summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po6
-rw-r--r--po/de.po48
-rw-r--r--po/el_GR.po9
-rw-r--r--po/es.po42
-rw-r--r--po/fr.po135
-rw-r--r--po/it.po123
-rw-r--r--po/pl.po207
-rw-r--r--po/pt.po9
-rw-r--r--po/ru.po120
-rw-r--r--po/tr.po12
10 files changed, 0 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57d50ae..cd5d2bc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -115,9 +115,6 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Feu clic en l'enllaç Inici de dalt per identificar-vos."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenat per"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Escriu altre cop la contrasenya"
@@ -475,9 +472,6 @@ msgstr "Desmarca Segur"
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri de cerca"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c69ed8a..12b97c0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,30 +2,6 @@
# Translators: Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, Matthias Gorissen <siquame@web.de>, Lukas Kropatschek, Niclas Pfeifer
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Hier kannst Du Dein Benutzerkonto anpassen."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
-
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Du darfst auf diesen Bereich nicht zugreifen."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Konnte keine Informationen zum angegebenen Benutzer abrufen."
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Benutze dieses Formular, um nach Benutzerkonten zu suchen."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Konto zu ändern."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Benutze dieses Formular, um ein neues Konto zu erstellen."
-
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Benutzer-Informationen zu sehen."
-
msgid "Missing a required field."
@@ -58,9 +34,6 @@ msgstr "Das Konto %h%s%h wurde erfolgreich geändert."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Konto gesperrt"
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Paketen"
@@ -118,9 +91,6 @@ msgstr "Typ"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Klicke auf \"Start\", um Dich anzumelden."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortieren nach"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Bestätige das Passwort"
@@ -159,18 +129,9 @@ msgstr "Diskussion"
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Startseite"
-
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
-msgid "My Packages"
-msgstr "Meine Pakete"
-
@@ -284,9 +245,6 @@ msgstr "Angemeldet als: %s"
msgid "Incorrect password for username, %s."
msgstr "Falsches Passwort für Benutzername %s."
-msgid "Safe"
-msgstr "Sicher"
-
msgid "Out-of-date"
msgstr "Veraltet"
@@ -310,9 +268,6 @@ msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benut
-msgid "You have been successfully logged out."
-msgstr "Du wurdest erfolgreich abgemeldet."
-
msgid "Missing package ID."
@@ -506,9 +461,6 @@ msgstr "Markierung \"sicher\" entfernen"
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
msgid "Search Criteria"
msgstr "Suchkriterien"
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po
index 3d31beb..4d7e776 100644
--- a/po/el_GR.po
+++ b/po/el_GR.po
@@ -71,9 +71,6 @@ msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τ
msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
-msgid "Login"
-msgstr "Συνδεθείτε"
-
msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
msgstr "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h."
@@ -86,9 +83,6 @@ msgstr "Συνθηματικό:"
msgid "Registered Users"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-msgid "Logged-in as: %s"
-msgstr " Συνδεδεμένος ως: %s"
-
msgid "Incorrect password for username, %s."
msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s."
@@ -104,9 +98,6 @@ msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
msgid "My Statistics"
msgstr "Τα στατιστικά μου"
-msgid "Home"
-msgstr "Λογαριασμός"
-
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e0ce34f..31fc2be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,30 +2,6 @@
# Translator: Víctor Martínez Romanos <vmromanos@gmail.com>
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Use este formulario para actualizar su cuenta."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Deje en blanco los campos de la contraseña para conservarla."
-
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "No está autorizado a acceder a esta área."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "No se pudo obtener la información del usuario especificado."
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Use este formulario para buscar cuentas existentes."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "No tiene permiso para editar esta cuenta."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Use este formulario para crear una cuenta."
-
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Debe identificarse para ver la información del usuario."
-
msgid "Missing a required field."
@@ -58,9 +34,6 @@ msgstr "La cuenta, %h%s%h, se ha modificado correctamente."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cuenta suspendida"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Aviso de nuevos paquetes"
@@ -118,9 +91,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Reescriba la contraseña"
@@ -168,9 +138,6 @@ msgstr "Inicio"
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
-msgid "My Packages"
-msgstr "Mis paquetes"
-
msgid "Reset"
@@ -280,9 +247,6 @@ msgstr "Identificado como: %s"
msgid "Incorrect password for username, %s."
msgstr "Contraseña incorrecta para el usuario, %s."
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguros"
-
msgid "Out-of-date"
msgstr "Desactualizados"
@@ -291,9 +255,6 @@ msgstr "Estadísticas del Usuario"
-msgid "You have been successfully logged out."
-msgstr "Ha abandonado la sesión correctamente."
-
msgid "Missing package ID."
@@ -490,9 +451,6 @@ msgstr "Desmarcar Seguro"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de Búsqueda"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 216cbaf..26d43ff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,30 +2,6 @@
# Translator: Morgan LEFIEUX <comete@archlinuxfr.org>
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe."
-
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cet espace."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Impossible de retrouver les informations de l'utilisateur spécifié."
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'éditer ce compte."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
-
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur."
-
msgid "Missing a required field."
@@ -58,9 +34,6 @@ msgstr "Le compte, %h%s%h, a été modifié avec succès."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Compte Suspendu"
-msgid "Status"
-msgstr "Etat"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Notification de nouveaux paquets"
@@ -118,9 +91,6 @@ msgstr "Type"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessus pour vous authentifier."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Trier par"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Retapez le mot de passe"
@@ -162,9 +132,6 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide."
-msgid "My Packages"
-msgstr "Mes paquets"
-
msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
msgstr "%s: %sUn projet Archlinux%s"
@@ -177,15 +144,6 @@ msgstr "Discussion"
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Accueil"
-
-msgid "Packages"
-msgstr "Paquets"
-
msgid "Reset"
@@ -295,9 +253,6 @@ msgstr " Connecté en tant que: %s"
msgid "Incorrect password for username, %s."
msgstr "Mot de passe incorrect pour l'utilisateur, %s."
-msgid "Safe"
-msgstr "Sûr"
-
msgid "Out-of-date"
msgstr "Périmé"
@@ -310,9 +265,6 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
msgid "My Statistics"
msgstr "Mes statistiques"
-msgid "Home"
-msgstr "Accueil"
-
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt [community]"
@@ -514,9 +466,6 @@ msgstr "Commenté par: %s sur %s"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Etiqueter comme périmé"
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cet espace."
-
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
@@ -538,12 +487,6 @@ msgstr "Abandonner les paquets"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
-
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
@@ -607,81 +550,9 @@ msgstr "Notifier/Ne plus notifier"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Impossible d'ajouter aux notifications."
-
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir étiquetter un paquet."
-
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés."
-
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés."
-
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Aucun des paquets sélectionnés n'a pu être effacé."
-
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "L'étiquette a été retirée des paquets sélectionnés."
-
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Vous devez vous identifier pour retirer l'étiquette d'un paquet."
-
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter."
-
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir recevoir des notifications de commentaires."
-
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés."
-
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés."
-
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet pour lesquels voter."
-
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir abandonner des paquets."
-
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés."
-
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir adopter des paquets."
-
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir voter pour des paquets."
-
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à abandonner."
-
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir retirer vos votes sur des paquets"
-
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet duquel retirer l'étiquette."
-
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer."
-
-msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr "Vous avez été supprimé de la liste des notifications de commentaire pour %s."
-
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Vos votes ont été ajoutés aux paquets sélectionnés."
-
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiquetter."
-
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
-
msgid "None of the selected packages could be deleted."
@@ -800,9 +671,6 @@ msgstr "Fonction build manquante dans le PKGBUILD."
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s."
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
msgstr "La variable pkgdesc est manquante dans le PKGBUILD."
@@ -911,9 +779,6 @@ msgstr "Désolé, les transferts ne sont pas permis par ce serveur."
msgid "You must supply a comment for this upload/change."
msgstr "Vous devez fournir un commentaire pour ce transfert/changement."
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
msgstr "La variable license est manquante dans le PKGBUILD."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 19d0bce..0e24ae2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,30 +2,6 @@
# Translators: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org> and Pierluigi Picciau <pierluigi88@gmail.com>
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Utilizza questo modulo per aggiornare un account."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Lascia vuoti i campi relativi alla password per mantenerla invariata."
-
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Non disponi dei permessi necessari per accedere."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Non è stato possibile trovare le informazioni dell'utente specificato."
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Utilizza questo modulo per cercare account esistenti."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Non disponi dei permessi necessari per modificare questo account."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Utilizza questo modulo per creare un account."
-
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Devi autenticarti per poter visualizzare le informazioni sull'utente."
-
msgid "Missing a required field."
@@ -58,9 +34,6 @@ msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Account sospeso"
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Notifica dei nuovi pacchetti"
@@ -115,9 +88,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordina per"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Riscrivi la password"
@@ -162,18 +132,9 @@ msgstr "Il nome utente non è valido."
-msgid "Home"
-msgstr "Inizio"
-
msgid "%s: An ArchLinux project"
msgstr "%s: Un progetto Arch Linux"
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacchetti"
-
-msgid "Accounts"
-msgstr "Account"
-
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
@@ -186,9 +147,6 @@ msgstr "Discussione"
msgid "Bugs"
msgstr "Bug"
-msgid "My Packages"
-msgstr "I miei pacchetti"
-
msgid "Reset"
@@ -512,9 +470,6 @@ msgstr "Azioni"
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
-
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
@@ -527,9 +482,6 @@ msgstr "Vota"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adotta il pacchetto"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
msgid "Package Listing"
msgstr "Lista dei pacchetti"
@@ -617,99 +569,30 @@ msgstr "Rimuovi la notifica"
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Risultati: %s - %s di %s"
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di contrassegnare i pacchetti."
-
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "i tuoi voti sono stati rimossi dai pacchetti selezionati."
-
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "I pacchetti selezionati sono stati abbandonati."
-
msgid "Out of Date"
msgstr "Non aggiornato"
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Nessuno dei pacchetti selezionati può essere rimosso."
-
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
-
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di poter togliere il contrassegno ai pacchetti."
-
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da adottare."
-
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Devi autenticarti prima di poter ricevere le notifiche sui commenti."
-
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Lascia i campi delle password vuoti per lasciarla inalterata."
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
-
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "I pacchetti selezionati sono stati rimossi."
-
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da votare."
-
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di abbandonare i pacchetti."
-
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Impossibile aggiungere alla lista della notifica."
-
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "I pacchetti selezionati sono stati adottati."
-
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente."
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti."
-
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato."
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti."
-
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Usa questo modulo per ricercare account esistenti."
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Non hai selezionati nessun pacchetto da abbandonare."
-
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di rimuovere il voto ai pacchetti."
-
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa questo modulo per creare un account."
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da cui rimuovere il contrassegno."
-
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da rimuovere."
-
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato rimosso dalla lista di notifica dei commenti."
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Usa questo modulo per aggiornare il tuo account."
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Non hai i permessi necessari per accedere a quest'area."
-
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "I tuoi voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati."
-
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare."
-
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
@@ -846,9 +729,6 @@ msgstr "Manca la funzione build nel PKGBUILD."
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
msgstr "Manca la variabile pkgdesc nel PKGBUILD."
@@ -948,9 +828,6 @@ msgstr "Spiacente, gli invii non sono consentiti da questo server."
msgid "You must supply a comment for this upload/change."
msgstr "Devi inserire un commento."
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Manca un protocollo nell'url del pacchetto (es. http:// ,ftp://)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c1a651f..4368249 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,27 +2,15 @@
# Translator: Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Prace trwają..."
-
msgid "Account Suspended:"
msgstr "Konto zablokowane:"
msgid "Notify:"
msgstr "Powiadomienie:"
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Zaufany Użytkownik"
-
msgid "Normal User"
msgstr "Zwykły użytkownik"
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
@@ -38,129 +26,18 @@ msgstr "Nick na IRC-u:"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
-
msgid "New Package Notify:"
msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach:"
-msgid "Password fields do not match."
-msgstr "Hasła nie zgadzają się."
-
-msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Błąd podczas tworzenia konta %h%s%h: %s."
-
-msgid "Missing a required field."
-msgstr "Brakuje wymaganego pola."
-
msgid "This address is already in use."
msgstr "Ten adres jest już używany."
-msgid "Language is not currently supported."
-msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany."
-
-msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
-
msgid "Re-type password:"
msgstr "Hasło (ponownie):"
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "Konto %h%s%h zostało pomyślnie utworzone."
-
-msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Kliknij na linku Start powyżej aby się zalogować."
-
-msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Adres %h%s%h jest już używany."
-
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Zaufany Użytkownik"
-
-msgid "Normal user"
-msgstr "Zwykły użytkownik"
-
-msgid "Any type"
-msgstr "Dowolny rodzaj"
-
-msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatu."
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywne"
-
-msgid "Suspended"
-msgstr "Zablokowane"
-
-msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Nazwa użytkownika %h%s%h jest już używana."
-
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "Nick na IRC-u"
-
-msgid "Last Voted"
-msgstr "Ostatni głos"
-
-msgid "Real Name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortuj według"
-
-msgid "Account Type"
-msgstr "Rodzaj konta"
-
-msgid "Account Suspended"
-msgstr "Konto zablokowane"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-msgid "Last vote"
-msgstr "Ostatni głos"
-
msgid "Regular users can edit their own account."
msgstr "Zwykli użytkownicy mogą edytować swoje konto."
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Edytuj konto"
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz przeszukać istniejące konta."
-
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto."
-
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz uaktualnić swoje konto."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Pozostaw pola z hasłem puste aby nie zmieniać swojego hasła."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Uzyskanie informacji o podanym użytkowniku nie powiodło się."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego konta."
-
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oglądać informacje o użytkownikach."
-
msgid "Missing a required field."
@@ -196,9 +73,6 @@ msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach"
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick na IRC-u"
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Zaufany Użytkownik"
-
msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
@@ -226,15 +100,9 @@ msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Brakuje ID użytkownika"
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
-
msgid "Search"
msgstr "Szukaj'"
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatu."
@@ -256,9 +124,6 @@ msgstr "Adres e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortuj według"
-
msgid "Any type"
msgstr "Dowolny rodzaj"
@@ -274,9 +139,6 @@ msgstr "Brak rezultatów do wyświetlenia."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Zaufany Użytkownik nie może nadać statusu Developera."
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
msgid "Trusted User"
msgstr "Zaufany Użytkownik"
@@ -309,27 +171,9 @@ msgstr "AUR: Projekt ArchLinux"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
-msgid "Manage"
-msgstr "Zarządzaj"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
-
msgid "%s: An ArchLinux project"
msgstr "%s: Projekt ArchLinux"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
-
-msgid "Vote"
-msgstr "Głosuj"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Start"
-
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakiety"
-
msgid "Trusted user"
msgstr "Zaufany Użytkownik"
@@ -348,21 +192,6 @@ msgstr "Dyskusja"
msgid "Bugs"
msgstr "Błędy"
-msgid "My Packages"
-msgstr "Moje pakiety"
-
-msgid "You must supply a password."
-msgstr "Musisz podać hasło."
-
-msgid "You must supply a username."
-msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika."
-
-msgid "Your account has been suspended."
-msgstr "Twoje konto zostało zawieszone."
-
-msgid "Error trying to generate session id."
-msgstr "Wystąpił błąd przy próbie generowania identyfikatora sesji."
-
msgid "Login failure: Bad user or pass."
msgstr "Logowanie nieudane: Zła nazwa użytkownika bądź hasło."
@@ -380,12 +209,6 @@ msgstr "wymagane"
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Wyczyść"
-
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
@@ -505,12 +328,6 @@ msgstr "Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h
msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowanych użytkowników"
-msgid "Safe"
-msgstr "Bezpieczne"
-
-msgid "Out-of-date"
-msgstr "Nieaktualnych"
-
msgid "User Statistics"
msgstr "Statystyki użytkowników"
@@ -531,12 +348,6 @@ msgstr "ZRZECZENIE"
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Prace trwają..."
-
-msgid "You have been successfully logged out."
-msgstr "Zostałeś pomyślnie wylogowany."
-
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
@@ -656,9 +467,6 @@ msgstr "Opis"
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów."
-msgid "My Packages"
-msgstr "Moje pakiety"
-
msgid "Go"
msgstr "Wykonaj"
@@ -680,15 +488,6 @@ msgstr "Porzuć pakiety"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Usuń pakiety"
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia."
-
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Żaden z wybranych pakietów nie mógł być usunięty."
-
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Wybrane pakiety zostały usunięte."
-
msgid "Vote"
msgstr "Głosuj"
@@ -719,9 +518,6 @@ msgstr "Usuń flagę nieaktualności"
msgid "Un-Vote"
msgstr "Anuluj głos"
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
msgid "Orphans"
msgstr "Bez opiekuna"
@@ -853,9 +649,6 @@ msgstr "Konta"
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Prace trwają..."
-
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc głosować na pakiety."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index aef4db9..4b3097c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -64,9 +64,6 @@ msgstr "A contar, %h%s%h, foi modificada com sucesso."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Conta Suspensa"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Notificação de novos Pacotes"
@@ -121,9 +118,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Clique no link Inicial acima para efetuar o login."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Confirme a senha"
@@ -504,9 +498,6 @@ msgstr "Votar"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adotar Pacotes"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
msgid "Package Listing"
msgstr "Listagem de Pacotes"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4bfc811..a4debe9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,9 @@
# Russian (Русский) translation
# Translator: Sergej Pupykin <pupykin.s+arch@gmail.com>
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
-
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять."
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "У вас нет доступа к этой части."
-
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе."
-
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Используйте эту форму для поиска существующей учетной записи."
-
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "У вас нет прав для изменения этой учетной записи."
-
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Используйте эту форму для создания новой учетной записи."
-
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе."
@@ -57,9 +39,6 @@ msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно изменена."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Действие учетной записи приостановлено."
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Извещать о новых пакетах"
@@ -117,9 +96,6 @@ msgstr "Тип"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Щелкните ссылку Home чтобы представиться."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортировать по"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Введите пароль еще раз"
@@ -173,18 +149,6 @@ msgstr "Обсуждение"
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Учетная запись"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Домой"
-
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакеты"
-
-msgid "My Packages"
-msgstr "Мои пакеты"
-
msgid "Reset"
@@ -296,9 +260,6 @@ msgstr "Вы вошли как: %s"
msgid "Incorrect password for username, %s."
msgstr "Неверный пароль для пользователя %s."
-msgid "Safe"
-msgstr "Безопасный"
-
msgid "Out-of-date"
msgstr "Устарел"
@@ -314,9 +275,6 @@ msgstr "Отмечено как безопасный"
msgid "My Statistics"
msgstr "Моя статистика"
-msgid "Home"
-msgstr "Заглавная страница"
-
msgid "Missing package ID."
msgstr "Идентификатор пакета отсутствует."
@@ -508,9 +466,6 @@ msgstr "Снять флаг Безопасно"
msgid "Sources"
msgstr "Исходники"
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерий поиска"
@@ -571,9 +526,6 @@ msgstr "Используйте эту форму для создания уче
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Доступ сюда вам запрещен."
-
msgid "Unsafe"
msgstr "Небезопаный"
@@ -589,81 +541,15 @@ msgstr "Требуется пакетами"
msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Не получилось добавить в список извещений."
-
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Для отметки пакетов нужно представиться."
-
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Ваш голос убран с выбранных пакетов."
-
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Выбранные пакеты брошены."
-
msgid "Out of Date"
msgstr "Устарел"
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Ниодин из выбранных пакетов не может быть удален."
-
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "Снята отметка с выбранных пакетов."
-
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Для отметки пакетов нужно представиться."
-
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
-
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Необходимо представиться для получения извещений о коментариях."
-
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие."
-
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Выбранные пакеты удалены."
-
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Вы не выбрали пакет для голосования."
-
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Нужно представиться, чтобы бросить пакет."
-
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Выбранные пакеты усыновлены."
-
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Необходимо представиться для усыновления."
-
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Результаты %s - %s из %s"
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Необходимо представиться для голосования."
-
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы бросить."
-
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Необходимо представиться для голосования."
-
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы снимать флаг."
-
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы удалить."
-
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s."
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Ваш голос принят."
-
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Вы не выбрали пакетов для отметки."
-
msgid "Home"
msgstr "Главная"
@@ -779,9 +665,6 @@ msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD."
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD."
@@ -890,9 +773,6 @@ msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим се
msgid "You must supply a comment for this upload/change."
msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению."
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 21a4856..58238a6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -64,9 +64,6 @@ msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla düzenlendi."
msgid "Account Suspended"
msgstr "Hesap Donduruldu"
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
msgid "New Package Notify"
msgstr "Yeni Paket Bildirimi"
@@ -121,9 +118,6 @@ msgstr "Tür"
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Giriş yapmak için aşağıdaki Ev bağlantısını tıklayın.."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sıralama kriteri"
-
msgid "Re-type password"
msgstr "Şifreyi tekrarlayın"
@@ -139,9 +133,6 @@ msgstr "Son oylanan"
msgid "Suspended"
msgstr "Donduruldu"
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Güvenilen Kullanıcı"
-
msgid "Missing User ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği eksik"
@@ -509,9 +500,6 @@ msgstr "Oy ver"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Paketleri Sahiplen"
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
msgid "Package Listing"
msgstr "Paket Listeleme"