summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po134
1 files changed, 78 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ad8925c..d662423 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
-# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013.
+# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
+# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
+# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: roentgen <arthur.titeica@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Add Proposal"
msgstr "Adaugă o propunere"
msgid "Invalid token for user action."
-msgstr "Invalid token for user action."
+msgstr "Jeton nevalid pentru acțiunea utilizatorului."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
@@ -59,11 +60,8 @@ msgstr "Nume de utilizator inexistent."
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare."
-msgid "Length must be a number."
-msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
-
-msgid "Length must be at least 1."
-msgstr "Lungimea trebuie să fie de cel puțin 1."
+msgid "Invalid type."
+msgstr "Tip nevalid."
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
@@ -80,11 +78,20 @@ msgstr "Candidat/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(gol dacă nu este cazul)"
-msgid "Length in days"
-msgstr "Lungimea în zile"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+msgid "Addition of a TU"
+msgstr "Adăugarea unui TU"
+
+msgid "Removal of a TU"
+msgstr "Înlăturarea unui TU"
+
+msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
+msgstr "Înlăturarea unui TU (inactivitate nedeclarată)"
-msgid "(defaults to 7 if empty)"
-msgstr "(implicit 7 dacă este gol)"
+msgid "Amendment of Bylaws"
+msgstr "Amendamentul Statutului"
msgid "Proposal"
msgstr "Propunere"
@@ -99,19 +106,19 @@ msgstr "Acasă"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr "Bine ai venit la AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU Guidelines%s for more information."
+msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rog citește %sGhidul utilizatorului AUR%s și %sGhidul AUR TU%s pentru mai multe informații."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Archs%s, altfel vor fi șterse!"
+msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Arch%s, altfel vor fi șterse!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]"
+msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discuție"
@@ -122,10 +129,10 @@ msgid ""
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr "Discuțiile generale cu privire la Arch User Repository (AUR) și structura Trusted User are loc pe %saur-general%s. Această listă poate fi folosită pentru cereri de ștergere, fuzionare sau abandonare pachete. Pentru discuții cu privire la dezvoltarea AUR, folosește lista de discuții %saur-dev%s."
+msgstr "Discuțiile generale cu privire la Arch User Repository (AUR) și structura Trusted User se desfășoară pe %saur-general%s. Această listă poate fi folosită pentru cereri de ștergere, fuzionare sau abandonare pachete. Pentru discuții cu privire la dezvoltarea AUR, folosește lista de discuții %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
-msgstr "Semnalare bug-uri"
+msgstr "Semnalare buguri"
#, php-format
msgid ""
@@ -133,7 +140,7 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
-msgstr "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the appropriate package page."
+msgstr "Dacă găsești o hibă în AUR te rog completează un raport în %sbug tracker%s. Folosește trackerul %sdoar%s pentru a raporta erori în AUR. Pentru a raporta erori de împachetare contactează responsabilul pachetului sau lasă un comentariu în pagina pachetului respectiv."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
@@ -230,7 +237,7 @@ msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare parolă"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
-msgstr "Verifică e-mailul pentru adresa de confirmare."
+msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes."
@@ -345,7 +352,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
-msgstr "Eroarea la dezarhiare - PKGBUILD nu există."
+msgstr "Eroarea la dezarhivare - PKGBUILD nu există."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@@ -404,7 +411,7 @@ msgid ""
msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg --source”."
msgid "Package Category"
-msgstr "Categoria pachetului."
+msgstr "Categoria pachetului"
msgid "Select Category"
msgstr "Selectează categoria"
@@ -445,19 +452,13 @@ msgstr "Voturi curente"
msgid "Past Votes"
msgstr "Voturi precedente"
-msgid "Back"
-msgstr "Înapoi"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Înainte"
-
msgid "Voters"
msgstr "Votanți"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrarea de conturi noi a fost dezactivată pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
msgid "Missing User ID"
msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește"
@@ -480,7 +481,7 @@ msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Adresa de mail nu este validă."
+msgstr "Adresa de email nu este validă."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Amprenta cheii PGP este nevalidă."
@@ -512,10 +513,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Bun venit la %s! Pentru a seta o parolă inițială pentru cont, apasă pe legătura de jos. Dacă nu funcționează, încearcă să copiezi adresa și să o lipești în bara de adrese a navigatorului."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "O cheie de resetare a parolei a fost trimisă la adresa ta de e-mail."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Clic pe legătura către Autentificare pentru a-ți folosi contul"
@@ -531,20 +532,20 @@ msgstr "Contul %s%s%s a fost modificat cu succes."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
+msgstr "Formularul de autentificare a fost dezactivat pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
+msgstr "Parola ta a fost resetată. Dacă tocmai ai creat un cont nou, folosește legătura din e-mailul de confirmare pentru a seta o parolă inițială. Altfel, cere o resetare a parolei din pagina %sResetare parolă%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
-msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
+msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare nevalidă."
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Eroare la preluarea detaliilor pachetului."
@@ -558,6 +559,9 @@ msgstr "Prim"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
+msgid "Next"
+msgstr "Înainte"
+
msgid "Last"
msgstr "Ultim"
@@ -583,7 +587,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge pachete."
msgid "You do not have permission to delete packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai permisiune pentru a șterge pachete."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
@@ -648,7 +652,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
msgid "Missing category ID."
-msgstr "ID-ul categoriei lisește"
+msgstr "ID-ul categoriei lipsește."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
@@ -669,7 +673,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
msgid "Email Address"
-msgstr "Adresă e-mail"
+msgstr "Adresă email"
msgid "Real Name"
msgstr "Nume real"
@@ -680,6 +684,15 @@ msgstr "Pseudonim IRC"
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Amprentă cheie PGP"
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+msgid "Inactive since"
+msgstr "Inactiv din"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimul vot"
@@ -693,7 +706,7 @@ msgid "required"
msgstr "cerut"
msgid "Normal user"
-msgstr "Normal user"
+msgstr "Utilizator obișnuit"
msgid "Trusted user"
msgstr "Trusted user"
@@ -701,6 +714,9 @@ msgstr "Trusted user"
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cont suspendat"
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiv"
+
msgid "Re-type password"
msgstr "Rescrie parola"
@@ -719,21 +735,12 @@ msgstr "Resetează"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nici un rezultat nu s-a încadrat în criteriile de căutare."
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
-
msgid "Edit Account"
-msgstr "Modifcă cont"
+msgstr "Modificare cont"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
-msgid "Active"
-msgstr "Activ"
-
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
@@ -744,10 +751,10 @@ msgid "More"
msgstr "Mai mult"
msgid "No more results to display."
-msgstr "Nu mai există rezultate pentru afișare."
+msgstr "Nu mai sunt rezultate de afișat."
msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
+msgstr "Fără notificare de comentariu nou"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Notificare de comentariu nouă"
@@ -885,10 +892,10 @@ msgid "Votes"
msgstr "Voturi"
msgid "First Submitted"
-msgstr "Prima trimitere:"
+msgstr "Prima trimitere"
msgid "Last Updated"
-msgstr "Ultima actualizare:"
+msgstr "Ultima actualizare"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
@@ -1042,7 +1049,7 @@ msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaliile propunerii."
msgid "This vote is still running."
-msgstr "Acest vot este în desfășurare."
+msgstr "Această votare este încă în desfășurare."
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
@@ -1051,6 +1058,15 @@ msgstr "Trimis: %s de %s "
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+msgid "Accepted"
+msgstr "Acceptat"
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "Respins"
+
msgid "No"
msgstr "Nu"
@@ -1060,8 +1076,14 @@ msgstr "Abținere"
msgid "Total"
msgstr "Total"
+msgid "Participation"
+msgstr "Participare"
+
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "No results found."
msgstr "Niciun rezultat găsit"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"