/po/pl.po +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -12,126 +12,175 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "sprawdzanie zależności…\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "sprawdzanie konfliktów plików…\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "rozwiązywanie zależności…\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych…\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalowanie %s…\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "usuwanie %s…\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizowanie %s…\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "przeinstalowywanie %s…\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "przywracanie poprzedniej wersji %s…\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "przeinstalowywanie %s…\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "usuwanie %s…\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów…\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "sprawdzanie bazy kluczy…\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "pobieranie potrzebnych kluczy…\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "wczytywanie plików pakietu…\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych…\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "nakładanie pakietów przyrostowych…\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generowanie %s przy użyciu %s… " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "sukces!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "nieudane.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Pobieranie pakietów…\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku…\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s opcjonalnie wymaga %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować pomimo tego?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Zastąpić %s przez %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n" -msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" -msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" - +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" + +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -139,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?" msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Dostępnych jest %zd dostawców dla %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?" +msgstr "" +"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n" +"Czy chcesz go usunąć?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Zaimportować klucz PGP %d%c/%s, \"%s\", utworzony: %s (cofnięty)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Zaimportować klucz PGP %d%c/%s, \"%s\", utworzony: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instalowanie" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aktualizowanie" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "przywracanie poprzedniej wersji" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "przeinstalowywanie" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "usuwanie" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "sprawdzanie konfliktów plików" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "sprawdzanie kluczy w bazie" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "wczytywanie listy plików" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "pobieram %s…\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność typu pliku)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność uprawnień)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność czasu modyfikacji)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "nie udało się odczytać zawartości dowiązania symbolicznego: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność ścieżki dowiązania symbolicznego)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (niespójność rozmiaru)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -248,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, " msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, " msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -255,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd brakujący plik\n" msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n" msgstr[2] "%jd brakujących plików\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: brak pliku mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "typ pliku nie rozpoznany: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -270,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd zmieniony plik\n" msgstr[1] "%jd zmienione pliki\n" msgstr[2] "%jd zmienionych plików\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zd bajtów\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie udało się odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nie udało się zmienić nazwy z %s na %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia " +"dla sygnatur\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została rozpoznana.\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została " +"rozpoznana.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało zdefiniowane.\n" +msgstr "" +"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało " +"zdefiniowane.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem z ustawieniem pliku dziennika '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem z ustawieniem katalogu gpg '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "nie ma skonfigurowanego '%s'" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została " +"rozpoznana.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nie udało się ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [zainstalowano]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Opcjonalne zależności:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Ręczny" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Zależność innego pakietu" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Brak" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Suma SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozytorium :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nazwa :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Wersja :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Opis :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencja :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupy :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Dostarcza :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Zależy od :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Wymagany przez :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcjonalny dla:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktuje z :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Zastępuje :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Rozmiar pakietu :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Po kompresji :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Rozmiar na dysku:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Autor pakietu :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data budowy :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data instalacji :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Powód instalacji :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Skrypt inst. :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Suma SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisy :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Potwierdzone przez:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nie udało się obliczyć sum kontrolnych dla %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(brak)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Lista zmian dla %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "zainstalowano" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opcje" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "plik(i/ów)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pakiet(y)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "sposób użycia" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operacja" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacje:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n" +msgstr "" +"\n" +"użyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade usuń pakiet i wszystkie zależne pakiety\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave usuwa pliki konfiguracyjne\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n" +" (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded usuń niepotrzebne pakiety\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog wyświetl listę zmian pakietu\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr " -d, --deps pokaż pakiety będące zależnościami [filtr]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit pokaż ręcznie zainstalowane pakiety [filtr]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach bezpieczeństwa.)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach " +"bezpieczeństwa.)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk sprawdza właściwości plików)\n" +msgstr "" +" -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk " +"sprawdza właściwości plików)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list pokaż pliki należące do pakietu\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach [filtr]\n" +msgstr "" +" -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach " +"[filtr]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <plik> sprawdź do którego pakietu należy dany plik\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w bazie danych\n" +msgstr "" +" -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w " +"bazie danych\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n" +msgstr "" +" -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem szukanego ciągu\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem " +"szukanego ciągu\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades pokaż nieaktualne pakiety [filtr]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa wszystkie)\n" +msgstr "" +" -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa " +"wszystkie)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach " +"bezpieczeństwa.)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> pokaż listę pakietów w repozytorium \n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego ciągu\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego " +"ciągu\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia przywrócenie poprzedniej wersji)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia " +"przywrócenie poprzedniej wersji)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/aktualizacji czegokolwiek\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/" +"aktualizacji czegokolwiek\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh pobierz bazy danych pakietów od nowa\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps oznacz pakiety jako zależności\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit oznacz pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących plików\n" +msgstr "" +" --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących " +"plików\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps zainstaluj pakiet jako zależność\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej " +"niż raz)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej " +"niż raz)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija " +"wszystkie sprawdzenia)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki " +"pakietów\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n" +msgstr "" +" --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet nie wykonuj skryptu instalacyjnego\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print wypisz cele zamiast wykonać operację\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n opisuje sposób wypisania celów\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" opisuje sposób wypisania celów\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> ustaw alternatywną lokalizację bazy danych\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> ustaw alternatywną partycję systemową\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose pokaż więcej szczegółów\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> ustaw alternatywną architekturę\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej pakietów\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej " +"pakietów\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> użyj kolorów na wyjściu\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> ustaw alternatywny plik konfiguracji\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug włącz debugowanie\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> ustaw alternatywny katalog domowy dla GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> ustaw alternatywny plik dziennika\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n" +" zasadach licencji GNU General Public License.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "nieprawidłowy argument '%s' dla %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' nie jest poprawnym poziomem debugowania\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "nieprawidłowa opcja\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "nieprawidłowa opcja\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nie udało się ponownie otworzyć stdin: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "tę operację wykonać można jedynie jako root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s należy do %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grupa '%s\" nie została znaleziona\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' jest plikiem, możesz chcieć użyć %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "nie można załadować pakietu '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "pomijanie celu: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "pakiet %s nie został znaleziony\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: wymaga %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz kontynuować?" +msgstr "" +"Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz " +"kontynuować?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nie ma nic do zrobienia\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu bazy danych\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Katalog bazy danych: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów…\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakiety do zachowania:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Lokalnie zainstalowane pakiety\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Pakiety zainstalowane z repozytoriów\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej…\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej…\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s jest aktualne\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "pomijanie celu: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n" +msgstr[1] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n" +msgstr[2] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "baza danych %s nie została znaleziona\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' jest plikiem, czy chodziło Ci o %s zamiast %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu…\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "pakiet %s nie posiada poprawnej architektury\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s i %s są w konflikcie\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s jest w konflikcie z %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Kontynuować pobieranie?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Kontynuować instalację?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "nie udało się %s katalogu – konflikt plików\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s znajduje się zarówno w '%s' i w '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s jest niepoprawny lub uszkodzony\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami…\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "wczytywanie pakietów…\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" +msgstr "" +" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" +" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nie skonfigurowano żadnego repozytorium.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "baza danych '%s' jest niepoprawna (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "niewystarczająca szerokość okna, aby wyświetlić tabelę\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Właściwy" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Klucz wygasł" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Wygasł" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Niewłaściwy" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Klucz nieznany" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Klucz wyłączony" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Błąd podpisu" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "pełne zaufanie" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginalne zaufanie" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "brak zaufania" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "nieznane zaufanie" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s od \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakiety" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Obecna wersja" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nowa wersja" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Zmiana" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Do pobrania" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "usunięcie" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pakiety" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Do pobrania:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Do zainstalowania:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Odzyskane miejsce na dysku:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Zmiana po aktualizacji:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[w oczekiwaniu]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repozytorium %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[T/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[t/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "T" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "TAK" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NIE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "nie można przydzielić łańcucha\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "błąd: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "ostrzeżenie: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "błąd: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo " +#~ "tego?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, " +#~ "%d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "błąd: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "ostrzeżenie: %s" diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po index 0864a641..958cbe4d 100644 --- a/src/pacman/po/pt.po +++ b/src/pacman/po/pt.po @@ -17,1266 +17,1766 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "a verificar dependências...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "a verificar conflitos nos ficheiros...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "a resolver dependências...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "a procurar por conflitos internos...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "a instalar %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "a remover %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "a actualizar %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "a reinstalar %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "a desactualizar %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "a reinstalar %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "a remover %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "a verificar a integridade do pacote...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "a verificar chaveiro...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "a transferir chaves necessárias...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" -msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes...\n\n" +msgstr "" +"a carregar ficheiros dos pacotes...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "a verificar a integridade delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "a aplicar deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "a gerar %s com %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "sucesso!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "falhou.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "A obter pacotes ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "a verificar espaço disponível no disco...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s requer opcionalmente %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Substituir %s por %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não resolvidas:\n" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não resolvidas:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?" msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existem %zd fornecedores disponíveis para %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "O ficheiro %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?" +msgstr "" +"O ficheiro %s está corrompido (%s).\n" +"Deseja apagá-lo?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criado: %s (revogada)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criado: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "a instalar" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "a actualizar" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "a desactualizar" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "a reinstalar" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "a remover" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "a verificar conflitos em ficheiros" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "a verificar espaço disponível no disco" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "a verificar integridade dos pacotes" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "a verificar chaves no chaveiro" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "a descarregar %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Tipo de ficheiro não corresponde)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID não corresponde)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID não corresponde)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Permissões não correspondem) \n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Ficheiros em Cópia de Segurança :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Hora da modificação não corresponde)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "incapaz de ler o conteúdo da ligação simbólica: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Caminho da ligação simbólica não corresponde)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Tamanho não corresponde)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd ficheiro no total, " msgstr[1] "%s: %jd ficheiros no total, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd ficheiro em falta\n" msgstr[1] "%jd ficheiros em falta\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: nenhum ficheiro mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "Tipo de ficheiro não reconhecido: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd ficheiro alterado\n" msgstr[1] "%jd ficheiro alterados\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "falha malloc: não foi possível fixar %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "Não foi possível renomear %s para %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para assinatura\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para " +"assinatura\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " +"reconhecida.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n\n" +msgstr "" +"a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema ao configurar gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' não está configurada" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " +"reconhecida.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de configuração - chave em falta.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a uma secção.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " +"uma secção.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n" +msgstr "" +"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "não foi possível definir a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado como dependência\"\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado explicitamente\"\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[instalado]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dep. Opcionais :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitamente instalado" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Sum" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Assinatura" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositório :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versão :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descrição :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitectura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "Endereço :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenças :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Fornece :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Exigido por :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcional Para:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflitos com :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Tamanho da Transferência:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Tamanho comprimido:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Tamanho instalado:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empacotador :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data da Compilação :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data da Instalação :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo da instalação :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script de Instalação :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Soma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Assinaturas :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validado por:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Ficheiros em Cópia de Segurança :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nenhum)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog para %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalado" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opções" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "ficheiro(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pacote(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uso" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operação" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operações:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuse '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n" +msgstr "" +"\n" +"use '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem " +"deles\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" +" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded remover aplicações desnecessárias\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências [filtro] \n" +msgstr "" +" -d, --deps listar os pacotes instalados como " +"dependências [filtro] \n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de " +"pacotes\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros em cópia de segurança)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii " +"para ficheiros em cópia de segurança)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "-k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n" +msgstr "" +"-k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk " +"para propriedades dos ficheiros)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" +msgstr "" +" -l, --list listar o conteúdo do pacote " +"consultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não " +"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +msgstr "" +"-n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) " +"de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de dados\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e " +"pesquisas\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes instalados\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes " +"instalados\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outropacote [filtro]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer " +"outropacote [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -cc para remover todos)\n" +msgstr "" +" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de " +"cache (usar -cc para remover todos)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de " +"pacotes\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii " +"para ficheiros em cópia de segurança)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num " +"repositório\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras correspondentes\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras " +"correspondentes\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite desactualizar)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite " +"desactualizar)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar nenhum\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar " +"nenhum\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do servidor\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a " +"partir do servidor\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado(s)\n" +msgstr "" +" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-" +"explicitamente instalado(s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado(s)\n" +msgstr "" +" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente " +"instalado(s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em conflito\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente " +"instalados\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente " +"instalados\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado mais de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser " +"usado mais de uma vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "--ignoregroup <grp>\nignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n" +msgstr "" +"--ignoregroup <grp>\n" +"ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar todas as verificações)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar " +"todas as verificações)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não ficheiros dos pacotes\n\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não " +"ficheiros dos pacotes\n" +"\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros\n" +msgstr "" +" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto " +"descarrega os ficheiros\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo existir\n" +msgstr "" +" --noscriptlet não executar o script de instalação se o " +"mesmo existir\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n\n" +msgstr "" +" -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "--print-format <string>\nespecificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n" +msgstr "" +"--print-format <string>\n" +"especificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de dados\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de " +"dados\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a instalação\n" +msgstr "" +" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a " +"instalação\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arquitetura> definir uma arquitectura diferente\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de pacotes\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache " +"de pacotes\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <quando> colorir resultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n" +msgstr "" +" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> definir um diretório alternativo para GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" +" os termos da GNU General Public License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumento invalido '%s' para %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "Opção inválida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "Opção inválida\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "falha ao reabrir o stdin para leitura: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pertence a %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "falhou na procura de '%s' no PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "não foi encontrado o grupo '%s'\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' é um ficheiro, talvez pondere usar %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "Não é possível carregar o pacote '%s':%s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "ignorar alvo: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "alvo não encontrado: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "falhou ao preparar a transação (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: exige %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s está marcado como um/a HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Pacotes em HoldPkg foram encontrados na lista. Deseja continuar?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nada a fazer\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Deseja remover estes pacotes?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "falhou ao submeter a transação (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "não foi possível remover %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "sem acesso ao diretório da base de dados\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Diretório da base de dados: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "A remover repositórios de sincronização não utilizados...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pacotes para serem mantidos:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Estão sincronizados todos os pacotes da base de dados\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Diretório de cache: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes da cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "a remover pacotes antigos da cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes da cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "a remover todos os pacotes do cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "falha ao actualizar %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está actualizado\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositório '%s' não existe\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "ignorar alvo: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Há %d membros no grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Há %d membros no grupo %s:\n" +msgstr[1] "Há %d membros no grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "base de dados não encontrada: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' é um ficheiro, quererá dizer %s em vez de %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "A iniciar a actualização do sistema...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "pacote '%s' não possui uma arquitectura válida\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s estão em conflito\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Continuar a descarga?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Continuar a instalação?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "incapaz de %s conflito de diretório\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe no sistema de ficheiros\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi actualizado.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "A sincronizar a base de dados de pacotes...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" -msgstr "a carregar pacotes...\n\n" +msgstr "" +"a carregar pacotes...\n" +"\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "falhou ao iniciar transação (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "incapaz de bloquear a base de dados: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n em execução, pode remover %s\n" +msgstr "" +" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n" +" em execução, pode remover %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n" +msgstr "" +"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "a base de dados '%s' não é válida (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "colunas disponíveis insuficientes para exibição da tabela\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Válido" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Chave expirou" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Inválido" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Chave desconhecida" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Chave desctivada" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Erro na assinatura" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confiança total" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "confiança marginal" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nunca confie" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confiança desconhecida" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s,%s de \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pacotes" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versão Anterior" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nova Versão" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Alteração na Internet" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamanho de Descarga" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "remoção" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pacotes" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Tamanho Total da Transferência:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamanho Total Instalado:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamanho Total Removido:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tamanho de Actualização da Internet: " +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[pendente]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Deps Opcionais para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repositório %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "número inválido: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Escolha uma selecção (padrão=todos)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Escolha um número (padrão=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "SIM" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NÃO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "falha ao alocar string\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "erro: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "atenção: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atenção: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de " +#~ "%d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de " +#~ "configuração - chave em falta.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --info visualizar as informações do pacote\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "erro: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "atenção: %s" diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po index e8ce2713..7e39e6e3 100644 --- a/src/pacman/po/pt_BR.po +++ b/src/pacman/po/pt_BR.po @@ -14,1266 +14,1758 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "verificando dependências...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "verificando conflito de arquivos...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "resolvendo dependências...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "procurando por conflitos inter-relacionados...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalando %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "removendo %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "atualizando %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinstalando %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "fazendo downgrade de %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "reinstalando %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "removendo %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando integridade de pacotes...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "verificando chaveiro...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "baixando chaves necessárias...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "carregando arquivos do pacote...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "verificando integridade de deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplicando deltas...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "gerando %s com %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "sucesso!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "falhou.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Obtendo pacotes ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "verificando espaço em disco disponível...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s requer opcionalmente %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar assim mesmo?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Substituir %s por %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não resolvidas:\n" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não resolvidas:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?" msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existem %zd provedores disponíveis para %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Arquivo %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?" +msgstr "" +"Arquivo %s está corrompido (%s).\n" +"Deseja apagá-lo?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criada: %s (revogada)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criada: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instalando" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "atualizando" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "fazendo downgrade" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinstalando" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "removendo" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "verificando conflitos de arquivo" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "verificando espaço em disco disponível " +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "verificando integridade do pacote" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "verificando chaves no chaveiro" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "carregando arquivos do pacote" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "baixando %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Tipo de arquivo incorreto)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID incorreto)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID incorreto)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Permissões incorretas)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Arquivos backup:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Última modificação incorreta)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "não foi possível ler o conteúdo do link simbólico: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Caminho de link simbólico incorreto)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Tamanho incorreto)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "caminho muito longo: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, " msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n" msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: sem arquivo mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tipo de arquivo não reconhecido: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd arquivo alterado\n" msgstr[1] "%jd arquivos alterados\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "falha de malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "não foi possível mudar para (chdir) o diretório de download %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "executando XferCommand: o fork falhou!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "não foi possível recuperar diretório de trabalho (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para \"%s\" : \"%s\"\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para \"%s\" : \"%s\"\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: \"%s\" opção inválida, sem suporte a assinatura\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: \"%s\" opção inválida, sem suporte a " +"assinatura\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não foi reconhecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não " +"foi reconhecida.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "espelho \"%s\" contém a variável \"%s\", mas nenhuma \"%s\" está definida.\n" +msgstr "" +"espelho \"%s\" contém a variável \"%s\", mas nenhuma \"%s\" está definida.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados \"%s\": %s (%s)\n" +msgstr "" +"não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados \"%s\": %s " +"(%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema na configuração do logfile \"%s\" (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema na configuração de gpgdir \" %s\" (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "nenhum \"%s\" configurado" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados \"%s\" (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s\" (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "a análise de configuração ultrapassou a profundidade máxima de recursão de %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não " +"foi reconhecida.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" precisa de um valor\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a base de dados \"%s\" (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de configuração - faltando chave.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s" +"\" (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a uma seção.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" precisa de um valor\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a " +"uma seção.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhum motivo de instalação foi especificado (use -h para ajuda)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "não foi possível definir o motivo da instalação do pacote %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n" +msgstr "" +"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n" +msgstr "" +"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instalado]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Depend. opcionais :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalado explicitamente" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Soma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Soma SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Assinatura" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositório :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versão :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descrição :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitetura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenças :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provê :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Necessário para :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opcional para :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflita com :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Tamanho de download :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Tamanho compactado :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Tamanho instalado :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empacotador :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data da compilação :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data da instalação :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo da instalação :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script de instalação :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Soma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Some SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Assinaturas :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validado por :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "não foi possível calcular a verificação de soma para %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Arquivos backup:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nenhum)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog para %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalado" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opções" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "arquivo(s)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pacote(s)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uso" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operação" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operações:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuse \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n" +msgstr "" +"\n" +"use \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" +" (-ss inclui dependências instaladas " +"explicitamente)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências [filtro] \n" +msgstr "" +" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências " +"[filtro] \n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente " +"[filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n de backup)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n" +" de backup)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check verifica se os arquivos de pacote existem (-kk para\n propriedades dos arquivos)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica se os arquivos de pacote existem (-kk para\n" +" propriedades dos arquivos)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n base(s) de dados de sincronização [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n" +" base(s) de dados de sincronização [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native lista pacotes instalados encontrados apenas nas\n base de dados de sincronização [filtro]\n" +msgstr "" +" -n, --native lista pacotes instalados encontrados apenas nas\n" +" base de dados de sincronização [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta qual o pacote que contém <arquivo>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de dados\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n correspondentes\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n" +" correspondentes\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n pacote [filtro]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n" +" pacote [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades lista os pacotes desatualizados [filtro]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc para\n remover todos)\n" +msgstr "" +" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc " +"para\n" +" remover todos)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n" +" de backup)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n coincidentes\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n" +" coincidentes\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite " +"downgrade)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum deles\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum " +"deles\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir do\n servidor\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir " +"do\n" +" servidor\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n" +msgstr "" +" --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" +msgstr "" +" --force força instalação, sobrescreve arquivos " +"conflitantes\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n" +msgstr "" +" --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais\n de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado " +"mais\n" +" de uma vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais\n de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grupo>\n" +" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado " +"mais\n" +" de uma vez)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n (-dd para ignorar todas as verificações)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n" +" (-dd para ignorar todas as verificações)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e não\n\t\t\t os arquivos de pacote\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e " +"não\n" +"\t\t\t os arquivos de pacote\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa arquivos\n" +msgstr "" +" --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa " +"arquivos\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n" +msgstr "" +" --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n" +msgstr "" +" -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n especifica como os pacotes devem ser mostrados\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" +msgstr "" +" -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mostra informações adicionais\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arquitetura>\n define uma arquitetura alternativa\n" +msgstr "" +" --arch <arquitetura>\n" +" define uma arquitetura alternativa\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <diretório>\n define um local alternativo para cache de pacotes\n" +msgstr "" +" --cachedir <diretório>\n" +" define um local alternativo para cache de pacotes\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <quando> exibe saída colorida\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +msgstr "" +" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostra mensagens de depuração\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <caminho> define um diretório alternativo para GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <caminho>\n define um arquivo de log alternativo\n" +msgstr "" +" --logfile <caminho>\n" +" define um arquivo de log alternativo\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" +" os termos da GNU General Public License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumento inválido \"%s\" para %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "\"%s\" não é um nível de depuração válido\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "opção inválida\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "opção inválida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "falha ao reabrir entrada padrão para leitura: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argumento \"-\" especificado sem entrada na entrada padrão\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumento \"-\" especificado sem entrada na entrada padrão\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que seja root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para obter ajuda)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pertence a %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "não é possível determinar o caminho real para \"%s\": %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "falha em procurar \"%s\" no PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "falha na leitura o arquivo \"%s\": %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "não é possível determinar o caminho real para \"%s\": %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "caminho muito longo: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "\"%s\" é um arquivo, você pode querer usar %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "não foi possível carregar pacote \"%s\": %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "ignorando alvo: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "alvo não encontrado: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: requer %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s foi designado como um HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " não há nada a fazer\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Deseja remover estes pacotes?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "falha em submeter a transação (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "não foi possível remover %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Diretório da base de dados: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "removendo repositórios de sincronização não utilizados...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pacotes a serem mantidos:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Todos pacotes de bases de dados de sincronização\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Diretório de cache: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes do cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Deseja remover TODOS os arquivos do cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "removendo todos os arquivos do cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está atualizado\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "falha na sincronização de quaisquer bases de dados\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositório \"%s\" não existe\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "ignorando alvo: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Existem %d membros no grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Existem %d membros no grupo %s:\n" +msgstr[1] "Existem %d membros no grupo %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "base de dados não encontrada: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "\"%s\" é um arquivo, você queria dizer %s no lugar de %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Iniciando atualização completa do sistema...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s estão em conflito\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Continuar o download?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Continuar a instalação?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "não foi possível executar %s em arquivos de diretórios conflitantes\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe tanto em \"%s\" como em \"%s\"\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Ocorreram erros e, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizando a base de dados de pacotes...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "carregando pacotes...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "falha ao iniciar a transação (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "não foi possível travar a base de dados: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n em execução, você pode remover %s\n" +msgstr "" +" se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n" +" em execução, você pode remover %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "\"%s\" base de dados não é válida (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "não há disponibilidade suficiente de colunas para exibir a tabela\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Válida" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Chave expirada" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirada" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Inválida" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Chave desconhecida" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Chave desabilitada" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Erro de assinatura" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confiança total" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "confiança parcial" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nunca confie" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confiança desconhecida" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s de \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pacotes" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versão antiga" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versão nova" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr " Diferença" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamanho do download" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "remover" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pacotes" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Tamanho total download:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamanho total instalado:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamanho total removido:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Alteração no tamanho:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [pendente]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependências opcionais para %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repositório %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "número inválido: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Digite uma seleção (padrão=todos)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Digite um número (padrão=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "SIM" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NÃO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "falha na alocação do texto\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "erro: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "atenção: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atenção: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "a análise de configuração ultrapassou a profundidade máxima de recursão " +#~ "de %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de " +#~ "configuração - faltando chave.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "erro: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "atenção: %s" diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po index 4747a818..79a73778 100644 --- a/src/pacman/po/ro.po +++ b/src/pacman/po/ro.po @@ -14,126 +14,175 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "se verifică dependențele...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "se verifică dacă sunt conflicte între fișiere...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "se rezolvă dependențele...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "căutare conflicte încrucișate...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "se instalează %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "se elimină %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "se actualizează %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "se reinstalează %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "se retrogradează %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "se reinstalează %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "se elimină %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "se verifică integritatea pachetului...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "se verifică inelul de chei...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "se descarcă cheile necesare...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "se încarcă fișierele pachet...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "se verifică integritatea delta...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "se aplică delta-uri...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "se generează %s cu %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "succes!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "eșuat.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Se preiau pachetele ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s cere opțional %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalează oricum?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Înlocuiește %s cu %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s e în conflict cu %s. Elimină %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe nerezolvabile:\n" -msgstr[1] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n" -msgstr[2] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n" - +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" + +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -141,108 +190,137 @@ msgstr[0] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?" msgstr[1] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?" msgstr[2] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Există %zd furnizori disponibili pentru %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Fișierul %s este corupt (%s).\nDoriți să îl ștergeți?" +msgstr "" +"Fișierul %s este corupt (%s).\n" +"Doriți să îl ștergeți?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s (revocată)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "se instalează" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "se actualizează" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "retrogradare" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "se reinstalează" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "se elimină" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "se caută conflicte între fișiere" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "se verifică integritatea pachetelor" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "se verifică cheile din inelul de chei" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "se încarcă fișierele pachet" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "se descarcă %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de tip de fișier)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de permisiuni)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Fișiere backup:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de data modificării)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "nu se poate citi conținutul legăturii simbolice : %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la calea legăturii simbolice)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de mărime)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "cale prea lungă: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -250,6 +328,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd fișier în total, " msgstr[1] "%s: %jd fișiere în total, " msgstr[2] "%s: %jd de fișiere în total, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -257,1028 +336,1430 @@ msgstr[0] "%jd fișier lipsă\n" msgstr[1] "%jd fișiere lipsă\n" msgstr[2] "%jd de fișiere lipsă\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: nu există fișier mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tipul fișierului nu este recunoscut: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd fișier modificat\n" msgstr[1] "%jd fișiere modificate\n" -msgstr[2] "%jd de fișiere modificate\n\n" +msgstr[2] "" +"%jd de fișiere modificate\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "eșec malloc: nu se pot aloca %zd octeți\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nu s-a putut determina dosarul de lucru curent\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nu se poate schimba dosarul la dosarul de descărcare %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "se rulează XferCommand: bifurcare eșuată!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nu s-a putut restabili dosarul de lucru curent (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport pentru semnătură\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport " +"pentru semnătură\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nerecunoscută.\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' " +"nerecunoscută.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu s-a definit niciun '%s'.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " încercă să rulezi pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problemă la setarea gpgdir ca '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "niciun '%s' configurat" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' " +"nerecunoscută.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de configurare - cheie lipsă.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină unei secțiuni.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină " +"unei secțiuni.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n" +msgstr "" +"nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n" +msgstr "" +"nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n" +msgstr "" +"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[instalat]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dep. opționale :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalat în mod explicit" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Niciunul" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Sumă SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Semnătură" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Depozit :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nume :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versiune :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Descriere :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arhitectură :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licențe :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupuri :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Furnizează :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depinde de :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Cerut de :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opțional pentru :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "În conflict cu :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Înlocuiește :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Mărimea descărcării :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Mărime comprimată:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Mărime instalat :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Autor pachet :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data construirii :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Data instalării :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivul instalării :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script de instalare:" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nu" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "Sumă SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Semnături :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validat de :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nu se pot calcula sumele de control pentru %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Fișiere backup:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(niciunul)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nu exista istoric modificări pentru '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Istoric de modificări pentru %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalat" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opțiuni" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fișier(e)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pachet(e)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "utilizare" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operațiune" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operațiuni:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nfolosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n" +msgstr "" +"\n" +"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind de ele\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind " +"de ele\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive elimina dependențele inutile\n (-ss include dependețele instalate explicit\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimina dependențele inutile\n" +" (-ss include dependețele instalate explicit\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded eliminină pachetele care nu sunt necesare\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed nu reinstala pachetele deja actualizate\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vezi istoricul de modificări al pachetului\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n" +msgstr "" +" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit [filtru]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit " +"[filtru]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele backup)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele " +"backup)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru proprietățile fișierului)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru " +"proprietățile fișierului)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list listează conținutul pachetelor interogate\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în " +"bazele de date ale depozitelor [filtru]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n" +msgstr "" +" -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele " +"de date ale depozitelor [filtru]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fișier> interoghează pachetul care deține <fișier>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și căutare\n" +msgstr "" +" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și " +"căutare\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc șirurilor de caractere\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc " +"șirurilor de caractere\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui pachet [filtru]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui " +"pachet [filtru]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru toate)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru " +"toate)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele " +"backup)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile de caractere\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile " +"de caractere\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite retrogradarea)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite " +"retrogradarea)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează nimic\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează " +"nimic\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe " +"server\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps marchează pachete ca instalate ne-explicit\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n" +msgstr "" +" --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în conflict\n" +msgstr "" +" --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în " +"conflict\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalate ne-explicit\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi mai mult de o dată)\n" +msgstr "" +" --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi " +"mai mult de o dată)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai mult de o dată)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai " +"mult de o dată)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd pentru a omite toate verificările\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd " +"pentru a omite toate verificările\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și fișierele pachet\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și " +"fișierele pachet\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n" +msgstr "" +" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja unul\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja " +"unul\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n" +msgstr "" +" -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <șir>\n specifică cum vor fi afișate țintele\n" +msgstr "" +" --print-format <șir>\n" +" specifică cum vor fi afișate țintele\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <cale> seteaza o locație alternativă a bazei de date\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <cale> setează o cale de instalare alternativă\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mai detaliat\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arhit> setează o arhitectură alternativă\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul pachetului\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul " +"pachetului\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> colorează mesajele returnate\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <cale> setează un fișier de configurare alternativ\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug afișează mesaje de depanare\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <cale> setează un dosar alternativ pentru GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Acest program poate fi redistribuit liber sub\n termenii licenței GNU - General Public License.\n" +msgstr "" +" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n" +" termenii licenței GNU - General Public License.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumentul '%s' nu este valid pentru %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru depanare\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "doar o operațiune poate fi utilizată în același timp\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "opțiune nevalidă\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opțiune nevalidă\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nu s-a putut redeschide stdin pentru citire: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s este deținut de către %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "eșec la citirea fișierului '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Niciun pachet nu deține %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "cale prea lungă: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" -msgstr "grupul '%s' nu a fost găsit\n\n" +msgstr "" +"grupul '%s' nu a fost găsit\n" +"\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' e un fișier, probabil vrei să folosești %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "nu s-a putut încărca pachetul '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "se omite ținta: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "nu s-a găsit ținta: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "eșec la pregătirea tranzacției (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: cere %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nu e nimic de făcut\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Vreți să eliminați aceste pachete?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "eșec la efectuarea tranzacției (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "nu s-a putut elimina %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "nu poate fi accesat dosarul bazei de date\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Dosarul bazei de date: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Vreți să eliminați depozitele nefolosite?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "se elimină depozitele nefolosite...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pachete de păstrat:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Toate pachetele instalate\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Toate pachetele din baza de date\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Dosarul cache: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Doriți să eliminați toate celelalte pachete din cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Vreți să eliminați TOATE fișierele din cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "nu poate fi accesat dosarul cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "eșec la actualizarea %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s este actualizat\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "eșec la sincronizarea tuturor bazelor de date\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "depozitul '%s' nu există\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "se omite ținta: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Există %d membri în grupul %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Există %d membri în grupul %s:\n" +msgstr[1] "Există %d membri în grupul %s:\n" +msgstr[2] "Există %d membri în grupul %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' e un fișier, ai vrut %s în loc de %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Se pornește actualizarea completă a sistemului...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă\n\n" +msgstr "" +"pachetul %s nu are o arhitectură validă\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s și %s sunt în conflict\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Începe descărcarea?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Începe instalarea?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "imposibil de %s conflictele dosar-fișier\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s există şi în '%s' şi în '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s există în sistemul de fișiere\n\n" +msgstr "" +"%s: %s există în sistemul de fișiere\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s este nevalid sau corupt\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Au apărut erori, niciun pachet nu a fost actualizat.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Se sincronizează bazele de date cu pachete...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "se încarcă pachetele...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "eșec la inițializarea tranzacției (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "nu s-a putut bloca baza de date: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n nu este activ, atunci eliminați %s\n" +msgstr "" +" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n" +" nu este activ, atunci eliminați %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "baza de date '%s' este nevalidă (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "coloane insuficiente pentru afișarea tabelului\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valid" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Cheie expirată" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirat" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Nevalid" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Cheie necunoscută" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Cheie dezactivată" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Eroare de semnătură" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "încredere deplină" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "încredere marginală" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "fără încredere" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "încredere necunoscută" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s din \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nume" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pachete" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versiune precedentă" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versiune nouă" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Schimbare netă" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Mărimea descărcării" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "eliminare" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Pachete" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Mărimea totală a descărcării:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Mărimea totală a instalării:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Mărimea totală a eliminării:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Mărimea netă a actualizării:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [în așteptare]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Noi dependențe opționale pentru %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependențe opționale pentru %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Depozitul %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "valoare nevalidă: %d nu este între %d și %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "număr nevalid: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introdu o selecție (implicit=toate)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introdu un număr (implicit=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[D/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[d/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "D" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "DA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NU" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "Eșuare la alocarea șirului\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "eroare: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "avertisment: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "eroare: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avertisment: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de " +#~ "configurare - cheie lipsă.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nume" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "eroare: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "avertisment: %s" diff --git a/src/pacman/po/ru.po b/src/pacman/po/ru.po index 2c4e37e8..d1036a61 100644 --- a/src/pacman/po/ru.po +++ b/src/pacman/po/ru.po @@ -16,126 +16,172 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "проверка зависимостей...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "проверка возможных конфликтов файлов...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "разрешение зависимостей...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "проверка на взаимную несовместимость...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "установка %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "удаление %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "обновление %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "переустановка %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "откат версии %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "переустановка %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "удаление %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "проверка целостности пакета...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "проверка связки ключей...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "загрузка необходимых ключей...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "загрузка файлов пакет...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "проверка целостности дельты...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "применение дельт...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "создание %s с помощью %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "завершено успешно!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "не удалось.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Получение пакетов ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "проверяется доступное место...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s опционально требует %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Заменить %s на %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s и %s конфликтуют. Удалить %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n" -msgstr[1] "Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n" -msgstr[2] "Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n" +msgstr[1] "" +"Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n" +msgstr[2] "" +"Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -143,108 +189,137 @@ msgstr[0] "Вы уверены что хотите пропустить этот msgstr[1] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?" msgstr[2] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Найдено %zd вариантов для %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Файл %s поврежден (%s).\nХотите его удалить?" +msgstr "" +"Файл %s поврежден (%s).\n" +"Хотите его удалить?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Импортировать PGP ключ %d%c/%s, \"%s\", созданный: %s (отозван)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Импортировать PGP ключ %d%c/%s, \"%s\", созданный: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "установка" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "обновление" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "откат версии" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "переустановка" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "удаление" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "проверка конфликтов файлов" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "проверяется доступное место" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "проверяется целостность пакета" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "проверка ключей" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "загрузка файлов пакета" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "загрузка %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Тип файла не соответствует)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID не соответствует)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID не соответствует)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Разрешения не соответствуют)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Резервные копии файлов:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Время изменения не соответствует)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "не удалось прочитать содержимое символьной ссылки: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Путь символьной ссылки не соответствует)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Размер не соответствует)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -252,6 +327,7 @@ msgstr[0] "%s: всего %jd файл, " msgstr[1] "%s: всего %jd файла, " msgstr[2] "%s: всего %jd файлов, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -259,14 +335,17 @@ msgstr[0] "%jd файла не хватает\n" msgstr[1] "%jd файлов не хватает\n" msgstr[2] "%jd файлов не хватает\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: отсутствует файл mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "тип файла не распознан: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -274,1013 +353,1375 @@ msgstr[0] "%jd измененный файл\n" msgstr[1] "%jd измененных файлов\n" msgstr[2] "%jd измененных файлов\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "ошибка malloc: невозможно выделить %zd байт\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "файл %s, строка %d: недопустимое значение для '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "файл %s, строка %d: '%s' недопустимый параметр, поддержка подписей недоступна\n" +msgstr "" +"файл %s, строка %d: '%s' недопустимый параметр, поддержка подписей " +"недоступна\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' в секции '%s' не распознан.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "зеркало '%s' содержит переменную '%s', но '%s' не определена.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "проблема при установке gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' не настроено" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "не удалось добавить зеркало '%s' в базу данных '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "достинут максимум вложенности при разборе конфигурационного файла %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' в секции '%s' не распознан.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "файл конфигурации %s не может быть прочитан: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' требует значения\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "не удалось добавить зеркало '%s' в базу данных '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в секциях.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' требует значения\n" +msgstr "" +"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в " +"секциях.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "не указана причина установки (используйте -h для помощи)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "не удалось установить причину установки для пакета %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен как зависимость'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен явно'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [установлено]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Дополнительно :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно установлен" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Установлен как зависимость другого пакета" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Нет" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Подпись" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Репозиторий :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Название :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Версия :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Описание :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Архитектура :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Лицензии :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Группы :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Предоставляет :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Зависит от :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Требуется пакетами :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Дополнительно для :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Конфликтует с :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Заменяет :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Будет загружено :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Сжатый размер:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Установленный размер:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Сборщик :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Дата сборки :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Дата установки :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Причина установки :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Установочный скрипт :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Yes" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Подписи :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Проверен :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Резервные копии файлов:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(пусто)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Изменения для %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "установлен" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "параметры" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "файл(ы)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "пакет(ы)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "использование" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "действие" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "действия:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nиспользуйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра параметров\n" +msgstr "" +"\n" +"используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра " +"параметров\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "-c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave удалить конфигурационный файл\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive удалять ненужные зависимости\n (-ss включая явно установленные)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive удалять ненужные зависимости\n" +" (-ss включая явно установленные)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed переустанавливать только устаревшие пакеты\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog показать список изменений пакета\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "-d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости [фильтр]\n" +msgstr "" +"-d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "-e, --explicit показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups показать все пакеты данной группы\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "-i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных копий)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "-k, --check проверить, что все файлы пакета существуют (-kk для вывода свойств файла)\n" +msgstr "" +"-k, --check проверить, что все файлы пакета существуют (-kk для вывода " +"свойств файла)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "-l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе(ах) данных [фильтр]\n" +msgstr "" +"-m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе(ах) данных " +"[фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native показать установленные пакеты, найденные только в базе(ах) данных [фильтр]\n" +msgstr "" +"-n, --native показать установленные пакеты, найденные только в базе(ах) " +"данных [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "-o, --owns <файл> найти пакет, содержащий <файл>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr "-p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы данных\n" +msgstr "" +"-p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы данных\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "-q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "-s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных пакетах\n" +msgstr "" +"-s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных " +"пакетах\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "-t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом [фильтр]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +"-t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом " +"[фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "-u, --upgrades показать список устаревших пакетов [фильтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "-c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr "-i, --info показать информацию о пакете\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "-g, --groups показать все пакеты данной группы\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "-i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных копий)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "-l, --list <repo> показать все пакеты из этого репозитория\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "-s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +"-s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "-u, --sysupgrade обновить установленные пакеты(-uu разрешает откат)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "-w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "-y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps отметить пакеты как неявно установленные\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit отметить пакеты как явно установленные\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force принудительная установка, перезаписывать конфликтующие файлы\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps установить пакеты как неявно установленные\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit установить пакеты как явно установленные\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "--ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n" +msgstr "" +"--ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть использовано " +"неоднократно)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "--ignoregroup <группа>\nпропустить группу при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n" +msgstr "" +"--ignoregroup <группа>\n" +"пропустить группу при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps пропустить проверку версий (-dd пропускает все проверки)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps пропустить проверку версий (-dd пропускает все " +"проверки)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы пакетов\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы " +"пакетов\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar не показывать индикатор выполнения при загрузке\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print вывести список целей вместо выполнения операций\n" +msgstr "" +" -p, --print вывести список целей вместо выполнения операций\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "--print-format <строка>\nукажите формат вывода целей\n" +msgstr "" +"--print-format <строка>\n" +"укажите формат вывода целей\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "-b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "-r, --root <путь> указать альтернативный корневой каталог\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "-v, --verbose выводить больше информации\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "--arch <arch> установить альтернативную архитектуру\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "--cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <когда> цветные сообщения\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "--config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "--debug показывать отладочные сообщения\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <path> установить альтернативный домашний каталог для GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <path> установить альтернативный домашний каталог для GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "--logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm не спрашивать подтверждения\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "--noconfirm не спрашивать подтверждения\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "Эта программа может свободно распространяться\nна условиях GNU General Public License\n" +msgstr "" +"Эта программа может свободно распространяться\n" +"на условиях GNU General Public License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "неверный аргумент '%s' для %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "несуществующий параметр\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "несуществующий параметр\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "закончилась память при обработке аргумента\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "не удалось открыть заново stdin для чтения: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "аргумент '-' использован без данных на стандартном входе\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "аргумент '-' использован без данных на стандартном входе\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n" +msgstr "" +"Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s принадлежит %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "не был указан файл для --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "группа '%s' не найдена\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "пакет '%s' не найден\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' это файл, вы можете использовать %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "не удалось загрузить пакет '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "пропуск цели: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "цель не найдена: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: требует %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s указан в HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " нечего выполнять\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Хотите удалить эти пакеты?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "не удалось удалить %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Каталог базы данных: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "удаление неиспользуемых репозиториев...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Пакеты, которые сохраняются:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Все локально установленные пакеты\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Все не устаревшие пакеты\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Каталог для кэша: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Вы хотите удалить все другие пакеты из кэша?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s не устарел\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "репозиторий '%s' не существует\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "пропуск цели: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d объектов в группе %s:\n\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "" +"%d объектов в группе %s:\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d объектов в группе %s:\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"%d объектов в группе %s:\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "база данных не найдена: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' это файл, вы имели ввиду %s вместо %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Запускается полное обновление системы...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s и %s конфликтуют\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s и %s конфликтуют (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Приступить к загрузке?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Приступить к установке?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "невозможно использовать %s для конфликтов директория-файл\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s повреждён\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Синхронизируются базы данных пакетов...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "закончилась память при обработке аргумента\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "загрузка пакетов...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "не удалось заблокировать базу: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n удалить %s\n" +msgstr "" +" если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n" +" удалить %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "база данных '%s' повреждена (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "недостаточно столбцов для отображения таблицы\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Действителен" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ключ просрочен" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Просрочен" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Недействителен" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Ключ неизвестен" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Ключ неактивен" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Ошибка подписи" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "полностью доверять" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "частично доверять" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "не доверять" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "уровень доверия неизвестен" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s из \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Название" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Пакеты" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Старая версия" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Новая версия" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Изменение размера" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Необходимо загрузить" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "удаление" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Пакеты" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Будет загружено:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Будет установлено:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Будет освобождено:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Изменение размера:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[в ожидании]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Репозиторий %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "неверное значение: %d должно быть между %d and %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "неверный номер: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Выберите вариант (по умолчанию=все)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Введите число (по-умолчанию=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "не удалось выделить строку\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "ошибка: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "предупреждение: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "достинут максимум вложенности при разборе конфигурационного файла %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "файл конфигурации %s не может быть прочитан: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен " +#~ "ключ.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr "-i, --info показать информацию о пакете\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Название" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "ошибка: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "предупреждение: %s" diff --git a/src/pacman/po/sk.po b/src/pacman/po/sk.po index 8d5d004a..462b4e5f 100644 --- a/src/pacman/po/sk.po +++ b/src/pacman/po/sk.po @@ -14,126 +14,174 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sk/)\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrolujem závislosti...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "riešim závislosti.....\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "inštalujem %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "odstraňujem %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizujem %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinštalujem %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "znižujem verziu %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "reinštalujem %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "odstraňujem %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "overujem kľúčenku...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "sťahujem potrebné kľúče...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "náčítavanie balíčkov...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "vytváram %s pomocou %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "úspech!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "zlyhalo.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Získavam balíčky ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "zisťujem voľné miesto na disku...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Nahradiť %s za %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n" -msgstr[1] "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n" -msgstr[2] "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n" - +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným " +"závislostiam:\n" +msgstr[1] "" +"Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným " +"závislostiam:\n" +msgstr[2] "" +"Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným " +"závislostiam:\n" + +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -141,108 +189,137 @@ msgstr[0] "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčka vyššie?" msgstr[1] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?" msgstr[2] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existujú %zd balíčky pre %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Súbor %s je poškodený (%s).\nChcete ho vymazať?" +msgstr "" +"Súbor %s je poškodený (%s).\n" +"Chcete ho vymazať?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s (odobraný)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "inštalujem" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aktualizujem" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "znižujem verziu" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinštalujem" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "odstraňujem" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrolujem konflikty súborov" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "zisťujem voľné miesto na disku" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "overujem kľúče v kľúčenke" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "načítavam súbory balíčkov" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "sťahujem %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (typ súboru sa nezhoduje)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID sa nezhoduje)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID sa nezhoduje)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (práva sa nezhodujú)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Zálohované súbory :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (čas zmeny sa nezhoduje)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "nepodarilo sa prečítať obsah symlinku: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (cesta symlinku sa nezhoduje)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (veľkosť sa nezhoduje)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -250,6 +327,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd súbor celkom," msgstr[1] "%s: %jd súbory celkom," msgstr[2] "%s: %jd súborov celkom," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -257,14 +335,17 @@ msgstr[0] "%jd chýbajúci súbor\n" msgstr[1] "%jd chýbajúce súbory\n" msgstr[2] "%jd chýbajúcich súborov\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: žiadny mtree súbor\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "neznámy typ súboru: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -272,1013 +353,1390 @@ msgstr[0] "%jd zmenený súbor\n" msgstr[1] "%jd zmenené súbory\n" msgstr[2] "%jd zmenených súborov\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa premenovať %s na %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: neplatná hodnota pre '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora pre podpisovanie\n" +msgstr "" +"konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora " +"pre podpisovanie\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola rozpoznaná.\n" +msgstr "" +"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola " +"rozpoznaná.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "zrkadlo '%s' obsahuje premmenú \"%s\", ale '%s' nie je definovaná.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problém pri nastavovaní gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' nie je nastavený" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola " +"rozpoznaná.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba kľúč.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť do nejakej sekcie.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n" +msgstr "" +"konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť " +"do nejakej sekcie.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nie je špecifikovaný dôvod inštalácie (použite -h pre nápovedu)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa nastaviť dôvod pre inštaláciu balíčku %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n" +msgstr "" +"%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'explicitne nainštalovaný'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[inštalovaný]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Voliteľné záv. :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitne nainštalovaný" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 súčet" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 súčet" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozitár :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Meno :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzia :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Popis :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektúra :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencia :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupiny :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Poskytuje :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Závisí na :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Požadovaný :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Voliteľný pre :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktný s :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Nahrádza :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Veľkosť na prevzatie :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimovaná veľkosť:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Inštal. veľkosť:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Zabalil :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Dátum zostav. :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Dátum inštal. :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Dôvod inštal. :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Inštal. skript :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Áno" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 súčet :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 súčet :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisy :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Overenie :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Zálohované súbory :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(žiadny)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog pre %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "nainštalovaný" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "voľby" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "súbor(y)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "balíček(y)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "použitie" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operácia" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacie:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\npoužite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n" +msgstr "" +"\n" +"použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich závisia\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich " +"závisia\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave odstrániť konfiguračné súbory\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n" +" (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed nepreinštalovávať balíčky, ktoré sú stále aktuálne\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované súbory)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované " +"súbory)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti súboru)\n" +msgstr "" +" -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti " +"súboru)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v repozitároch [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v " +"repozitároch [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync " +"db(s) [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> vyhľadať balíček obsahujúci <file>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n" +msgstr "" +" -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce reťazcu\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce " +"reťazcu\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným " +"balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované " +"súbory)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa reťazca\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa " +"reťazca\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní " +"downgrade)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr " --force vynúť inštaláciu, prepíš konfliktné súbory\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n" +msgstr "" +" --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť viackrát)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť " +"viackrát)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť viackrát)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť " +"viackrát)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre preskočenie všetkých kontrol)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre " +"preskočenie všetkých kontrol)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly upraví len záznamy, nie balíčky\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print vypíše ciele, nevykoná operáciu\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n určí, ako majú byť ciele vypísané\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" určí, ako majú byť ciele vypísané\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> nastaviť iné umiestnenie databáze\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> nastaviť alternatívnu architektúru\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> nastaviť cestu k adresáru s cache\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <kedy> kolorizuj výstup\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <cesta> nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <cesta> nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path nastaviť cestu k log súboru\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Tento program smie byť slobodne šírený pod\n licenciou GNU GPL (General Public License).\n" +msgstr "" +" Tento program smie byť slobodne šírený pod\n" +" licenciou GNU GPL (General Public License).\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" -msgstr "neplatný argument '%s' pre %s\n\n" +msgstr "" +"neplatný argument '%s' pre %s\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' nie je platná ladiaca úroveň\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "neplatná voľba\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "neplatná voľba\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "pri načítaní parametrov došlo k vyčerpaniu pamäti:\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa znovuotvoriť štandardný vstup na čítanie: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument '-' špecifikovaný bez vstupu na stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' špecifikovaný bez vstupu na stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s vlastní %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "skupina '%s' nebola nájdená\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' je súbor, môžno budete chcieť použiť %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "nie je možné načítať balíček '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "preskakujem cieľ: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "cieľ nebol nájdený: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: vyžaduje %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s je označený jako HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?" +msgstr "" +"Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nie je čo robiť\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Chcete odstrániť tieto balíčky?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "zlyhalo vykonávanie transakcie (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Adresár databáze: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Chcete odstrániť nepoužívané repozitáre?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "odstraňujem nepoužívané repozitáre...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Balíčky, ktoré nebudú odstránené:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Všetky lokálne nainštalované balíčky\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Všetky balíčky v databáze\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Adresár cache: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Chcete odstrániť všetky ostatné balíčky z cache?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "odstraňujem staré balíčky z cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Chcete odstrániť VŠETKY súbory z cache?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "odstraňujem všetky súbory z cache...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "zlyhala aktualizácia %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s je aktuálny\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "zlyhala synchronizácia databáze\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repozitár \"%s\" nebol nájdený.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "preskakujem cieľ: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "V skupine %2$s je %1$d členov:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n" +msgstr[1] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n" +msgstr[2] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "databáza nebola nájdená: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' je súbor, mysleli ste %s namiesto %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Spúšťam aktualizáciu celého systému...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "balíček %s nemá platnú architektúru\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s a %s sú v konflikte\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Pokračovať v sťahovaní?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Pokračovať v inštalácii?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "nepodarilo sa %s adresár-konflikt súbor\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s sa nachádza v '%s' a '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s už existuje v súborovom systéme\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s je neplatný alebo poškodený\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Vyskytli sa chyby, žiadne balíčky neboli aktualizované.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronizujem databázu balíčkov...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "pri načítaní parametrov došlo k vyčerpaniu pamäti:\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "načítavam balíčky...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "nepodarilo sa uzamknúť databázu: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n môžete odstrániť %s\n" +msgstr "" +" ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n" +" môžete odstrániť %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "databáza '%s' nie je platná (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr " nedostatok stĺpcov na zobrazenie tabuľky\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Platný" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Kľúč expiroval" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirovaný" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Neznámy kľúč" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Kľúč vypnutý" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Chyba podpisu" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "plná dôvera" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "čiastočná dôvera" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "žiadna dôvera" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "neznáma dôvera" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s z \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Balíčky" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Pôvodná verzia" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nová verzia" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Približná zmena" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Veľkosť na prevzatie" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "odstránenie" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Balíčky" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Celková veľkosť sťahovania:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Celková inštalovaná veľkosť:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Celková uvoľnená veľkosť:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Čistá zmena aktualizácie:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [čaká na vykonanie]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nové voliteľné závislosti pre %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repozitár %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "neplatná hodnota: %d nie je medzi %d a %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "neplatné číslo: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Zadajte výber (východzie=všetky)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Zadajte číslo (východzie=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[A/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[a/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "A" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "ÁNO" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NIE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "nepodarilo sa alokovať reťazec\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "chyba: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "upozornenie: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "chyba: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varovanie: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, " +#~ "chýba kľúč.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Meno" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "chyba: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "upozornenie: %s" diff --git a/src/pacman/po/sl.po b/src/pacman/po/sl.po index 8bc39fac..d8c2cf33 100644 --- a/src/pacman/po/sl.po +++ b/src/pacman/po/sl.po @@ -11,127 +11,182 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:20+0000\n" "Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/sl/)\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "preverjanje odvisnosti ...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "preverjanje spornosti datoteke ...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "razreševanje odvisnosti ...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "iskanje sporov ...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "nameščanje: %s ...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "odstranjevanje: %s ...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "nadgrajevanje: %s ...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "obnavljanje prejšnje različice %s ...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "odstranjevanje: %s ...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "preverjanje celovitosti paketa ...\n\n" +msgstr "" +"preverjanje celovitosti paketa ...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "preverjanje obroča ključev ...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "prenašanje zahtevanih ključev ...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "nalaganje datoteke ...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "preverjanje celovitosti delte ...\n\n" +msgstr "" +"preverjanje celovitosti delte ...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "uveljavljanje delt ...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "ustvarjanje %s s/z %s ... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "uspešno zaključeno!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "spodletelo.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Pridobivanje paketov ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "preverjanje prostora na disku ...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s izbirno potrebuje %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Ali naj vseeno namestim?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Ali zamenjam %s s/z %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s in %s sta v sporu. Ali naj odstranim %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s in %s sta v sporu (%s). Ali naj odstranim %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n" -msgstr[1] "Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n" -msgstr[2] "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n" -msgstr[3] "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " +"razrešiti:\n" +msgstr[1] "" +"Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " +"razrešiti:\n" +msgstr[2] "" +"Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " +"razrešiti:\n" +msgstr[3] "" +"Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " +"razrešiti:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -140,108 +195,137 @@ msgstr[1] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornja paketa izpustiti?" msgstr[2] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?" msgstr[3] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Za %2$s je na voljo %1$zd ponudnikov :\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Datoteka %s je poškodovana (%s).\nAli jo želite odstraniti?" +msgstr "" +"Datoteka %s je poškodovana (%s).\n" +"Ali jo želite odstraniti?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "nameščanje:" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "posodabljanje:" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "obnavljam prejšnjo različico" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "ponovno nameščanje" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "odstranjevanje:" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "preverjanje spornosti datoteke" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "preverjanje prostora na disku" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "preverjanje celovitosti paketa" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "preverjanje ključev v obroču ključev" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "nalaganje datotek" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "prenašanje %s ...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje tipa datoteke)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje UID)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje GID)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje dovoljenj)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Varnostna kopija datotek:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje časa spremembe)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "ni bilo mogoče prebrati vsebine simbolne povezave: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje poti simbolne povezave)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje velikosti)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "pot je predolga: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -250,6 +334,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -258,14 +343,17 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -274,1013 +362,1383 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc napaka: ni bilo mogoče dodeliti %zd bajtov\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "ni se bilo mogoče prestaviti v imenik prenosov: %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "running XferCommand: fork failed!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "ni mogoče preimenovati %s to %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "delovnega imenika (%s), ni mogoče obnoviti\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za podpis\n" +msgstr "" +"nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za " +"podpis\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni bila prepoznana.\n" +msgstr "" +"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni " +"bila prepoznana.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n" +msgstr "" +"zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "URL strežnika ni bilo mogoče dodati v podatkovno bazo '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "spodletela inicializacija alpm knjižice (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "Poskusite zagnati pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "težava pri nastavitvi dnevniške datoteke '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "Problem nastavitve gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "ni '%s' konfigurirarno" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni " +"bila prepoznana.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati sekciji.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n" +msgstr "" +"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati " +"sekciji.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "cilj ni določen (za pomoč uporabite stikalo -h)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "podan ni bil noben namestitveni razlog (uporabite -h za pomoč)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče nastaviti namestitvenega razloga za paket %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n" +msgstr "" +"%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'izrecno nameščeno'\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[nameščeno]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Izbirno :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Izrecno nameščeno" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nameščeno kot odvisnost drugega paketa" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznano" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Vsota MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Vsota SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Skladišče :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Naziv :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Različica :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Opis :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arhitektura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licence :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupine :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Ponudniki :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Odvisno od :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Zahteva :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Izbirno za:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "V sporu s/z :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Zamenjava :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Velikost prenosa:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Velikost arhiva:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Velikost namestitve:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paketni program :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Datum izgradnje :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Datum namestitve :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Razlog namestitve :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Namestitvena skripta :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 vsota :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 vsota :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisi :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Overjeno s strani:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "ni bilo mogoče izračunati kontrolne vsote %s \n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Varnostna kopija datotek:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nič)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "seznam sprememb ni na voljo za '%s' .\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Dnevnik sprememb za %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "nameščeno" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "stikala" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "datoteka(ke)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(i)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uporaba" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operacija" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacije:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n" +msgstr "" +"\n" +"uporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od njih\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od " +"njih\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "-n, --nosave odstranitev konfiguracijskih datotek\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n" +msgstr "" +"-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n" +"(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "-u, --unneeded odstrani neuporabljene pakete\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog ogled seznama sprememb paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "-e, --explicit seznam izrecno nameščenih paketov [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list seznam vsebine poizvedenega paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni bazi(ah) [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni " +"bazi(ah) [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi oz. bazah [filter]\n" +msgstr "" +"-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi " +"oz. bazah [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paket> paketna poizvedba namesto podatkovno-bazna\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet manj podrobni prikaz pri poizvedbi in iskanju\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search <izraz> iskanje nameščenih paketov po izrazu\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega paketa [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega " +"paketa [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades seznam zastarelih paketov [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega imenika (-cc za vse)\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega " +"imenika (-cc za vse)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <skladišče> izpis seznama paketov skladišča\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <izraz> iskanje po oddaljenih skladiščih po izrazu\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno degradiranje)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno " +"degradiranje)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr " -w, --downloadonly prenos paketov, brez namestitve/posodobitve\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh osvežitev podatkovnih baz preko strežnika\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps označi pakete kot neizrecno nameščene\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit označi pakete kot izrecno nameščene\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force prisilna namestitev, prepiši datoteke, ki so v sporu\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps namesti pakete kot neizrecno nameščene\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit namesti pakete kot izrecno nameščene\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi večkrat)\n" +msgstr "" +" --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi " +"večkrat)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <skupina>\n prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <skupina>\n" +" prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh preverjanj)\n" +msgstr "" +"-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh " +"preverjanj)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +"--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriptlet ne izvedi scriptlet-a, če ta obstaja\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print izpis ciljev namesto izvajanja operacije\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <niz>\n določitev, kako naj se cilji izpiše\n" +msgstr "" +" --print-format <niz>\n" +" določitev, kako naj se cilji izpiše\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "-b, -dbpath <path> nastavi alternativno mesto podatkovne baze\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "-r, --root <path> nastavi alternativni namestitveni koren\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose verbose način\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arh> nastavitev alternativne arhitekture\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika paketov\n" +msgstr "" +" --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika " +"paketov\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <kdaj> obarvaj izhod\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n" +msgstr "" +" --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug prikaz razhroščevalnih sporočil\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <pot> določitev alternativnega imenika za GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "--logfile <path> nastavi alternativno dnevniško datoteko\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Program je mogoče prosto distribuirat pod\n pogoji GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Program je mogoče prosto distribuirat pod\n" +" pogoji GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' ni veljavna stopnja razhroščevalnika\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n\n\n" +msgstr "" +"hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n" +"\n" +"\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "neveljavno stikalo\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "neveljavno stikalo\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "neuspelo ponovno odpiranje stdin za branje: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "to operacijo je možno izvesti samo kot skrbnik.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nobeno stikalo ni določena (za pomoč uporabite stikalo -h )\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pripada %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nobena datoteka ni bila določena za stikalo --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "ni bilo mogoče najti '%s' POT: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ni mogoče prebrati datoteke '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Noben paket ne poseduje %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "pot je predolga: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "skupine '%s' ni mogoče najti\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paketa '%s' ni mogoče najti\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' je datoteka, poskusite uporabiti %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "ni bilo možno naložiti paketa '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "skipping target: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "cilja ni mogoče najti: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "priprava na prenos je spodletela (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: potrebuje %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s je označen kot HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg je bil najden v ciljnem seznamu. Ali želite nadaljevati?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "ni novih posodobitev\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Ali želite odstraniti te pakete?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "izvedba prenosa je spodletela(%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n\n" +msgstr "" +"dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Imenik podatkovne baze: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Ali želite odstraniti neuporabljena skladišča?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "odstranjevanje neuporabljenih sinh. skladišč ...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paketi, ki se bodo ohranili:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Vsi krajevno nameščeni paketi\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Vsi paketi trenutno sinh. podatkovnih baz\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Predpomnilniški imenik: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Ali želite odstraniti vse ostale pakete iz predpomnilnika?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "odstranjevanje starih paketov iz predpomnilnika ...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Ali želite odstraniti VSE datoteke iz predpomnilnika?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "odstranjevanje vseh datotek iz predpomnilnika ...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "dostop do imenika predpomnilnika %s ni mogoč\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "spodletela posodobitev %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s: ni novih posodobitev\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "spodletela sinhronizacija podatkovnih baz\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "skladišče '%s' ne obstaja\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "skladišča \"%s\" ni bilo mogoče najti.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "skipping target: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "V skupini %s je %d članov:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "V skupini %s je %d članov:\n" +msgstr[1] "V skupini %s je %d članov:\n" +msgstr[2] "V skupini %s je %d članov:\n" +msgstr[3] "V skupini %s je %d članov:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' je datoteka, ali ste mislili %s namesto %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr " Zagon popolne nadgradnje sistema ...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s ni veljavne arhitekture\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s in %s sta v sporu\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s in %s sta v sporu (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Nadaljujem s prenosom?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Nadaljevanje namestitve?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s obstaja v '%s' in v '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s obstaja v podatkovnem sistemu\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "preverjanje integritete paketa...\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinhronizacija podatkovnih baz ...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "nalaganje paketov ...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "spodletelo začenjanje transakcije (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "ni bilo možno zakleniti podatkovne baze: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\nv teku, lahko odstranite %s\n" +msgstr "" +"če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\n" +"v teku, lahko odstranite %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "spodletela sprostitev transakcije (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "paketno skladišče ni nastavljeno.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "podatkovna baza '%s' ni veljavna (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nezadostno število stolpcev za prikaz tabele\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Veljavno" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ključ je potekel" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Poteklo" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Neznan ključ" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Ključ onemogočen" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Napaka podpisa" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "polno zaupanje" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "ne zaupaj" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "neznano zaupanje" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s od \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Naziv" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paketi" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Prejšnja različica" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nova različica" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Neto sprememba" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Velikost prenosa" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "odstranitev" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketi" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Skupna velikost prenosa:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Skupna velikost namestitve:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Skupna velikost odstranitve:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Neto velikost nadgradnje:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[na čakanju]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nove neobvezne odvisnosti za %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Neobvezne odvisnosti za %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Skladišče %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "neveljavna vrednost: %d ni med %d in %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "neveljavna številka: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Vnesite izbor (privzeto=vse)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Vnesite številko (privzeto=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[D/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[d/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "D" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "DA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "dodelitev niza ni uspela\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "napaka: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "opozorilo: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "napaka: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "opozorilo: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v " +#~ "konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naziv" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "napaka: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "opozorilo: %s" diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po index 51967ac5..4421cf60 100644 --- a/src/pacman/po/sr.po +++ b/src/pacman/po/sr.po @@ -13,126 +13,174 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "проверавам зависности...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "проверавам сукобе фајлова...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "разрешавам зависности...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "тражим унутрашње сукобе...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "инсталирам %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "уклањам %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "надограђујем %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "поново инсталирам %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "разграђујем %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "поново инсталирам %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "уклањам %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "проверавам интегритет пакета...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "проверавам привесак...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" -msgstr "преузимам захтеване кључеве...\n\n" +msgstr "" +"преузимам захтеване кључеве...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "учитавам фајлове пакета...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "проверавам итегритет делте...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "примењујем делте...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "стварам %s помоћу %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "успех!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "неуспех.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Добављам пакете...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "проверавам доступан простор на диску...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s опционо захтева %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s је у игнорисаним пакетима/игнорисаној групи. Свеједно инсталирати?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Заменити %s са %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s и %s су у сукобу. Уклонити %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n" -msgstr[1] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" -msgstr[2] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n" +msgstr[1] "" +"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" +msgstr[2] "" +"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Желите ли да прескочите наведени паке msgstr[1] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?" msgstr[2] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Доступно је %zd достављача за %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Фајл %s је неисправан (%s).\nЖелуте ли да га обришете?" +msgstr "" +"Фајл %s је неисправан (%s).\n" +"Желуте ли да га обришете?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s (повучен)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "инсталирам" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "надограђујем" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "разграђујем" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "поново инсталирам" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "уклањам" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "проверавам сукобе фајлова" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "проверавам доступан простор на диску" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "проверавам интегритет пакета" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "проверавам кључеве у привеску" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "учитавам фајлове пакета" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "преузимам %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (тип фајла се не поклапа)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (УИД се не поклапа)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (ГИД се не поклапа)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (дозволе се не поклапају)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Резервни фајлови:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (време измене се не поклапа)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "не могу да прочитам садржаје симболичке везе: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (путања симболичке везе се не поклапа)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (величина се не поклапа)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "предуга путања: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: укупно %jd фајл, " msgstr[1] "%s: укупно %jd фајла, " msgstr[2] "%s: укупно %jd фалова, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd фајл недостаје\n" msgstr[1] "%jd фајла недостају\n" msgstr[2] "%jd фајлова недостаје\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: нема mtree фајла\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "тип фајла није препознат: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -271,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd измењен фајл\n" msgstr[1] "%jd измењена фајла\n" msgstr[2] "%jd измењених фајлова\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "грешка у алокацији меморије: не могу да алоцирам %zd бајтова\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "не могу да одредим тренутну радну фасциклу\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "фајл поставки %s, линија %d: неисправна вредност за „%s“ : „%s“\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за потписе\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за " +"потписе\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "мирор „%s“ садржи промењиву „%s“, али нема дефинисано „%s“.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "проблем при постављању гпг фасцикле „%s“ (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "„%s“ није дефинисано" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "нису назначени циљеви (употребите -h за помоћ)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "није наведен разлог инсталације (употребите -h за помоћ)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "не могу да поставим разлог инсталације пакета за %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „инсталиран као зависност” \n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „експлицитно инсталиран” \n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[инсталиран]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Опц. зависи од :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Експлицитно инсталиран" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Инсталиран као зависност другом пакету" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Непознато" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "нема" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "МД5 сума" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 сума" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Потпис" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Ризница :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Име :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Верзија :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Опис :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Архитектура :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "УРЛ :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Лиценце :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Групе :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Обезбеђује :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Зависи од :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Захтева га :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Опционо за :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Сукобљавања :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Смењује :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Вел. преузимања :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Величина архиве :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Инстал. величина :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Пакетар :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Датум градње :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Датум инсталације:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Разлог инстал. :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Инст. скрипта :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "има" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "нема" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "МД5 сума :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 сума :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Потписи :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Оверен помоћу :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "не могу да израчунам суму за проверу %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Резервни фајлови:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(нема)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "није доступан дневник измена за „%s”.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Дневник измена за %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "инсталиран" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "опције" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "фајл(ови)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "пакет(и)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "употреба" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "операција" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "операције :\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nупотребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n" +msgstr "" +"\n" +"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave уклони фајлове поставки\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive уклони непотребне зависности\n (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive уклони непотребне зависности\n" +" (-ss укључује и експлицитно инсталиране " +"зависности)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded уклони непотребне пакете\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed ажурне пакете не инсталирај поново\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog прикажи дневник измена пакета\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n" +msgstr "" +" -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне фајлове)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне " +"фајлове)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства фајла)\n" +msgstr "" +" -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства " +"фајла)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list излистај садржај траженог пакета\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које се синхронизују [филтер]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које " +"се синхронизују [филтер]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама које се синхронизују [филтер]\n" +msgstr "" +" -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама " +"које се синхронизују [филтер]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <фајл> тражи пакет који у себи садржи <фајл>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n" +msgstr "" +" -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим нискама\n" +msgstr "" +" -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим " +"нискама\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет [филтер]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет " +"[филтер]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades излистај застареле пакете [филтер]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n" +msgstr "" +" -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне " +"фајлове)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <ризница> прикажи списак свих пакета из ризнице\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих ниски\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих " +"ниски\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава разградњу)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава " +"разградњу)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps означи пакете као неексплицитно инсталиране\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit означи пакете као експлицитно инсталиране\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force присили инсталацију, преписујући фајлове у конфликту\n" +msgstr "" +" --force присили инсталацију, преписујући фајлове у " +"конфликту\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n" +msgstr "" +" --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n" +msgstr "" +" --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више пута)\n" +msgstr "" +" --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више " +"пута)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <група>\n игнориши надоградњу групе (може се употребити више пута)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <група>\n" +" игнориши надоградњу групе (може се употребити више " +"пута)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче све провере)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче " +"све провере)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n" +msgstr "" +" --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n" +msgstr "" +" --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print штампај циљеве уместо извршавања операције\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <ниска>\n назначује како ће циљеви бити штампани\n" +msgstr "" +" --print-format <ниска>\n" +" назначује како ће циљеви бити штампани\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <путања> постави алтернативну локацију базе\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <путања> постави алтернативни корен инсталације\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose детаљнији излаз\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <архит.> постави алтернативну архитектуру\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <фасц.> постави алтернативну локацију кеша пакета\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <када> обоји излаз\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <путања> постави алтернативни фајл поставки\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug прикажи поруке за исправљање грешака\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <путањa> постави атернативни дневнички фајл\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Овај програм се може слободно редистрибуирати\n под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n" +msgstr "" +" Овај програм се може слободно редистрибуирати\n" +" под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "„%s“ није исправан ниво излаза за исправљање грешака\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "може се задати само једна операција истовремено\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "неисправна опција\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "неисправна опција\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "грешка при поновном отварању стандардног улаза за читање: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "не можете извршити ову операцију ако нисте корени корисник.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s је у саставу %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "није одређен фајл за --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "не могу да прочитам фајл „%s“: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "предуга путања: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "група „%s“ није нађена\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "није нађен пакет „%s“\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "„%s“ је фајл, можда вам треба %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "не могу да учитам пакет „%s“: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "прескачем циљ: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "циљ није нађен: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "неуспело припремање преноса (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: захтева %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s је означен као задржани пакет.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "У списку циљева је нађен задржани пакет. Желите ли да наставите?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " нема се шта чинити\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Желите ли да уклоните ове пакете?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "неуспело извршавање преноса (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "не могу да уклоним %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "не могу да приступим фасцикли базе\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Фасцикла базе: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Желите ли да уклоните некоришћене ризнице?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "уклањам несинхронизоване ризнице...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Задржани пакети:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " сви локално инсталирани пакети\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " сви пакети из тренутне базе\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Фасцикла кеша: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Желите ли да уклоните све пакете из кеша?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "уклањам старе пакете из кеша...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Желите ли да уклоните СВЕ фајлове из кеша?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "уклањам све фајлове из кеша...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "неуспела надоградња %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s је ажурна\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "не успех да синхронизујем иједну базу\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "не постоји ризница „%s“\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "није нађена ризница „%s“.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "прескачем циљ: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Има %d чланова у групи %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Има %d чланова у групи %s:\n" +msgstr[1] "Има %d чланова у групи %s:\n" +msgstr[2] "Има %d чланова у групи %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "база није нађена: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "„%s“ је фајл, д али сте мислили на %s уместо %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Покрећем пуну надоградњу система...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "пакет %s нема исправну архитектуру\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s и %s су у сукобу\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s и %s су у сукобу (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Да наставим преузимање?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Да наставим инсталацију?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "не могу да %s фасцикла-фајл конфликт\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s постоји у „%s“ и у „%s“\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s постоји у систему фајлова\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s је неисправан или оштећен\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Дошло је до грешке, пакети нису надограђени.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Синхронизујем базе пакета...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "учитавам пакете...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "неуспело започињање преноса (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "не могу да закључам базу: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n покренут, можете уклонити %s\n" +msgstr "" +" Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n" +" покренут, можете уклонити %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "база „%s“ није исправна („%s“)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "нема довољно колона за приказ табеле\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "исправан" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "кључ је истекао" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "истекао" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "неисправан" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "непознат кључ" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "онемогућен кључ" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Грешка потписа" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "потпуно поверење" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "маргинално поверење" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "нема поверење" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "непознато поверење" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s од „%s“" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Пакети" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Стара верзија" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Нова верзија" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Нето измена" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Величина преузимања" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "уклањање" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Пакети" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Укупна величина преузимања:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Укупна величина инсталације:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Укупна величина уклоњеног:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Нето величина надоградње:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[на чекању]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Нове опционе зависности за %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Опционе зависности за %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Ризница %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "неисправна вредност: %d није између %d и %d\n\n" +msgstr "" +"неисправна вредност: %d није између %d и %d\n" +"\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "неисправан број: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Унесите избор (подразумевано=све)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Унесите број (подразумевани=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Д/н]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[д/Н]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Д" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "ДА" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "Н" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "НЕ" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "неуспело алоцирање ниске\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "грешка: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "упозорење: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "грешка: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "упозорење: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од " +#~ "%d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "грешка: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "упозорење: %s" diff --git a/src/pacman/po/sr@latin.po b/src/pacman/po/sr@latin.po index 0292306e..ac34eaaa 100644 --- a/src/pacman/po/sr@latin.po +++ b/src/pacman/po/sr@latin.po @@ -13,126 +13,174 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n" -"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n" +"Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr@latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "proveravam zavisnosti...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "proveravam sukobe fajlova...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "razrešavam zavisnosti...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "tražim unutrašnje sukobe...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instaliram %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "uklanjam %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "nadograđujem %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "ponovo instaliram %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "razgrađujem %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "ponovo instaliram %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "uklanjam %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "proveravam integritet paketa...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "proveravam privesak...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" -msgstr "preuzimam zahtevane ključeve...\n\n" +msgstr "" +"preuzimam zahtevane ključeve...\n" +"\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "učitavam fajlove paketa...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "proveravam itegritet delte...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "primenjujem delte...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "stvaram %s pomoću %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "uspeh!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "neuspeh.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Dobavljam pakete...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "proveravam dostupan prostor na disku...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s opciono zahteva %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je u ignorisanim paketima/ignorisanoj grupi. Svejedno instalirati?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Zameniti %s sa %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloniti %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloniti %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n" -msgstr[1] "Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n" -msgstr[2] "Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n" +msgstr[1] "" +"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n" +msgstr[2] "" +"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Želite li da preskočite navedeni paket tokom ove nadogradnje?" msgstr[1] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?" msgstr[2] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Dostupno je %zd dostavljača za %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Fajl %s je neispravan (%s).\nŽelute li da ga obrišete?" +msgstr "" +"Fajl %s je neispravan (%s).\n" +"Želute li da ga obrišete?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Uvesti PGP ključ %d%c/%s, „%s“, napravljen: %s (povučen)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Uvesti PGP ključ %d%c/%s, „%s“, napravljen: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "instaliram" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "nadograđujem" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "razgrađujem" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "ponovo instaliram" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "uklanjam" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "proveravam sukobe fajlova" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "proveravam dostupan prostor na disku" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "proveravam integritet paketa" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "proveravam ključeve u privesku" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "učitavam fajlove paketa" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "preuzimam %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (tip fajla se ne poklapa)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID se ne poklapa)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID se ne poklapa)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (dozvole se ne poklapaju)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Rezervni fajlovi:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (vreme izmene se ne poklapa)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "ne mogu da pročitam sadržaje simboličke veze: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (putanja simboličke veze se ne poklapa)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (veličina se ne poklapa)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "preduga putanja: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: ukupno %jd fajl, " msgstr[1] "%s: ukupno %jd fajla, " msgstr[2] "%s: ukupno %jd falova, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd fajl nedostaje\n" msgstr[1] "%jd fajla nedostaju\n" msgstr[2] "%jd fajlova nedostaje\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: nema mtree fajla\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tip fajla nije prepoznat: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -271,1013 +352,1391 @@ msgstr[0] "%jd izmenjen fajl\n" msgstr[1] "%jd izmenjena fajla\n" msgstr[2] "%jd izmenjenih fajlova\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "greška u alokaciji memorije: ne mogu da alociram %zd bajtova\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "ne mogu da odredim trenutnu radnu fasciklu\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "ne mogu da pređem u fasciklu preuzimanja %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "pokrećem XferCommand: neuspelo račvanje!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "fajl postavki %s, linija %d: neispravna vrednost za „%s“ : „%s“\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za potpise\n" +msgstr "" +"fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za " +"potpise\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n" +msgstr "" +"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "miror „%s“ sadrži promenjivu „%s“, ali nema definisano „%s“.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "greška pri učitavanju biblioteke alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " pokušajte sa pokretanjem pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem pri postavljanju dnevnika „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem pri postavljanju gpg fascikle „%s“ (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "„%s“ nije definisano" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n" +msgstr "" +"fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nisu naznačeni ciljevi (upotrebite -h za pomoć)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nije naveden razlog instalacije (upotrebite -h za pomoć)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "ne mogu da postavim razlog instalacije paketa za %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „instaliran kao zavisnost” \n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „eksplicitno instaliran” \n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[instaliran]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Opc. zavisi od :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Eksplicitno instaliran" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instaliran kao zavisnost drugom paketu" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "nema" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 suma" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 suma" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Potpis" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Riznica :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Ime :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzija :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Opis :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arhitektura :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licence :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupe :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Obezbeđuje :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Zavisi od :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Zahteva ga :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Opciono za :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Sukobljavanja :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Smenjuje :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Vel. preuzimanja :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Veličina arhive :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Instal. veličina :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paketar :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Datum gradnje :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Datum instalacije:" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Razlog instal. :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Inst. skripta :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "ima" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "nema" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 suma :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 suma :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Potpisi :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Overen pomoću :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "ne mogu da izračunam sumu za proveru %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Rezervni fajlovi:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nema)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nije dostupan dnevnik izmena za „%s”.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Dnevnik izmena za %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "instaliran" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opcije" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fajl(ovi)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(i)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "upotreba" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operacija" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacije :\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nupotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n" +msgstr "" +"\n" +"upotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji zavise od njih\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji zavise od njih\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave ukloni fajlove postavki\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive ukloni nepotrebne zavisnosti\n (-ss uključuje i eksplicitno instalirane zavisnosti)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive ukloni nepotrebne zavisnosti\n" +" (-ss uključuje i eksplicitno instalirane " +"zavisnosti)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded ukloni nepotrebne pakete\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed ažurne pakete ne instaliraj ponovo\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog prikaži dnevnik izmena paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups prikaži sve pakete iz grupe\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne fajlove)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne " +"fajlove)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check proveri da li paket postoji (-kk za svojstva fajla)\n" +msgstr "" +" -k, --check proveri da li paket postoji (-kk za svojstva " +"fajla)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list izlistaj sadržaj traženog paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign izlistaj instalirane pakete koji nisu u bazama koje se sinhronizuju [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign izlistaj instalirane pakete koji nisu u bazama koje " +"se sinhronizuju [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native izlistaj samo instalirane pakete koji su u bazama koje se sinhronizuju [filter]\n" +msgstr "" +" -n, --native izlistaj samo instalirane pakete koji su u bazama " +"koje se sinhronizuju [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fajl> traži paket koji u sebi sadrži <fajl>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet prikaži manje informacija za upite i pretragu\n" +msgstr "" +" -q, --quiet prikaži manje informacija za upite i pretragu\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim niskama\n" +msgstr "" +" -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim " +"niskama\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired izlistaj pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired izlistaj pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket " +"[filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades izlistaj zastarele pakete [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean ukloni stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n" +msgstr "" +" -c, --clean ukloni stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups prikaži sve pakete iz grupe\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne " +"fajlove)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <riznica> prikaži spisak svih paketa iz riznice\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu zadatih niski\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu " +"zadatih niski\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade nadogradi instalirane pakete (-uu dozvoljava razgradnju)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade nadogradi instalirane pakete (-uu dozvoljava " +"razgradnju)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly preuzmi pakete, ali ih ne instaliraj/nadograđuj\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly preuzmi pakete, ali ih ne instaliraj/nadograđuj\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh ponovo potpuno preuzmi bazu paketa sa servera\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh ponovo potpuno preuzmi bazu paketa sa servera\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps označi pakete kao neeksplicitno instalirane\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force prisili instalaciju, prepisujući fajlove u konfliktu\n" +msgstr "" +" --force prisili instalaciju, prepisujući fajlove u " +"konfliktu\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instaliraj pakete kao neeksplicitno instalirane\n" +msgstr "" +" --asdeps instaliraj pakete kao neeksplicitno instalirane\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instaliraj pakete kao eksplicitno instalirane\n" +msgstr "" +" --asexplicit instaliraj pakete kao eksplicitno instalirane\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <paket> ignoriši nadogradnje paketa (može se upotrebiti više puta)\n" +msgstr "" +" --ignore <paket> ignoriši nadogradnje paketa (može se upotrebiti " +"više puta)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grupa>\n ignoriši nadogradnju grupe (može se upotrebiti više puta)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grupa>\n" +" ignoriši nadogradnju grupe (može se upotrebiti više " +"puta)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps preskoči proveru verzija zavisnosti (-dd preskače sve provere)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps preskoči proveru verzija zavisnosti (-dd preskače " +"sve provere)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar ne prikazuj traku napretka pri preuzimanju fajlova\n" +msgstr "" +" --noprogressbar ne prikazuj traku napretka pri preuzimanju fajlova\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet ne izvršavaj instalacionu skriptu ukoliko postoji\n" +msgstr "" +" --noscriptlet ne izvršavaj instalacionu skriptu ukoliko postoji\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n" +msgstr "" +" -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <niska>\n naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n" +msgstr "" +" --print-format <niska>\n" +" naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <putanja> postavi alternativnu lokaciju baze\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <putanja> postavi alternativni koren instalacije\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose detaljniji izlaz\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arhit.> postavi alternativnu arhitekturu\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <fasc.> postavi alternativnu lokaciju keša paketa\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <kada> oboji izlaz\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <putanja> postavi alternativni fajl postavki\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug prikaži poruke za ispravljanje grešaka\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <putanja>postavi aternativni dnevnički fajl\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n" +msgstr "" +" Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n" +" pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "neispravan argument „%s“ za %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "„%s“ nije ispravan nivo izlaza za ispravljanje grešaka\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "može se zadati samo jedna operacija istovremeno\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "neispravna opcija\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "neispravna opcija\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "greška pri ponovnom otvaranju standardnog ulaza za čitanje: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argument „-“ naznečen bez unosu na stdin\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument „-“ naznečen bez unosu na stdin\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "ne možete izvršiti ovu operaciju ako niste koreni korisnik.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nije naznačena operacija (upotrebite -h za pomoć)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s je u sastavu %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nije određen fajl za --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "ne mogu da nađem „%s“ u putanji: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ne mogu da pročitam fajl „%s“: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "preduga putanja: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grupa „%s“ nije nađena\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "nije nađen paket „%s“\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "„%s“ je fajl, možda vam treba %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "ne mogu da učitam paket „%s“: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "preskačem cilj: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "cilj nije nađen: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "neuspelo pripremanje prenosa (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: zahteva %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s je označen kao zadržani paket.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "U spisku ciljeva je nađen zadržani paket. Želite li da nastavite?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " nema se šta činiti\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Želite li da uklonite ove pakete?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "neuspelo izvršavanje prenosa (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "ne mogu da uklonim %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "ne mogu da pristupim fascikli baze\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Fascikla baze: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Želite li da uklonite nekorišćene riznice?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "uklanjam nesinhronizovane riznice...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Zadržani paketi:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " svi lokalno instalirani paketi\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " svi paketi iz trenutne baze\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Fascikla keša: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Želite li da uklonite sve pakete iz keša?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "uklanjam stare pakete iz keša...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Želite li da uklonite SVE fajlove iz keša?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "uklanjam sve fajlove iz keša...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "neuspela nadogradnja %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s je ažurna\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "ne uspeh da sinhronizujem ijednu bazu\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "ne postoji riznica „%s“\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "nije nađena riznica „%s“.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "preskačem cilj: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Ima %d članova u grupi %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Ima %d članova u grupi %s:\n" +msgstr[1] "Ima %d članova u grupi %s:\n" +msgstr[2] "Ima %d članova u grupi %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "baza nije nađena: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "„%s“ je fajl, d ali ste mislili na %s umesto %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Pokrećem punu nadogradnju sistema...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s nema ispravnu arhitekturu\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s i %s su u sukobu\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Da nastavim preuzimanje?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Da nastavim instalaciju?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "ne mogu da %s fascikla-fajl konflikt\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s postoji u „%s“ i u „%s“\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s postoji u sistemu fajlova\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Došlo je do greške, paketi nisu nadograđeni.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinhronizujem baze paketa...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "učitavam pakete...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "neuspelo započinjanje prenosa (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "ne mogu da zaključam bazu: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n pokrenut, možete ukloniti %s\n" +msgstr "" +" Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n" +" pokrenut, možete ukloniti %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "greška pri otpuštanju prenosa (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "baza „%s“ nije ispravna („%s“)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nema dovoljno kolona za prikaz tabele\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "ispravan" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "ključ je istekao" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "istekao" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "neispravan" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "nepoznat ključ" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "onemogućen ključ" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Greška potpisa" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "potpuno poverenje" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginalno poverenje" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nema poverenje" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "nepoznato poverenje" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s od „%s“" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paketi" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Stara verzija" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nova verzija" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Neto izmena" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Veličina preuzimanja" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "uklanjanje" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketi" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Ukupna veličina instalacije:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Neto veličina nadogradnje:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[na čekanju]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nove opcione zavisnosti za %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Opcione zavisnosti za %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Riznica %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n\n" +msgstr "" +"neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n" +"\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "neispravan broj: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Unesite izbor (podrazumevano=sve)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Unesite broj (podrazumevani=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[D/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[d/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "D" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "DA" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "neuspelo alociranje niske\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "greška: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "upozorenje: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "greška: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "upozorenje: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od " +#~ "%d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "greška: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "upozorenje: %s" diff --git a/src/pacman/po/sv.po b/src/pacman/po/sv.po index 8f7faf98..6f83985a 100644 --- a/src/pacman/po/sv.po +++ b/src/pacman/po/sv.po @@ -10,1266 +10,1711 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrollerar beroenden...⏎\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrollerar filkonflikter...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "löser beroenden...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "letar efter inre konflikter...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installerar %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "raderar %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "uppgraderar %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "ominstallerar %s...⏎\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "nedgraderar %s...⏎\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "ominstallerar %s...⏎\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "raderar %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "kontrollerar nyckelring...⏎\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "hämtar nödvändiga nycklar...⏎\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "laddar paketfiler...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrollerar ändringsintegritet...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "tillämpar förändringar\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "skapar %s med %s..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "lyckades!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "misslyckades.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Hämtar paket...⏎\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "kontrollerar tillgängligt hårddiskutrymme...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s behöver eventuellt %s⏎\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s är i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Ersätt %s med %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s och %s är i konflikt. Radera %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s och %s är i konflikt (%s). Radera %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n" -msgstr[1] "Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n" +msgstr[1] "" +"Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?" msgstr[1] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?<" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Det finns %zd utgivare tillgängliga för %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Filen %s är korrumperad (%s).\nVill du ta bort den?" +msgstr "" +"Filen %s är korrumperad (%s).\n" +"Vill du ta bort den?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importera PGP-nyckel %d%c/%s, \"%s\", skapad: %s (återkalla)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importera PGP-nyckel %d%c/%s, \"%s\", skapad %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "installerar" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "uppgraderar" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "nedgraderar" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "ominstallerar" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "raderar" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrollerar filkonflikter" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "kontrollerar tillgängligt filutrymme" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "kontrollerar paketintegritet" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "kontrollerar nycklar i nyckelring" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "laddar paketfiler" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "hämtar %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (filtyp matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Behörigheter matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Modifieringstid matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "misslyckades läsa symlänksinnehåll: %s⏎\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Symlänksgenväg matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Storlek matchar inte)⏎\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "sökväg för lång: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd total fil," msgstr[1] "%s: %jd totala filer," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd saknad fil\n" msgstr[1] "%jd saknade filer\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: saknar mtree-fil⏎\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "okänd filtyp: %s%s⏎\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd ändrad fil⏎\n" msgstr[1] "%jd ändrade filer⏎\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc fel: kunde inte allokera %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "kunde ej byta namn på %s till %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt värde för '%s' : '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: val '%s' ogiltigt, inget signaturstöd\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n" +msgstr "" +"spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "försök att köra pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problem att ställa in gpgdir '%s' (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "ingen/t '%s' konfigurerad/t" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte avläsas: %s⏎\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar nyckel.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n" +msgstr "" +"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n" +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "inga mål specifierade (använd -h för hjälp)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen installationsanledning specifierad (använd -h för hjälp)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "kunde inte sätta installationsanledning för paketet %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n" +msgstr "" +"%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n" +msgstr "" +"%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[installerad]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Frivilliga beroenden:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Uttryckligt installerad" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installerad som beroende för ett annat paket" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Okänd" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5-summa" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256-summa" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signatur" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Centralkatalog :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Namn :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Version :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beskrivning :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkitektur :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenser :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupper :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Tillhandahåller :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Beror på :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Krävs av :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Frivillig för:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konflikt med :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Ersätter :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Hämtningsstorlek:" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimerad storlek:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Installerad storlek:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paketerare :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Byggnadsdatum :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installationsdatum :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Installationsorsak :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installationsscript :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 summa :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Summa :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Signaturer :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Validerad av:" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kunde inte kontrollera kontrollsumma för %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(inga)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Ändringslogg för %s:⏎\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "installerad" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "alternativ" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fil(er)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "användning" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operation" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operationer:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nanvänd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n" +msgstr "" +"\n" +"använd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave radera konfigurationsfiler\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n" +" (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded ta bort ej behövda paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed ominstallera ej fullt uppdaterade paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n" +msgstr "" +" -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade filer)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade " +"filer)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "-k, --check kontrollera om paketfiler existerar (-kk för filegenskaper)⏎\n" +msgstr "" +"-k, --check kontrollera om paketfiler existerar (-kk för filegenskaper)⏎\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list visa innehållet i det efterfrågade paketet\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync db(s) [filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync " +"db(s) [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-n, --native visa installerade paket endast funna i synkdatabasens [filter]⏎\n" +msgstr "" +"-n, --native visa installerade paket endast funna i synkdatabasens " +"[filter]⏎\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <fil> fråga paketet som äger <fil>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n" +msgstr "" +" -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande strängar\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande " +"strängar\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket [filtrera]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket " +"[filtrera]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades listar utdaterade paket [filter]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för alla)\n" +msgstr "" +" -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för " +"alla)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visa paketinformation\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade " +"filer)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör nedgradering)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör " +"nedgradering)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh ladda ner ny databas från servern\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n" +msgstr "" +" --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit markera paket som utryckligt installerade\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force tvingad installation. Skriv över motstridiga filer⏎\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n" +msgstr "" +" --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en gång)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en " +"gång)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en gång)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en " +"gång)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa över alla kontroller)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att " +"hoppa över alla kontroller)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " --dbonly modifiera enbart databasinlägg, ej paketfiler\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer\n" +msgstr "" +" --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " +"filer\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan existerar\n" +msgstr "" +" --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan " +"existerar\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n" +msgstr "" +" -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra " +"operationen\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n specificera utskriftsformatet\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" specificera utskriftsformatet\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> ange en alternativ installations root\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose var tydlig\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> ange en alternativ arkitektur\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <när> ger färg till utdata⏎\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug visa felsöknings meddelanden\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <sökväg> ange en alternativ hemkatalog för GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Det här programet får fritt distributeras under \n villkoren angivna i GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Det här programet får fritt distributeras under \n" +" villkoren angivna i GNU General Public License.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "ogiltigt argument '%s' för %s⏎\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "ogiltigt val\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "ogiltigt val\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "misslyckades att återöppna stdin för läsning: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "argumentet '-' angavs utan indata för stdin⏎\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumentet '-' angavs utan indata för stdin⏎\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s ägs av %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Inget paket äger %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "sökväg för lång: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "gruppen '%s' hittades ej\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paketet '%s' hittades inte\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' är en fil, du vill nog använda %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "kunde ej ladda paket '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "hoppar över målet: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "mål ej funnet: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: behöver %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " det finns inget att göra\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Vill du ta bort dessa paket?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "kunde inte radera %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Databaskatalog: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "Raderar oanvända synkroniserings servrar...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paket att behålla:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Alla lokalt installerade paket\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Alla nuvarande synkroniseringsdatabaspaket\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Cacheförråd: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Vill du ta bort alla andra paket ifrån cachen?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s är senaste versionen\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "hoppar över målet: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n" +msgstr[1] "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "kan ej hitta databasen: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' är en fil, menade du %s istället för %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Påbörjar full systemuppgradering...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s har inte en giltig arkitektur.\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s och %s krockar.\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s krockar med %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Forsätt med nerladdning?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Fortsätt med installation?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "oförmögen att %s filkatalogskonflikter⏎\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synkroniserar paketdatabasen...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "läser in paket...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "kunde inte låsa databasen: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n körs, så kan du ta bort %s\n" +msgstr "" +" om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n" +" körs, så kan du ta bort %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "databasen '%s' är ej giltig (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "otillräckligt antal kolumner tillgängliga för tabellvisning\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Giltig" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Nyckel utgången" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Utgången" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Okänd nyckel" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Avaktiverad nyckel" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signaturfel" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "fullständig tillit" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginell tillit" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "ingen tillit" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "okänd tillit" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s från \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paket" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Gammal Version" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Ny Version" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Nettoskillnad" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Hämtningsstorlek" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "avlägsna" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paket" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Total hämtningsstorlek:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total installationsstorlek:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Total storlek borttaget:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Nettouppgraderingsstorlek:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[avvaktande]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Valfria beroenden för %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Centralkatalog %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "ogiltigt nummer: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Ange ett val (grundantagande = alla)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Ange ett nummer (grundantagande = %d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "misslyckades att allokera sträng\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "fel: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "varning: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte avläsas: %s⏎\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar " +#~ "nyckel.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info visa paketinformation\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "fel: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "varning: %s" diff --git a/src/pacman/po/tr.po b/src/pacman/po/tr.po index f14ec1e2..2f7b0089 100644 --- a/src/pacman/po/tr.po +++ b/src/pacman/po/tr.po @@ -10,1266 +10,1714 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "paket bağımlılıkları araştırılıyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "dosya çakışmaları denetleniyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "paket bağımlılıkları çözümleniyor...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "varsa paketler arası çakışmalara bakılıyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s yükleniyor...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "%s kaldırılıyor...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s güncelleniyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "%s yeniden yükleniyor...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "%s eski sürüme çekiliyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "%s yeniden yükleniyor...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s kaldırılıyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "paket bütünlüğü doğrulanıyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "anahtarlık kontrol ediliyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "gerekli anahtarlar indiriliyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "paket dosyaları yükleniyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "paket farklılıklarının bütünlüğü denetleniyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "başarılı!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "başarısız.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Paketler alınıyor ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "disk alanı kontrol ediliyor...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s isteğe bağlı olarak %s gerektiriyor\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kurulmasını istiyor musunuz?" +msgstr "" +"%s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de " +"kurulmasını istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s, %s ile çakışıyor. %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "%s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?" +msgstr "" +"%s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n" -msgstr[1] "Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n" +msgstr[1] "" +"Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?" msgstr[1] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Toplam %zd sağlayıcı %s için mevcut:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "%s dosyası bozuk (%s).\nSilinmesini istiyor musunuz?" +msgstr "" +"%s dosyası bozuk (%s).\n" +"Silinmesini istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s (kaldırılmış) içeri aktarmak istiyor musunuz?" +msgstr "" +"PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s (kaldırılmış) içeri aktarmak " +"istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" -msgstr "PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s içeri aktarmak istiyor musunuz?" +msgstr "" +"PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s içeri aktarmak istiyor musunuz?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "yükleniyor" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "güncelleniyor" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "eski sürüme çekiliyor" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "tekrar kuruluyor" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "kaldırılıyor" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "dosya çakışmaları kontrol ediliyor" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "disk alanı kontrol ediliyor" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "paket bütünlüğü kontrol ediliyor" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "anahtarlıktaki anahtarlar kontrol ediliyor" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "paket dosyaları yükleniyor" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s indiriliyor...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Dosya türü uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (İzin uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Yedek Dosyalar :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Değiştirme zamanı uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "sembolik bağ içerikleri okunamıyor: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Sembolik bağ konumu uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Boyut uyuşmazlığı)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd toplam dosya, " msgstr[1] "%s: %jd toplam dosya, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd eksik dosya\n" msgstr[1] "%jd eksik dosya\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: mtree dosyası değil\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "dosya türü tanınmadı: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd değiştirilmiş dosya\n" msgstr[1] "%jd değiştirilmiş dosya\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "mevcut çalışma dizini alınamadı\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemedi (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "çalışma dizini geri konulamadı (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' için geçersiz değer: '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' seçeneği geçersiz, imza desteği yok\n" +msgstr "" +"%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' seçeneği geçersiz, imza desteği yok\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "'%s' yansısı '%s' değişkenini içeriyor fakat '%s' tanımlı değil.\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "alpm kütüphanesi başlatılamadı (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " pacman-db-upgrade çalıştırmayı deneyin\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "'%s' gpg dizini ayarlanırken sorun oluştu (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "herhangi bir '%s' yapılandırılmamış" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "'%s' yansısı '%s' veritabanına eklenemedi (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "yapılandırma yorumlaması izin verilen maksimum çözümleme değeri olan %d değerini aştı.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "yapılandırma dosyası %s okunamadı: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik anahtar.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "'%s' yansısı '%s' veritabanına eklenemedi (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "hedef belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "kurulum sebebi belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "%s paketi için kurulum sebebi ayarlanamadı (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: kurulum sebebi 'bağımlılık olarak kuruldu' olarak belirlendi\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: kurulum sebebi 'doğrudan kurulmuş' olarak belirlendi\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [kuruldu]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Opsiyonel Bağımlılık(lar) :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Doğrudan kurulmuş" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Başka bir paketin bağımlılığı olarak kurulmuş" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Hiçbiri" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Özeti" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 Özeti" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "İmza" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Depo :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "İsim :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Sürüm :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Açıklama :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Mimari :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lisanslar :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Gruplar :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Sağladıkları :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Bağımlılıkları :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "İhtiyaç Duyan Paket(ler) :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "İsteğe bağlı :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Çakıştığı Paket(ler) :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Değiştirdiği Paket(ler) :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "İndirme Boyutu :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Sıkıştırılmış Boyut :" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Kurulum boyutu :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paket Sorumlusu :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Derlenme Tarihi :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Kurulum Tarihi :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Kurulum Sebebi :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Kurulum Betiği :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Hayır" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Çıktısı :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Özeti :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "İmzalar :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Doğrulayan :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Yedek Dosyalar :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(yok)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "%s için değişim kaydı:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "kurulu" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "seçenekler" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "dosya(lar)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(ler)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "kullanım" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "işlem" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "işlemler:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\ndaha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n" +msgstr "" +"\n" +"daha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave yapılandırma dosyalarını kaldır\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları kaldır\n (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları kaldır\n" +" (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded gereksiz paketleri kaldır\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele [filtre]\n" +msgstr "" +" -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check paket dosyalarının varlığını kontrol et (dosya sahipliklerini görüntülemek için -kk)\n" +msgstr "" +" -k, --check paket dosyalarının varlığını kontrol et (dosya " +"sahipliklerini görüntülemek için -kk)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele [filtre]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native sadece senkronize veritabanında bulunan paketleri kur [filtre]\n" +msgstr "" +" -n, --native sadece senkronize veritabanında bulunan paketleri kur " +"[filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <dosya> <dosya> adlı dosyayı içeren paketi sorgula\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n" +msgstr "" +" -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama yap\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama " +"yap\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan paketleri listele [filtre]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan " +"paketleri listele [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n" +msgstr "" +" -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <depo> depodaki paket listesini göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi etkinleştirir)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi " +"etkinleştirir)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme yapma\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme " +"yapma\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh sunucudan güncel paket veritabanını indir\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n" +msgstr "" +" --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n" +msgstr "" +" --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force kuruluma zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n" +msgstr "" +" --force kuruluma zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n" +msgstr "" +" --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket için kullanılabilir)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket " +"için kullanılabilir)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok grup için kullanılabilir)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok " +"grup için kullanılabilir)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm denetimleri atlar)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm " +"denetimleri atlar)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir, paket dosyalarını değiştirme\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir, paket " +"dosyalarını değiştirme\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar dosyaları indirirken durum çubuğu gösterme\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print işlem gerçekleştirmek yerine hedefleri görüntüle\n" +msgstr "" +" -p, --print işlem gerçekleştirmek yerine hedefleri görüntüle\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <dizgi>\n çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n" +msgstr "" +" --print-format <dizgi>\n" +" çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <yol> farklı bir veritabanı yolu belirle\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <yol> farklı bir kurulum kök dizini ayarla\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> alternatif bir mimari seç\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> farklı bir önbellek yolu ayarla\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> çıktıyı renklendir\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <yol> GnuPG için alternatif ev dizini belirt\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <yol> farklı bir kayıt dosyası seç\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n" +msgstr "" +" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n" +" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n" +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "'%s', %s için geçersiz bir argüman\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "her seferinde yalnızca bir işlem yapılabilir\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "hatalı seçenek\n" +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "hatalı seçenek\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "parametre okunurken hafıza doldu\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "stdin okunmak için açılamadı: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "'-' parametresi stdin üzerinde girdi olmadan kullanıldı\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "'-' parametresi stdin üzerinde girdi olmadan kullanıldı\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "'%s' PATH içinde bulunamadı: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "%s hiçbir paket tarafından sahiplenilmiyor\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "'%s' grubu bulunamadı\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "'%s' paketi bulunamadı\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' bir dosya, %s kullanmak isteyebilirsiniz.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "'%s' paketi yüklenemedi: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "hedef atlanıyor: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "hedef bulunamadı: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: %s paketini gerektiriyor\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " yapılacak bir şey yok\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "%s kaldırılamıyor: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Veritabanı dizini: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "kullanılmayan eşleştirme depoları kaldırılıyor...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Tutulacak paketler:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Yerelde kurulu tüm paketler\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Mevcut tüm senkronize paketler\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Önbellek dizini: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Önbellekteki tüm paket dosyalarının silinmesini istiyor musunuz?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) güncellenemedi\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s deposu güncel\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "veritabanı senkronizasyonu başarısız\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "'%s' deposu mevcut değil\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "hedef atlanıyor: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n" +msgstr[1] "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "veritabanı bulunamadı: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%1$s' bir dosya, %3$s yerine %2$s mi demek istediniz?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "'%s' paketi geçerli bir mimariye sahip değil.\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s ve %s çakışıyor\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s ve %s çakışıyor(%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "İndirme işlemine onay veriyor musunuz?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "dizin-dosya çakışmalarına %s işlemi uygulanamıyor\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s dosya sisteminde mevcut\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s geçersiz veya bozuk\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Hata oluştu, hiçbir paket güncellenmedi.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Paket veritabanları senkronize ediliyor...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "parametre okunurken hafıza doldu\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "paketler yükleniyor...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "işlem (%s) başlatılamadı\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "veritabanı kilitlenemiyor: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n %s dosyasını silebilirsiniz.\n" +msgstr "" +" eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n" +" %s dosyasını silebilirsiniz.\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "'%s' veritabanı geçerli değil (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "tablo görünümü için yetersiz sütunlar var\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Geçerli" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Anahtarın süresi dolmuş" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Süresi dolmuş" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Anahtar bilinmiyor" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Anahtar etkin değil" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "İmza hatası" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "tam güvenilir" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "güvenilir sayılır" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "asla güvenilmez" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "bilinmeyen" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s \"%s\" tarafından" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paketler" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Eski Sürüm" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Yeni Sürüm" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Değişiklik" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "İndirme Boyutu" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "kaldırma" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketler" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Toplam İndirme Boyutu:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Toplam Kurulum Boyutu:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Toplam Kaldırılan Boyut:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Güncelleme Boyutu:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [beklemede]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Depo %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "geçersiz değer: %d, %d ve %d arasındaki bir değer değil\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "geçersiz rakam: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Bir seçim girin (öntanımlı=hepsi)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Bir sayı girin (default=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[E/h]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[e/H]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "E" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "EVET" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "H" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "HAYIR" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "dizgi tahsis edilemedi\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "hata: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "uyarı: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "hata: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "uyarı: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "yapılandırma yorumlaması izin verilen maksimum çözümleme değeri olan %d " +#~ "değerini aştı.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "yapılandırma dosyası %s okunamadı: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik " +#~ "anahtar.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "İsim" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "hata: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "uyarı: %s" diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po index f979ea9c..9f1678a4 100644 --- a/src/pacman/po/uk.po +++ b/src/pacman/po/uk.po @@ -12,126 +12,172 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "перевірка залежностей…\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "перевірка конфліктів між файлами…\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "перевірка конфліктів між файлами…\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "пошук конфліктів між пакунками…\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "встановлення %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "вилучення %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "оновлення %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "перевстановлення %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "пониження %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "перевстановлення %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "вилучення %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "перевірка цілісності пакунків…\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "перевірка ключів…\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "звантаження потрібних ключів...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "завантаження файлів пакунка…\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "перевірка цілісності різниці...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "накладання різниці...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "породження %s з %s... " +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "успішно!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "невдало.\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Одержання пакунків ...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "перевірка доступного місця на диску…\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s необов’язково потребує %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Замінити %s на %s/%s?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s і %s конфліктують. Вилучити %s?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[2] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[1] "" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[2] "" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" @@ -139,108 +185,137 @@ msgstr[0] "Пропустити верхній пакунок для цього msgstr[1] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?" msgstr[2] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Доступно %zd постачальників для %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Файл %s пошкоджено (%s).\nвилучити його?" +msgstr "" +"Файл %s пошкоджено (%s).\n" +"вилучити його?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Імпортувати ключ PGP %d%c/%s, «%s», створено: %s (скасовано)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Імпортувати ключ PGP %d%c/%s, «%s», створено: %s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "встановлення" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "оновлення" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "пониження встановлення" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "перевстановлення" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "вилучення" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "перевірка файлових конфліктів" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "перевірка доступного місця на диску" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "перевірка цілісності пакунків" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "перевірка ключів у зв’язці" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "завантаження файлів пакунка" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "звантаження %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Тип файлу збігається)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID не збігається)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID не збігається)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Дозволи не збігаються)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "Резервні файли:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Час зміни не збігається)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "не вдається прочитати вміст символьного посилання: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Шлях символьного посилання не збігається)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Розмір не збігається)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -248,6 +323,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd всіх файлів, " msgstr[1] "%s: %jd всіх файлів, " msgstr[2] "%s: %jd всіх файлів, " +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" @@ -255,14 +331,17 @@ msgstr[0] "%jd бракує файлів\n" msgstr[1] "%jd бракує файлів\n" msgstr[2] "%jd бракує файлів\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: немає файлу mtree\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "тип файлу не розпізнаний: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -270,1013 +349,1389 @@ msgstr[0] "%jd змінених файлів\n" msgstr[1] "%jd змінених файлів\n" msgstr[2] "%jd змінених файлів\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd байтів\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "неможливо досягнути до поточного робочого каталогу\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "неможливо перейти до каталогу звантаження %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "виконання XferCommand: не вдалось зробити fork!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: недійсне значення для «%s» : «%s»\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: недійсний параметр «%s», без підтримування підписів\n" +msgstr "" +"файл налаштувань %s, рядок %d: недійсний параметр «%s», без підтримування " +"підписів\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n" +msgstr "" +"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "дзеркало «%s» містить змінну «%s», але не визначено «%s».\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних «%s»: %s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "не вдалось запустити бібліотеку alpm (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr " спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n\n" +msgstr "" +" спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "проблема встановлення «%s» файлом журналу (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "проблемне налаштування gpgdir «%s» (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "не налаштовано «%s»" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — немає ключа.\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі каталоги повинні належати секції.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "не вказано причини встановлення (використайте -h для довідки)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "неможливо вказати причини встановлення для пакунка %s (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: причину встановлення вказано на «встановлено як залежність»\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: причину встановлення вказано на «явно встановлений»\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[встановлено]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Необов'язкові залежності:" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно встановлено" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунка" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Немає" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Сума MD5" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Сума SHA256" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Підпис" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Сховище :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Назва :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Версія :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Опис :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Архітектура :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "Посилання :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Ліцензії :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Групи :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Забезпечує :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Залежить від :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Потрібен для :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Необов’язково для :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Конфліктує з :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Замінює :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Розмір звантаження :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Розмір стиснення:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Розмір встановлення :" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Пакувальник :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Дата збирання :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Дата встановлення :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Причина встановлення :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Скрипт встановлення :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Так" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ні" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Сума MD5 :" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Підписи :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Підтверджено через :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми для %s\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Резервні файли:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(немає)\n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "немає списку змін для «%s».\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Список змін для %s:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "встановлено" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "параметри" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "файл(и)" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "пакунок(и)" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "використання" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "операція" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "операції:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nвикористайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n" +msgstr "" +"\n" +"використайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave вилучити файли налаштувань \n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n (-ss враховує явно встановлені залежності)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n" +" (-ss враховує явно встановлені залежності)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed не перевстановлювати оновлені пакунки\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності [фільтр]\n" +msgstr "" +" -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності " +"[фільтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних файлів)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних " +"файлів)\n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check перевірити, чи файл пакунка існує (-kk для властивостей файла)⏎\n" +msgstr "" +" -k, --check перевірити, чи файл пакунка існує (-kk для " +"властивостей файла)⏎\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в активній базі(ах) даних [фільтр]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в " +"активній базі(ах) даних [фільтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native список тільки встановлених пакунків, знайдених в базі(ах) синхронізації [фільтр]\n" +msgstr "" +" -n, --native список тільки встановлених пакунків, знайдених в " +"базі(ах) синхронізації [фільтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> використати файл пакунка замість бази даних\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи пошуку\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи " +"пошуку\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають рядку\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають " +"рядку\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший пакунок [фільтр]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший " +"пакунок [фільтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних " +"файлів)\n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у сховищі\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених сховищах\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження версії)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження " +"версії)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи оновлювати\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи " +"оновлювати\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n" +"\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force примусово встановити, перезаписуючи конфліктні файли\n" +msgstr "" +" -f, --force примусово встановити, перезаписуючи конфліктні файли\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна вказувати неодноразово)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна вказувати " +"неодноразово)\n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ігнорувати оновлення групи (можна вказувати неодноразово)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ігнорувати оновлення групи (можна вказувати " +"неодноразово)\n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей версій (-dd для пропуску всіх перевірок)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей версій (-dd для " +"пропуску всіх перевірок)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли пакунків\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли " +"пакунків\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження файлів\n" +msgstr "" +" --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження " +"файлів\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встановлення, якщо він є\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print показати цілі замість виконання роботи\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n вказати як показувати цілі\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" вказати як показувати цілі\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> використати альтернативний шлях до бази даних\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог встановлення\n" +msgstr "" +" -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог " +"встановлення\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> використати альтернативний шлях до кеша пакунків\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> використати альтернативний шлях до кеша пакунків\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <коли> вивід в кольорі\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> використати альтернативний файл налаштувань\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug показувати повідомлення про зневаджування \n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <path> вказати an alternate home directory for GnuPG\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> використати альтернативний файл журналу\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n" +msgstr "" +" Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n" +" умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "неправильний аргумент '%s' для %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "рівень зневадження «%s» неправильний\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "неправильний параметр\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "неправильний параметр\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "вичерпано пам'ять у аналізуванні аргументу\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "не вдалось знову відкрити stdin для читання: (%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу на стандартний ввід\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу на стандартний ввід\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як адміністратор.\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s є власністю %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "не було вказано файл для --owns\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "не вдалось знайти файл «%s» в PATH: %s\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "не вдалось прочитати файл «%s»: %s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "групу «%s» не знайдено\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "«%s» — файл, можливо, ви хотіли скористатись %s.\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "неможливо завантажити пакунок «%s»: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "пропущення пакунка: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "цілі не знайдено: %s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "не вдалось підготувати операцію (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: потребує %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s позначено як HoldPkg.\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Продовжити?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " виконано геть усе \n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Вилучити ці пакунки?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "неможливо вилучити %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Каталог бази даних: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Вилучити сховища, які не використовуються?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "вилучення зайвих синхронних сховищ…\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Пакунки для утримання:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" -msgstr " Усі локально встановлені пакунки\n\n" +msgstr "" +" Усі локально встановлені пакунки\n" +"\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Усі поточно синронізовані пакнуки\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Каталог кеша: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Вилучити всі інші пакунки з кеша?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "вилучення старих пакунків з кеша...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Вилучити ВСІ файли з кеша?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "вилучення всіх файлів з кеша...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "немає доступу до каталогу кеша %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "не вдалось оновити %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s не потребує оновлення\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "не вдалось синхронізувати жодну базу даних\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "сховище «%s» не існує\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "сховище «%s» не знайдено.\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "пропущення пакунка: %s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "%d учасників у групі %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "%d учасників у групі %s:\n" +msgstr[1] "%d учасників у групі %s:\n" +msgstr[2] "%d учасників у групі %s:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "Базу даних не знайдено: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "«%s» — файл, може, ви мали на увазі %s, а не %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Починається оновлення системи...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "пакунок %s має неправильну архітектуру\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s і %s конфліктують\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s і %s конфліктують (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Продовжити звантаження?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Продовжити встановлення?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "неможливо %s теку-конфлікт файлів\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s існує і в «%s», і в «%s»\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s неправильний чи пошкоджений\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Виникли помилки, пакунки не оновлено.\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Синхронізування бази даних пакунків...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "вичерпано пам'ять у аналізуванні аргументу\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "завантаження пакунків…\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "не вдалось розпочати транзакцію (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "неможливо заблокувати базу даних: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n запущений, ви можете вилучити %s\n" +msgstr "" +" якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n" +" запущений, ви можете вилучити %s\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "робочі сховища не налаштовано.\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "база даних «%s» недоступна (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "Недостатньо стовпчиків для показу таблиці\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Правильний" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ключ утрати силу" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Утратив силу" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Неправильний" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Невідомий ключ" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Ключ вимкнено" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Помилка підпису" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "повна довіра" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "незначна довіра" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "ніколи не довіряти" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "невідома довіра" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s з «%s»" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "Пакунки" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Стара версія" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Нова версія" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Чиста зміна" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Розмір звантаження" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "вилучення" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Пакунки" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Повний розмір звантаження:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Загальний розмір встановлення:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Загальний розмір вилученого:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Чистий розмір оновлення:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [очікування]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Сховище %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "неприпустиме значення: %d не міститься між %d та %d\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "неприпустиме число: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Введіть вибір (типово=всі)" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Введіть число (типово=%d)" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "ТАК" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "НІ" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "не вдалось розмістити рядок\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "помилка: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "попередження: %s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — " +#~ "немає ключа.\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "помилка: %s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "попередження: %s" diff --git a/src/pacman/po/zh_CN.po b/src/pacman/po/zh_CN.po index 00a7aeaf..b3241dab 100644 --- a/src/pacman/po/zh_CN.po +++ b/src/pacman/po/zh_CN.po @@ -16,1261 +16,1662 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 15:59+0000\n" "Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "正在检查依赖关系...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "正在检查文件冲突...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "正在解决依赖关系...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "正在查找相互冲突...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "正在安装 %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "正在删除 %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "正在升级 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "正在重新安装 %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "正在下载 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "正在重新安装 %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "正在删除 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "正在检查软件包完整性...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "正在检查密钥环......\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "正在下载所需的密钥......\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "正在加载软件包文件...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "正在检查增量包完整性...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "正在应用增量包...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "正在生成 %s (使用 %s) ..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "成功完成!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "失败。\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "正在获取软件包......\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "正在检查可用磁盘空间...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s可选依赖%s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略软件包/忽略软件包组) 中。确定要安装吗?" +msgstr "" +"%s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略软件包/忽略软件包组) 中。确定要安装吗?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "替换 %s 吗 (使用 %s/%s )?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s 与 %s 有冲突。删除 %s 吗?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s 与 %s 有冲突 (%s)。删除 %s 吗?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "因为无法解决依赖关系,以下软件包无法进行更新:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "您想在本次更新中跳过上述软件包吗?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "共有 %zd 个软件包可提供 %s :\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s:本地版本较新。确定要更新吗?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "文件 %s 已损坏 (%s).\n打算删除吗?" +msgstr "" +"文件 %s 已损坏 (%s).\n" +"打算删除吗?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "导入 PGP 密匙 %d%c/%s,\"%s\",创建 %s (已废除) 吗?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "导入 PGP 密匙 %d%c/%s,\"%s\",创建 %s 吗?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "正在安装" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "正在更新" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "降级中" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "正在重新安装" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "正在删除" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "正在检查文件冲突" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "正在检查可用硬盘空间" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "正在检查软件包完整性" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "正在检查密钥环里的密钥" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "正在加载软件包文件" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "正在下载 %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (文件类型不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (用户标识符UID不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (用户组标识符GID不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (许可不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "备份文件:\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (修改时间不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "无法读取符号链接的内容: %s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (符号链接路径不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (大小不匹配)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "路径过长:%s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd 全部文件。" +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd 缺失文件\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: 没有mtree文件\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "文件类型无法识别: %s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd 变化的文件\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "内存分配失败:无法分配 %zd \n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "无法获取当前的工作目录\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "无法 chdir 到下载目录 %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "正在运行 XferCommand:分支失败!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "无法重命名 %s 为 %s (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:无有效值 '%s':'%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:'%s' 选项无效,无签名支持\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "镜像 '%s' 包含可变参数 '%s' ,但是没有定义 '%s'。\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "初始化 alpm 库失败 (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " 请尝试运行 pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "设定日志文件 '%s' (%s) 时出现问题\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "设定 gpgdir '%s' 时出现问题 (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "没有配置 '%s' " +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "无法添加 '%s' 镜像到数据库 '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "配置解析时超过最大 %d 的递归深度。\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "无法读取配置文件 %s: %s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名字。\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "无法添加 '%s' 镜像到数据库 '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:所有的命令必须属于同一章节。\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "没有指定目标 (使用 -h 获取帮助) \n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "没有指定安装原因 ( 使用 -h 获取帮助)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "无法为软件包 %s 指定安装原因 (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s:安装原因设定为“作为依赖关系安装”\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s:安装原因设定为“单独指定安装”\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[已安装]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "可选依赖 :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "单独指定安装" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "作为其他软件包的依赖关系安装" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "未知的" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "无" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5校验值" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 校验值" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "数字签名" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "软件库 :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "名称 :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "版本 :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "描述 :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "架构 :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL地址 :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "软件许可 :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "软件组 :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "提供 :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "依赖于 :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "要求被 :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "被可选依赖:" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "冲突与 :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "取代 :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "下载大小 :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "压缩后大小:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "安装后大小:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "打包者 :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "编译日期 :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "安装日期 :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "安装原因 :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "安装脚本 :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "否" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5校验值:" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 校验值:" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "签名:" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "验证者 :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "无法计算 %s 的完整性校验值\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "备份文件:\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr " (无) \n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' 没有可用的更新日志。\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "%s的更新日志:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "已安装" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "选项" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "文件" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "软件包" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "用法" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "操作" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "操作:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\n使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可用选项\n" +msgstr "" +"\n" +"使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可用选项\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有依赖于此的软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave 删除配置文件\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n" +" (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded 删除不需要的软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed 不重新安装已是最新的软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog 查看某软件包的更新日志\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr " -d, --deps 列出所有作为依赖关系安装的软件包 [过滤器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit 列出所有单独指定安装的软件包 [过滤器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr " -i, --info 查看软件包信息 (-ii 查看备份文件) \n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr " -k, --check 检查软件包的文件存在(-kk检查文件属性)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list 列出被查询软件包的内容\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr " -n, --native 列出只在(同步)数据库中的已安装软件包 [过滤]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <文件> 查询哪个软件包拥有 <文件>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet 在查询或搜索时显示较少的信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search <regex> 搜寻符合指定字符串的已安装本地的软件包\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他软件包要求的软件包 [过滤器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升级的软件包 [过滤器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr " -c, --clean 从缓存目录中删除旧软件包 (-cc 清除所有) \n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr " -i, --info 查看软件包信息 (-ii 查看备份文件) \n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <软件库> 查看在该软件库中的软件包清单\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <正则表达式> 按照指定字符串查询远端软件库\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有已安装的软件包 (-uu 可启用降级)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr " -w, --downloadonly 下载但不安装/升级软件包\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh 从服务器下载新的软件包数据库\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps 标记为非单独指定安装的软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit 标记为明确指定安装的软件包\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr " -f, --force 强制安装,覆盖存在冲突的文件\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps 作为非单独指定安装的软件包安装\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit 作为单独指定安装的软件包安装\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr " --ignore <软件包> 升级时忽略某个软件包 (可多次使用) \n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <软件包组>\n 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n" +msgstr "" +" --ignoregroup <软件包组>\n" +" 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr " -d, --nodeps 跳过依赖关系的版本检查 (-dd 跳过所有检查)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " --dbonly 仅修改数据库条目,而非软件包文件\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print 打印目标而不是执行操作\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <字符串>\n 指定如何打印目标\n" +msgstr "" +" --print-format <字符串>\n" +" 指定如何打印目标\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <路径> 指定另外的数据库位置\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <路径> 指定另外的安装根目录\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose 显示详细信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <架构> 设定另外的架构\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <目录> 指定另外的软件包缓存位置\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> 彩色化输出\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <路径> 指定另外的配置文件\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug 显示调试信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <路径> 设定 GnuPG 的其他主目录\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <路径> 指定另外的日志文件\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm 不询问确认\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm 不询问确认\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n 自由分发\n" +msgstr "" +" 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n" +" 自由分发\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr " '%s' 不是 %s 的合法参数\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' 不是有效的调试级别\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "一次只能运行一个操作\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "无效选项\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "无效选项\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "参数解析时内存耗尽\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "无法打开 stdin 以读取:(%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "有参数'-'但标准输入中没有数据\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "有参数'-'但标准输入中没有数据\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "非 root (根用户) 无法执行指定操作。\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助) \n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s 属于 %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "无法找到 '%s' (在路径:%s 中)\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "无法读取文件 '%s':%s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "没有软件包拥有 %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "路径过长:%s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "软件组 '%s' 未找到\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "软件包 '%s' 未找到\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' 是一个文件,您可能打算使用 %s。\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "无法加载软件包 '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "正在跳过软件包:%s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "未找到目标:%s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: 要求 %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s 被指定为 HoldPkg (保留软件包) 。\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "在目标清单中发现 HoldPkg 指定的软件包。你确定要继续吗?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "今日无事可做\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "打算删除这些软件包吗?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "无法提交处理 (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "无法删除 %s:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "无法访问数据库目录\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "数据库目录:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "打算删除无用的软件库?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "正在删除未用的同步仓库...\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "要保留的软件包:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " 所有本地安装的软件包\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " 所有目前同步数据库的软件包\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "缓存目录:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "您想从缓存中删除所有其他的软件包吗?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "正在从缓存中删除旧软件包...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "打算从缓存中删除所有文件吗?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "正在从缓存中删除所有文件...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "无法访问缓存目录 %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "无法升级 %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s 已经是最新版本\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "无法同步任何数据库\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "软件库 '%s' 不存在\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "软件库 \"%s\" 未找到\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "正在跳过软件包:%s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "共有 %d 组员在组 %s 中:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "共有 %d 组员在组 %s 中:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "未找到数据库:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' 是一个文件,您是否想要 %s 而不是 %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "正在进行全面系统更新...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "软件包 '%s' 未包含一个有效的架构\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s 与 %s 有冲突\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s: 与 %s 冲突 (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "进行下载吗?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "进行安装吗?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "无法%s目录-文件冲突\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s 同时存在于 '%s' 和 '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: 文件系统中已存在 %s \n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s 无效或已损坏\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "发生错误,没有软件包被更新。\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "正在同步软件包数据库...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "参数解析时内存耗尽\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "正在加载软件包...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "无法初始化事务处理 (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "无法锁定数据库:%s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n 你可以删除 %s。\n" +msgstr "" +" 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n" +" 你可以删除 %s。\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "无法释放事务处理 (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "没有设置可用的软件包库。\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "数据库 '%s' 无效 (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "栏数不足以使用表格显示视图\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "有效" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "密匙已过期" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "已过期" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "无效" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "未知密匙" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "已禁用密匙" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "签名错误" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "完全信任" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "有限信任" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "永不信任" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "未知信任" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s,%s 来自 \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "名字" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "软件包" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "旧版本" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "新版本" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "净变化" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "下载大小" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "删除" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "软件包" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "下载大小:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "全部安装大小:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "全部移去体积:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "净更新大小:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[等待中]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s 的新可选依赖\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s 的可选依赖\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "软件库 %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "无效值:%d 不在 %d 和 %d 之间\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "无效数字:%s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "输入某个选择 ( 默认=全部选定 )" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "输入某个数字 ( 默认=%d )" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "是" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "否" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "无法分配字符串\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "错误:%s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "警告:%s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误:" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s:本地版本较新。确定要更新吗?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "配置解析时超过最大 %d 的递归深度。\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "无法读取配置文件 %s: %s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名字。\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名字" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "错误:%s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "警告:%s" diff --git a/src/pacman/po/zh_TW.po b/src/pacman/po/zh_TW.po index e80faf2d..7d94445f 100644 --- a/src/pacman/po/zh_TW.po +++ b/src/pacman/po/zh_TW.po @@ -12,1261 +12,1667 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:29+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "正在檢查依賴關係...\n" +#: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "正在檢查檔案衝突...\n" +#: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "正在解決依賴關係...\n" -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" +#: src/pacman/callback.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "正在查找內部衝突...\n" +#: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "正在安裝 %s...\n" -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "正在刪除 %s...\n" - +#: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "正在升級 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "正在重裝 %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "正在降級 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:201 #, c-format -msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "正在重裝 %s...\n" +msgid "removing %s...\n" +msgstr "正在刪除 %s...\n" +#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "正在檢查軟體包完整性...\n" +#: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "正在檢查鑰匙圈...\n" +#: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "正在下載需要的鑰匙...\n" +#: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "正在載入軟體包檔案中...\n" +#: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "正在檢查增量包完整性...\n" +#: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "正在套用增量包...\n" +#: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "正在生成 %s (使用 %s) ..." +#: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "成功!\n" +#: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "失敗。\n" +#: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "正在擷取軟體包...\n" +#: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "正在檢查可用磁碟空間...\n" +#: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s 選擇性需要 %s\n" +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s 位於 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略軟體包/忽略軟體包群組) 中。確定要安裝嗎?" +msgstr "" +"%s 位於 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略軟體包/忽略軟體包群組) 中。確定要安裝嗎?" +#: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "替換 %s 嗎 (使用 %s/%s )?" +#: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s 與 %s 有衝突。刪除 %s 嗎?" +#: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s 與 %s 有衝突 (%s)。刪除 %s 嗎?" +#: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "因爲無法解決依賴關係,以下軟體包無法進行更新:\n" +#: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "您想在本次更新中跳過上述軟體包嗎?" +#: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "::有 %zd 個提供者可供 %s:\n" -#, c-format -msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s:本地版本較新。確定要更新嗎?" - +#: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr " %s 檔案毀損(%s)。\n你要刪除它嗎?" +msgstr "" +" %s 檔案毀損(%s)。\n" +"你要刪除它嗎?" +#: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "匯入 PGP 金鑰 %d%c/%s,「%s」,建立於:%s (已撤銷)?" +#: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "匯入 PGP 金鑰 %d%c/%s,「%s」,建立於:%s?" +#: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "正在安裝" +#: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "正在更新" +#: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "正在下載" +#: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "正在重裝" +#: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "正在刪除" +#: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "正在檢查檔案衝突" +#: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "正在檢查可用磁碟空間" +#: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "正在檢查軟體包完整性" +#: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "正在檢查鑰匙圈中的鑰匙" +#: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "正在載入軟體包檔案" +#: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "正在下載 %s...\n" +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s:%s (檔案類型不符)\n" +#: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s:%s (UID 不符)\n" +#: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s:%s (GID 不符)\n" +#: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s:%s (權限不符)\n" +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "backup file" +msgstr "備份檔案 :\n" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s:%s (修改時間不符)\n" +#: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "無法讀取符號連結內容:%s\n" +#: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s:%s (符號連結路徑不符)\n" +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s:%s (大小不符)\n" +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "路徑過長:%s%s\n" +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: 共 %jd 個檔案," +#: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "共 %jd 個缺失檔案\n" +#: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s:無 mtree 檔案\n" +#: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "檔案類型無法辨識:%s%s\n" +#: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd 個檔案經修改\n" +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "記憶體配置失敗:無法配置 %zd 位元組\n" +#: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "無法獲取目前的工作目錄\n" +#: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "無法 chdir 到下載目錄 %s\n" +#: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "正在運行 XferCommand:分支失敗!\n" +#: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" -msgstr "不能將 %s 重命名為 %s (%s)\n\n" +msgstr "" +"不能將 %s 重命名為 %s (%s)\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "無法回存工作目錄(%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "組態檔 %s 的第 %d 列: 不正確的值 '%s':'%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "組態檔 %s 的第 %d 列: '%s' 選項不正確, 不支援此種簽署方式\n\n" +msgstr "" +"組態檔 %s 的第 %d 列: '%s' 選項不正確, 不支援此種簽署方式\n" +"\n" +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s'(位於區段 '%s' 中) 無法識別。\n" +#: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "鏡像檔案 '%s' 含有 '%s' 變數, 但未定義 '%s'\n" +#: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "無法添加伺服器 URL 到資料庫 '%s':%s (%s)\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" msgstr "初始化 alpm 庫失敗 (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " 請嘗試運行 pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "設定日誌檔案 '%s' (%s) 時出現問題\n" +#: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "設定 gpgdir '%s' 發生問題 (%s)\n" -#, c-format -msgid "no '%s' configured" +#: src/pacman/conf.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' 並未被設定" +#: src/pacman/conf.c:757 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "無法註冊 '%s' 資料庫 (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "無法新增鏡像檔案 '%s' 到資料庫 '%s' (%s)\n" +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "" -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "解析組態檔超出最大遞迴深度 %d\n" +#: src/pacman/conf.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s'(位於區段 '%s' 中) 無法識別。\n" +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format -msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "組態檔 %s 無法讀取:%s\n" +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s' 需要賦值\n" +#: src/pacman/conf.c:887 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:壞的區段名字。\n" +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "無法註冊 '%s' 資料庫 (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:903 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:組態檔中語法錯誤-缺少關鍵字。\n" +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "無法新增鏡像檔案 '%s' 到資料庫 '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:所有的命令必須屬於同一區段。\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s' 需要賦值\n" - +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "沒有指定目標 (使用 -h 獲取幫助) \n" +#: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "沒有指定安裝原因 ( 使用 -h 獲取幫助)\n" +#: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "無法爲軟體包 %s 指定安裝原因 (%s)\n" +#: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s:安裝原因設定爲“作爲依賴關係安裝”\n" +#: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s:安裝原因設定爲“單獨指定安裝”\n" +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [已安裝]" +#: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "可選依賴 :" +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "單獨指定安裝" +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "作爲其他軟體包的依賴關係安裝" +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "未知的" +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "無" +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 總和碼" +#: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 總和碼" +#: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "簽章" +#: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "軟體庫 :" +#: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "名稱 :" +#: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "版本 :" +#: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "描述 :" +#: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "架構 :" +#: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL網址 :" +#: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "軟體授權 :" +#: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "軟體群組 :" +#: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "它提供 :" +#: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "它依賴 :" +#: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "需要它 :" +#: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "為這些軟體包的可選依賴 :" +#: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "與它衝突 :" +#: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "它會取代 :" +#: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "下載大小 :" +#: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "壓縮後大小:" +#: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "安裝後大小:" +#: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "打包者 :" +#: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "編譯日期 :" +#: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "安裝日期 :" +#: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "安裝原因 :" +#: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "安裝腳本 :" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" +#: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "否" +#: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5總和碼:" -#, c-format -msgid "SHA256 Sum :" +#: src/pacman/package.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256碼 :" +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "數位簽章 :" +#: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "驗證者 :" +#: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "無法計算 %s 的完整性校驗碼\n" +#: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "備份檔案 :\n" +#: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr " (無) \n" +#: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' 沒有可用的更新日誌。\n" +#: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "%s 的更動紀錄:\n" +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "已安裝" +#: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "選項" +#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "檔案" +#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "軟體包" +#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "用法" +#: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "操作" +#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "操作:\n" +#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\n使用 '%s {-h --help}' 及某個操作以查看可用選項\n" +msgstr "" +"\n" +"使用 '%s {-h --help}' 及某個操作以查看可用選項\n" +#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade 刪除軟體包及所有依賴於此的軟體包\n" +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave 刪除組態檔\n" +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive 刪除不需要的依賴關係\n (-ss 包括單獨指定安裝的依賴關係)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive 刪除不需要的依賴關係\n" +" (-ss 包括單獨指定安裝的依賴關係)\n" +#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded 刪除不需要的軟體包\n" +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed 不要重裝已經是最新的檔案\n" +#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog 查看某軟體包的更新日誌\n" +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr " -d, --deps 列出所有作爲依賴關係安裝的軟體包 [過濾器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit 列出所有單獨指定安裝的軟體包 [過濾器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups 查看某軟體包群組所屬的所有軟體包\n" +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr " -i, --info 查看軟體包信息 (-ii 查看備份檔案) \n" +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr " -k, --check 檢查軟體包檔案是否存在 (-kk 則查詢檔案數性)\n" -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list 列出被查詢軟體包的內容\n" +#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign 列出沒有在同步資料庫時找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign 列出沒有在同步資料庫時找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native 列出僅可在同步資料庫中找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n" +msgstr "" +" -n, --native 列出僅可在同步資料庫中找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <檔案> 查詢哪個軟體包擁有 <檔案>\n" +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <軟體包> 從某個軟體包而不是資料庫查詢\n" +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet 在查詢或搜索時顯示較少的資訊\n" +#: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search <regex> 搜尋符合指定字符串的已安裝本地的軟體包\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他軟體套件要求的軟體包 [過濾器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升級的軟體包 [過濾器]\n" +#: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr " -c, --clean 從快取目錄中刪除舊軟體套件 (-cc 清除所有) \n" -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info 查看軟體包信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr " -g, --groups 查看某軟體包群組所屬的所有軟體包\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr " -i, --info 查看軟體包信息 (-ii 查看備份檔案) \n" +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <軟體庫> 查看在該軟體庫中的軟體包清單\n" +#: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <regex 表達式> 按照指定字符串查詢遠端軟體庫\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr " -u, --sysupgrade 升級所有已安裝的軟體包 (-uu 可啓用降級)\n" +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr " -w, --downloadonly 下載但不安裝/升級軟體包\n" -#, c-format +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh 從伺服器下載新的軟體包資料庫\n" +#: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps 標記爲非單獨指定安裝的軟體包\n" +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit 標記爲明確指定安裝的軟體包\n" +#: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr " --force 強迫安裝,覆寫衝突檔案\n" +#: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps 作爲非單獨指定安裝的軟體包安裝\n" +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit 作爲單獨指定安裝的軟體包安裝\n" +#: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr " --ignore <軟件包> 升級時忽略某個軟體包 (可多次使用) \n" +#: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <軟體包組>\n 升級時忽略某個軟體包組 (可多次使用) \n" +msgstr "" +" --ignoregroup <軟體包組>\n" +" 升級時忽略某個軟體包組 (可多次使用) \n" +#: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "-d, --nodeps 跳過依賴關係的版本檢查 (-dd 跳過所有檢查)\n" +#: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " --dbonly 只修改資料庫項目,非套件檔案\n" +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar 下載檔案時不顯示進度條\n" +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet 不執行安裝小腳本\n" +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print 列印目標而不是執行操作\n" +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <字串>\n 指定如何列印目標\n" +msgstr "" +" --print-format <字串>\n" +" 指定如何列印目標\n" +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <路徑> 指定另外的資料庫位置\n" +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <路徑> 指定另外的安裝根目錄\n" +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose 顯示詳細信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <架構> 設定另外的架構\n" +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <目錄> 指定另外的軟體包快取位置\n" +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr " --color <when> 讓輸出呈現色彩變化\n" +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <路徑> 指定另外的組態檔\n" +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " -- debug 顯示除錯信息\n" +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir <路徑> 為 GnuPG 指定額外家目錄\n" +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <路徑> 指定另外的紀錄檔案\n" +#: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm 不詢問確認\n" +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --noconfirm 不詢問確認\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " 本程序可以在GNU一般公衆許可條款下\n 自由分發\n" +msgstr "" +" 本程序可以在GNU一般公衆許可條款下\n" +" 自由分發\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "" +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "無效的引數「%s」被傳給 %s\n" +#: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' 不是有效的調試級別\n" +#: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "一次只能運行一個操作\n" -#, c-format -msgid "invalid option\n" +#: src/pacman/pacman.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "無效選項\n" + +#: src/pacman/pacman.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "無效選項\n" +#: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "記憶體於解析引數時耗盡\n" +#: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "無法打開 stdin 以讀取:(%s)\n" +#: src/pacman/pacman.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "引數 '-' 指定卻無附上 stdin 中的輸入\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "引數 '-' 指定卻無附上 stdin 中的輸入\n" +#: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "非 root (根用戶) 無法執行指定操作。\n" +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "沒有指定的操作 (使用 -h 獲取幫助) \n" +#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s 屬於 %s %s\n" +#: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "錯誤:沒有爲 --owns 指定檔案\n" -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "無法確定 '%s' 的真實路徑:%s\n" - +#: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "無法找到 '%s' (在路徑:%s 中)\n" +#: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "無法讀取檔案 '%s':%s\n" +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "無法確定 '%s' 的真實路徑:%s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "沒有軟體包擁有 %s\n" +#: src/pacman/query.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "路徑過長:%s%s\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "" + +#: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "找不到 '%s' 群組\n" +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "軟體包 '%s' 未找到\n" +#: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' 是個檔案,您可能想要用 %s。\n" +#: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "無法載入軟體包 '%s': %s\n" +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "正在跳過軟體包:%s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "未找到目標:%s\n" +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "無法準備事務處理 (%s)\n" +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: 要求 %s\n" +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s 被指定爲 HoldPkg (保留軟體包) 。\n" +#: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "在目標清單中發現 HoldPkg 指定的軟體包。你確定要繼續嗎?" +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "已無事可做\n" +#: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "打算刪除這些軟體包嗎?" +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "無法提交處理 (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "無法移除 %s: %s\n" +#: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "無法訪問資料庫目錄\n" +#: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "資料庫目錄:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "打算刪除無用的軟體庫?" +#: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "移除未使用的同步軟體包庫…\n" +#: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "要保留的軟體包:\n" +#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " 所有本地安裝的軟體包\n" +#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " 所有目前同步資料庫的軟體包\n" +#: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "快取目錄:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "您想從快取中刪除全部其他軟體包嗎?" +#: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "正在從快取中刪除舊軟體包...\n" +#: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "打算從快取中刪除所有檔案嗎?" +#: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "正在從快取中刪除所有檔案...\n" +#: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "無法訪問快取目錄 %s\n" +#: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "無法升級 %s (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s 已經是最新版本\n" +#: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "無法同步任何資料庫\n" +#: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "軟體庫 '%s' 不存在\n" +#: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "軟體庫 \"%s\" 未找到\n" -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "正在跳過軟體包:%s\n" - -#, c-format -msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "共有 %d 組員在組 %s 中:\n" +#: src/pacman/sync.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "共有 %d 組員在組 %s 中:\n" +#: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "未找到資料庫:%s\n" +#: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' 是個檔案,您的意思是 %s 而不是 %s?\n" +#: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "正在進行全面系統更新...\n" +#: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "軟體包 '%s' 未包含一個有效的架構\n" +#: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s 與 %s 有衝突\n" +#: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s: 與 %s 衝突 (%s)\n" +#: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "進行下載嗎?" +#: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "進行安裝嗎?" +#: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "無法 %s directory-file 衝突\n" +#: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s 同時存在於 '%s' 和 '%s'\n" +#: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: 檔案系統中已存在 %s \n" +#: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s 無效或已損壞\n" +#: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "發生錯誤,沒有軟體包被更新。\n" +#: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "正在同步軟體包資料庫...\n" +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "記憶體於解析引數時耗盡\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "正在載入軟體包...\n" +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "無法初始化處理事務 (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "無法鎖定資料庫: %s\n" +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " 如果你確認軟體包管理器沒有在運行,\n 你可以刪除 %s。\n" +msgstr "" +" 如果你確認軟體包管理器沒有在運行,\n" +" 你可以刪除 %s。\n" +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "無法釋放事務處理 (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "沒有設置可用的軟體包庫。\n" +#: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "'%s' 資料庫不正確 (%s)\n" +#: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "表格顯示所需的列數不夠\n" +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "有效" +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "鑰匙已過期" +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "已過期" +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "無效" +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "未知的鑰匙" +#: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "鑰匙已停用" +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "數位簽章錯誤" +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "完全信任" +#: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "稍微信任" +#: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "永遠不信任" +#: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "未知的信任" +#: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s 從 \"%s\"" -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: src/pacman/util.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package" +msgstr "軟體包" +#: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "舊版本" +#: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "新版本" +#: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "淨更動" +#: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "下載大小" +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "移除" +#: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "軟體包" +#: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "總計下載大小:" +#: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "總計安裝大小:" +#: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "總計移除大小:" +#: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "淨升級大小:" +#: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [擱置中]" +#: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s 的新可選依賴\n" +#: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s 的可選依賴\n" +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "軟體庫 %s\n" +#: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "無效數值: %d 不在 %d 與 %d 之間\n" +#: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "無效數字: %s\n" +#: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "輸入某個選擇 ( 默認=全部選定 )" +#: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "輸入某個數字 ( 默認=%d )" +#: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" +#: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" +#: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "是" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" +#: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "否" +#: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "無法分配字符串\n" -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "錯誤:%s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "警告:%s" - +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "錯誤:" +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告:" + +#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +#~ msgstr "%s-%s:本地版本較新。確定要更新嗎?" + +#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +#~ msgstr "解析組態檔超出最大遞迴深度 %d\n" + +#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" +#~ msgstr "組態檔 %s 無法讀取:%s\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +#~ msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:壞的區段名字。\n" + +#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +#~ msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:組態檔中語法錯誤-缺少關鍵字。\n" + +#~ msgid " -i, --info view package information\n" +#~ msgstr " -i, --info 查看軟體包信息\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "錯誤:%s" + +#~ msgid "warning: %s" +#~ msgstr "警告:%s" |