summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>2011-04-07 12:33:21 +0200
committerLukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>2011-04-10 16:27:46 +0200
commit736462551054d1181d511f01363089a41f5858db (patch)
treea3c9ab5ccf2f06b24b15ed9937438b2cd36c7e9f /po/uk.po
parentfe98a3e3cb3d4c2f53853f097d769c782767f113 (diff)
downloadaurweb-736462551054d1181d511f01363089a41f5858db.tar.xz
Update portable object files using `make update-po`.
This ensures we have proper native portable objects instead of those created by sed(1)'ing the former translation files. Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1005
1 files changed, 696 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9310fe0..68975c1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,513 +12,900 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# Ukrainian (Українська) translation
-# Translator: sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>
+msgid "Home"
+msgstr "Головна"
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
+"Guidelines%h for more information."
+msgstr ""
-msgid "View this user's packages"
-msgstr "Переглянути пакунки цього користувача"
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr ""
-msgid "It must be between %s and %s characters long"
-msgstr "Кількість символів повинна бути від %s до %s"
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr ""
-msgid "Missing a required field."
-msgstr "Бракує обов'язкового рядка."
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr ""
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено."
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr ""
-msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s."
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr ""
-msgid "Your password must be at least %s characters."
-msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів."
+msgid "Search Criteria"
+msgstr ""
-msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакунки"
-msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
-msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує."
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок."
-msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
-msgstr "Може містити тільки один період, підкреслення або дефіс."
+msgid "Accounts"
+msgstr "Аккаунти"
-msgid "Account Type"
-msgstr "Тип аккаунта"
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "У вам немає прав доступу сюди."
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
-msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено."
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача."
-msgid "Account Suspended"
-msgstr "Аккаунт призупинено"
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт."
-msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr "Початок та кінець з літери або цифри"
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів."
-msgid "New Package Notify"
-msgstr "Повідомляти про нові пакунки"
+msgid "Use this form to update your account."
+msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт."
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "Псевдонім IRC"
+msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
+msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль."
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Довіренний користувач"
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача."
-msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено."
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт."
-msgid "Normal user"
-msgstr "Звичайний користувач"
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок."
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr ""
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr ""
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr ""
-msgid "Last Voted"
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "Current Votes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Past Votes"
msgstr "Останнім проголосував"
-msgid "Real Name"
-msgstr "Справжнє ім'я"
+msgid "Add Proposal"
+msgstr ""
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Редагувати Аккаунт"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Username does not exist."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr ""
+
+msgid "Length must be a number."
+msgstr ""
+
+msgid "Length must be at least 1."
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr ""
+
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr ""
+
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr ""
+
+msgid "Length in days"
+msgstr ""
+
+msgid "(defaults to 7 if empty)"
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "Бракує обов'язкового рядка."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-msgid "The username is invalid."
-msgstr "Ім'я користувача неправильне."
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr ""
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr ""
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник."
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account associated with your "
+"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
+"otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
-msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Адреса %h%s%h вже існує."
+#, fuzzy
+msgid "Password Reset"
+msgstr "Пароль"
-msgid "No more results to display."
-msgstr "Більше немає результатів."
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr ""
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів."
-msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти."
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr ""
-msgid "Re-type password"
+#, fuzzy
+msgid "Enter your new password:"
msgstr "Введіть пароль ще раз."
-msgid "Language is not currently supported."
-msgstr "Зараз ця мова не підтримується."
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr ""
-msgid "Suspended"
-msgstr "Призупинено"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Довірений користувач"
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %haur-general%h mailing list."
+msgstr ""
-msgid "Missing User ID"
-msgstr "Бракує ID користувача"
+#, fuzzy
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
+msgid "Error - No file uploaded"
+msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено"
+msgid ""
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
+"makepkg(8) only)."
+msgstr ""
+msgid "Error - uncompressed file size too large."
+msgstr ""
+msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
+msgstr ""
+msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
+msgstr ""
-msgid "Reset"
-msgstr "Очистити"
+msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
+msgstr ""
-msgid "Username"
-msgstr "Ім'я користувача"
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує."
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "Немає функції збирання у PKGBUILD."
-msgid "Less"
-msgstr "Назад"
+msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
+msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)"
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
+
+#, php-format
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "Неможливо створити каталог %s."
+
+msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
+msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Could not change directory to %s."
+msgstr "Не можливо змінити каталог до %s."
+
+msgid ""
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
+"source`."
+msgstr ""
+
+msgid "Package Category"
+msgstr "Категорія Пакунку"
+
+msgid "Select Category"
+msgstr "Виберіть Категорію"
+
+msgid "Upload package file"
+msgstr "Завантажити файл пакунку"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером."
+
+msgid "You must create an account before you can upload packages."
+msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки."
+
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок."
+
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "Інформації про пакунок не знайдено."
+
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки."
+
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків."
+
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку."
+
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in before you can delete packages."
+msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do have permission to delete packages."
+msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт."
+
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення."
+
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
+
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки."
+
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків."
+
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття."
+
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись."
+
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Вибрані пакунки прийнято."
+
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків."
+
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки."
+
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки."
+
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування."
+
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Ваші голоси вилучено з вибраних пакунків."
+
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Ви проголосували за вибрані пакунки."
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Неможливо долучити до списку соповіщень."
+
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "Вас долучено до списку сповіщень про коментарі для %s."
+
+#, php-format
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s."
+
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr ""
+"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про "
+"пакунок."
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Нема ID коментаря."
+
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Коментар вилучено."
+
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар."
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing category ID."
+msgstr "Нема ID пакунка."
+
+msgid "Invalid category ID."
+msgstr "Неправильне ID категорії."
+
+msgid "Missing package ID."
+msgstr "Нема ID пакунка."
+
+#, fuzzy
+msgid "Package category changed."
+msgstr "Категорію пакунка оновлено."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to change this package category."
+msgstr "У вам немає прав доступу сюди."
+
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
msgid "required"
msgstr "необхідно"
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
+msgid "Account Type"
+msgstr "Тип аккаунта"
-msgid "Submit"
-msgstr "Надіслати"
+msgid "Normal user"
+msgstr "Звичайний користувач"
+
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Довіренний користувач"
+
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "Аккаунт призупинено"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Введіть пароль ще раз."
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "Справжнє ім'я"
+
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "Псевдонім IRC"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+msgid "New Package Notify"
+msgstr "Повідомляти про нові пакунки"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-msgid "More"
-msgstr "Далі"
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистити"
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "Бракує ID користувача"
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "Ім'я користувача неправильне."
-msgid "Missing package ID."
-msgstr "Нема ID пакунка."
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "Кількість символів повинна бути від %s до %s"
-msgid "Invalid category ID."
-msgstr "Неправильне ID категорії."
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "Початок та кінець з літери або цифри"
-msgid "Enter your comment below."
-msgstr "Введіть ваш коментар нижче."
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "Може містити тільки один період, підкреслення або дефіс."
-msgid "You are not allowed to delete this comment."
-msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар."
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів."
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "Нема ID коментаря."
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
-msgid "Package category updated."
-msgstr "Категорію пакунка оновлено."
+msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
+msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник."
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок."
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "Зараз ця мова не підтримується."
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Коментар вилучено."
+msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує."
-msgid "You've found a bug if you see this...."
-msgstr "Якщо ви це бачите, ви натрапили на ваду...."
+msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Адреса %h%s%h вже існує."
-msgid "Comment has been added."
-msgstr "Коментар додано."
+msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s."
-msgid "Select new category"
-msgstr "Виберіть нову категорію."
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
+msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено."
+msgid "Click on the Home link above to login."
+msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти."
+msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s."
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
+msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено."
-msgid "Votes"
-msgstr "Голоси"
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено."
-msgid "Adopt Packages"
-msgstr "Прийняти пакунки"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-msgid "orphan"
-msgstr "Сироти"
+msgid "Last Voted"
+msgstr "Останнім проголосував"
-msgid "Out of Date"
-msgstr "Застарілий"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Редагувати Аккаунт"
-msgid "First Submitted"
-msgstr "Вперше надіслано"
+msgid "Suspended"
+msgstr "Призупинено"
-msgid "Tarball"
-msgstr "Архів"
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
-msgid "Voted"
-msgstr "Проголосовано"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
+msgid "Less"
+msgstr "Назад"
-msgid "Delete comment"
-msgstr "Вилучити коментар"
+msgid "More"
+msgstr "Далі"
-msgid "Go"
-msgstr "Уперед"
+msgid "No more results to display."
+msgstr "Більше немає результатів."
-msgid "Unflag Out-of-date"
-msgstr "Зняти мітку Застарілий"
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
-msgid "Error retrieving package details."
-msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок."
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Довірений користувач"
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль."
+# Ukrainian (Українська) translation
+# Translator: sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "Переглянути пакунки цього користувача"
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgid "Bad username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Votes"
+msgstr "Голоси"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
+msgid "Package Details"
+msgstr "Інформація про пакунок"
+
+#, fuzzy
+msgid "Submitter"
+msgstr "Надіслати"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Відповідальний"
+
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Останній раз оновлено"
+
+msgid "First Submitted"
+msgstr "Вперше надіслано"
+
+msgid "Tarball"
+msgstr "Архів"
+
+msgid "PKGBUILD"
+msgstr ""
+
msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Цьому пакунку призначено мітку Застарілий"
-msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі"
-
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Зріктися пакунків"
-
msgid "Required by"
msgstr "Потребується пакунками"
-msgid "Package details could not be found."
-msgstr "Інформації про пакунок не знайдено."
+msgid "Sources"
+msgstr "Сирці"
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача."
+msgid "Hi, this is worth reading!"
+msgstr ""
-msgid "Package Details"
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Voted"
+msgstr "Проголосовано"
+
+#, fuzzy
+msgid "No results found."
+msgstr "Більше немає результатів."
+
+#, fuzzy
+msgid "Proposal Details"
msgstr "Інформація про пакунок"
-msgid "Package Listing"
-msgstr "Список пакунків"
+msgid "This vote is still running."
+msgstr ""
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr ""
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+msgid "Abstain"
+msgstr ""
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
+msgid "Total"
+msgstr ""
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Останній раз оновлено"
+#, fuzzy
+msgid "Voters"
+msgstr "Голоси"
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача."
+msgid "Bugs"
+msgstr ""
-msgid "UnNotify"
-msgstr "Не сповіщати"
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
-msgid "Showing results %s - %s of %s"
-msgstr "Результати %s — %s з %s"
+#, fuzzy
+msgid "My Packages"
+msgstr "Пакунки"
msgid "Vote"
msgstr "Проголосувати"
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів."
+#, fuzzy
+msgid "UnVote"
+msgstr "Забрати свій голос"
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт."
+msgid "Notify"
+msgstr "Сповіщувати"
-msgid "Un-Vote"
-msgstr "Забрати свій голос"
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "Сповіщення про новий коментар"
-msgid "change category"
-msgstr "змінити категорію"
+msgid "UnNotify"
+msgstr "Не сповіщати"
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт."
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Призначити мітку Застарілий"
+
+#, fuzzy
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Зняти мітку Застарілий"
+
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "Прийняти пакунки"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Зріктися пакунків"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Вилучити пакунки"
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Відповідальний"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
-msgid "Add Comment"
-msgstr "Коментувати"
+msgid "Any type"
+msgstr ""
-msgid "Comment by: %s on %s"
-msgstr "Коментар: %s до %s"
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Призначити мітку Застарілий"
+#, fuzzy
+msgid "Last vote"
+msgstr "Останнім проголосував"
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "У вам немає прав доступу сюди."
+msgid "Search"
+msgstr ""
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Коментар додано."
-msgid "Sources"
-msgstr "Сирці"
+msgid "Enter your comment below."
+msgstr "Введіть ваш коментар нижче."
-msgid "Toggle Notify"
-msgstr "Перемкнути режим сповіщення"
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr ""
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+msgid "Logout"
+msgstr ""
-msgid "Accounts"
-msgstr "Аккаунти"
+msgid "Remember me"
+msgstr ""
-msgid "Notify"
-msgstr "Сповіщувати"
+msgid "Login"
+msgstr ""
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт."
+#, fuzzy
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Пароль"
-msgid "Home"
-msgstr "Головна"
+#, fuzzy
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "Останній раз оновлено"
-msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Сповіщення про новий коментар"
+msgid "My Statistics"
+msgstr ""
-msgid "Error retrieving package list."
-msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків."
+#, fuzzy
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "Зараз ця мова не підтримується."
-msgid "No packages matched your search criteria."
-msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків."
+msgid "Out of Date"
+msgstr "Застарілий"
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статус"
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "Пакунки"
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Жоден із вибраних пакунків неможливо вилучити."
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr ""
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Ваші голоси вилучено з вибраних пакунків."
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr ""
-msgid "You did not select any packages to un-vote for."
-msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку, щоб забрати голос."
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr ""
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку"
+#, fuzzy
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "Категорію пакунка оновлено."
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття."
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Довірений користувач"
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки."
+#, fuzzy
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Довірений користувач"
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати можливість отримувати сповіщення про коментарі."
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків."
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки."
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків."
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий."
+msgid "Package Listing"
+msgstr "Список пакунків"
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування."
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків."
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок."
+msgid "orphan"
+msgstr "Сироти"
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Вибрані пакунки прийнято."
+msgid "Legend"
+msgstr ""
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Ви проголосували за вибрані пакунки."
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакунки"
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Зняти мітку Застарілий"
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки."
+msgid "Go"
+msgstr "Уперед"
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись."
+#, php-format
+msgid "Showing results %s - %s of %s"
+msgstr "Результати %s — %s з %s"
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки."
+#, php-format
+msgid "Comment by: %s on %s"
+msgstr "Коментар: %s до %s"
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків."
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Вилучити коментар"
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку."
+#, php-format
+msgid "Show all %s comments"
+msgstr ""
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення."
+#, fuzzy
+msgid "Orphans"
+msgstr "Сироти"
-msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s."
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Неможливо долучити до списку соповіщень."
+msgid "Any"
+msgstr ""
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки."
+msgid "Search by"
+msgstr ""
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків."
+#, fuzzy
+msgid "Name, Description"
+msgstr "Опис"
-msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Вас долучено до списку сповіщень про коментарі для %s."
+#, fuzzy
+msgid "Name Only"
+msgstr "Назва"
+msgid "Exact name"
+msgstr ""
+msgid "Age"
+msgstr ""
-msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
-msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує."
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
-msgid "Unknown file format for uploaded file."
-msgstr "Невідомий формат завантаженого файла."
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
-msgid "Could not change directory to %s."
-msgstr "Не можливо змінити каталог до %s."
+msgid "Descending"
+msgstr ""
-msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
-msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
+msgid "Per page"
+msgstr ""
-msgid "Missing "
-msgstr "Немає"
+msgid "All"
+msgstr ""
-msgid "Could not create incoming directory: %s."
-msgstr "Неможливо створити каталог: %s."
+msgid "Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Upload package file"
-msgstr "Завантажити файл пакунку"
+msgid "Not Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Missing build function in PKGBUILD."
-msgstr "Немає функції збирання у PKGBUILD."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очистити"
-msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
-msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером."
+#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
+#~ msgstr "Якщо ви це бачите, ви натрапили на ваду...."
-msgid "Could not create directory %s."
-msgstr "Неможливо створити каталог %s."
+#~ msgid "Select new category"
+#~ msgstr "Виберіть нову категорію."
-msgid "Could not re-tar"
-msgstr "Неможливо перезапакувати"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Коментарі"
-msgid "Upload"
-msgstr "Завантажити"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Розташування"
-msgid "You must create an account before you can upload packages."
-msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки."
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файли"
-msgid "Error - No file uploaded"
-msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено"
+#~ msgid "change category"
+#~ msgstr "змінити категорію"
-msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
-msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)"
+#~ msgid "Add Comment"
+#~ msgstr "Коментувати"
-msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
-msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h."
+#~ msgid "Toggle Notify"
+#~ msgstr "Перемкнути режим сповіщення"
-msgid "Package Category"
-msgstr "Категорія Пакунку"
+#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
+#~ msgstr "Жоден із вибраних пакунків неможливо вилучити."
-msgid "Select Category"
-msgstr "Виберіть Категорію"
+#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for."
+#~ msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку, щоб забрати голос."
+
+#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви повинні зайти, щоб мати можливість отримувати сповіщення про коментарі."
+
+#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
+#~ msgstr "Невідомий формат завантаженого файла."
+
+#~ msgid "Missing "
+#~ msgstr "Немає"
+
+#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
+#~ msgstr "Неможливо створити каталог: %s."
+#~ msgid "Could not re-tar"
+#~ msgstr "Неможливо перезапакувати"