summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>2011-08-13 12:42:32 +0200
committerLukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>2011-08-13 12:42:32 +0200
commit0167e1d7a3cc785b3c5345deaa6d79513ecd53ff (patch)
treecaf450f95d566bf7e10b8e65283bdfc462d2c114 /po/tr.po
parent19cc9c934bc153cf328ba3cd7b3efb9a729f990c (diff)
downloadaurweb-0167e1d7a3cc785b3c5345deaa6d79513ecd53ff.tar.xz
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po558
1 files changed, 118 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 388942d..78d14ea 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+#
+# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
+# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n"
+"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
@@ -24,8 +25,8 @@ msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
-"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Kılavuzu%h ve "
-"%hAUR GK Kılavuzu%hnu okuyun."
+"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Rehberi%h ve "
+"%hAUR GK Rehberi%hni okuyun."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
@@ -48,31 +49,32 @@ msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
-"Desteklenmeyen paketler kullanıcının kendi ürettiği içeriğidir. Bu "
-"paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
+"Desteklenmeyen paketler kullanıcıılar tarafından üretilen içeriğe "
+"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
+"aittir."
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Arama Kriteri"
+msgstr "Arama Ölçütü"
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
-#, fuzzy
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr "Seçilen paketler silindi."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Paket ayrıntılarını almaya çalışırken hata oluştu."
msgid "Accounts"
-msgstr "Hesabım"
+msgstr "Hesaplar"
msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Bu kısma erişim izniniz yok."
+msgstr "Bu alana erişim izniniz yok."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Kullanıcı verileri alınamadı."
+msgstr "Belirtilen kullanıcı verileri alınamadı."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok."
@@ -80,14 +82,6 @@ msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok."
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Mevcut hesaplar içinde arama yapmak için bu formu kullanın."
-# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
-#
-# This file contains the i18n translations for a subset of the
-# Arch Linux User-community Repository (AUR). This is a PHP
-# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
-# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
-# them with the backslash character (\).
-#
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Hesap bilgilerinizi güncellemek için bu formu kullanın."
@@ -107,7 +101,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Bu öneri için oylama kapanmıştır."
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
-msgstr "Sizin hakkınızdaki öneride oy kullanamazsınız."
+msgstr "Sizin hakkınızdaki bir öneride oy kullanamazsınız."
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Bu öneri için zaten oy vermişsiniz."
@@ -118,19 +112,17 @@ msgstr "Oy kimliği geçersiz."
msgid "Current Votes"
msgstr "Mevcut Oylar"
-#, fuzzy
msgid "Past Votes"
-msgstr "Son Oylanan"
+msgstr "Geçmiş Oylar"
-#, fuzzy
msgid "Add Proposal"
-msgstr "Öneri"
+msgstr "Öneri ekle"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+msgstr "İleri"
msgid "Username does not exist."
msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı."
@@ -155,13 +147,13 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Oylanması için öneri gönder."
msgid "Applicant/TU"
-msgstr ""
+msgstr "İstekli/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(uygulanabilir değilse boş)"
msgid "Length in days"
-msgstr ""
+msgstr "Gün bazında süre"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(eğer boş ise öntanımlı olarak 7'dir)"
@@ -176,79 +168,82 @@ msgid "Missing a required field."
msgstr "Gerekli bir alan doldurulmamış."
msgid "Password fields do not match."
-msgstr "Şifreler birbirinin aynı değil."
+msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
msgid "Invalid e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz e-posta adresi ve sıfırlama anahtarı bileşimi"
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
+"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği "
+"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;"
+" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
-#, fuzzy
msgid "Password Reset"
-msgstr "Şifre"
+msgstr "Şifre sıfırlama"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
-msgstr ""
+msgstr "Onaylama bağlantısı için e-posta hesabınızı denetleyin."
-#, fuzzy
msgid "Your password has been reset successfully."
-msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."
+msgstr "Şifreniz başarıyla sıfırlandı."
msgid "Confirm your e-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta adresinizi onaylayın:"
-#, fuzzy
msgid "Enter your new password:"
-msgstr "Şifreyi tekrarlayın"
+msgstr "Yeni şifrenizi girin:"
msgid "Confirm your new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni şifrenizi onaylayın:"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Devam"
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %haur-general%h mailing list."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
+"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-"
+"genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
-#, fuzzy
msgid "Enter your e-mail address:"
-msgstr "Eposta adresi"
+msgstr "E-posta adresinizi girin:"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"
msgid ""
-"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
-"makepkg(8) only)."
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
+" makepkg(8) only)."
msgstr ""
+"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
+"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
-msgstr ""
+msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
-msgstr ""
+msgstr "Hata - kaynak tar arşivi birden fazla dizin içermemelidir."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Hata - kaynak tar arşivi dizinin dışında dosyalar barındırmamalıdır."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
-msgstr ""
+msgstr "Hata - kaynak tar arşivi içi içe alt dizinler içermemelidir."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Yüklenen dosya açılırken hata - PKGBUILD mevcut değil."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
-msgstr "PKGBUILD içinde url değişkeni bulunamadı."
+msgstr "PKGBUILD içerisinde %s değişkeni eksik."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Paket URL protokolü hatalı (ör. http:// ,ftp://)"
@@ -268,15 +263,19 @@ msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
+"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup"
+" olmadığını denetleyin."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "%s dizinine geçilemedi."
msgid ""
-"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
-"source`."
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
+"--source`."
msgstr ""
+"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`"
+" komutu ile oluşturun."
msgid "Package Category"
msgstr "Paket Kategorisi"
@@ -303,26 +302,25 @@ msgid "Package details could not be found."
msgstr "Paket ayrıntıları bulunamadı."
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "İlk"
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki"
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Son oylanan"
+msgstr "Son"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Paketleri işaretleyebilmek için giriş yapmalısınız."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Paket(ler)in işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız."
+msgstr "Paketlerin işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız."
msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "İşaretlenecek paket(ler)i seçmediniz."
+msgstr "İşaretlenecek paketleri seçmediniz."
msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "İşareti kaldırılacak paket(ler)i seçmediniz."
+msgstr "İşareti kaldırılacak paketleri seçmediniz."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi."
@@ -330,13 +328,11 @@ msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi."
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Seçilen paketlerin işareti kaldırıldı."
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
-msgstr "Paketleri sahiplenmek için giriş yapmalısınız."
+msgstr "Paketleri silmek için giriş yapmalısınız."
-#, fuzzy
msgid "You do have permission to delete packages."
-msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok."
+msgstr "Paketleri silmek için gerekli yetkiye sahipsiniz."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Silinecek paketleri seçmediniz."
@@ -351,7 +347,7 @@ msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Paketlerin sahipliğini bırakmak için giriş yapmalısınız."
msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Sahiplenilecek paket(ler)i seçmediniz."
+msgstr "Sahiplenilecek paketleri seçmediniz."
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Sahipliği bırakılacak paketleri seçmediniz."
@@ -400,9 +396,8 @@ msgstr "Yorum silindi."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Bu yorumu silme yetkiniz yok."
-#, fuzzy
msgid "Missing category ID."
-msgstr "Paket kimliği bulunamadı."
+msgstr "Kategori kimliği bulunamadı."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Geçersiz kategori."
@@ -410,13 +405,11 @@ msgstr "Geçersiz kategori."
msgid "Missing package ID."
msgstr "Paket kimliği bulunamadı."
-#, fuzzy
msgid "Package category changed."
-msgstr "Paket kategorisi güncellendi."
+msgstr "Paket kategorisi değiştirildi."
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change this package category."
-msgstr "Bu kısma erişim izniniz yok."
+msgstr "Bu paket kategorisini değiştirmek için gerekli izne sahip değilsiniz."
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
@@ -440,19 +433,19 @@ msgid "Account Suspended"
msgstr "Hesap Donduruldu"
msgid "Email Address"
-msgstr "Eposta adresi"
+msgstr "E-posta adresi"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Re-type password"
-msgstr "Şifreyi tekrarlayın"
+msgstr "Şifreyi tekrar girin"
msgid "Real Name"
msgstr "Gerçek İsim"
msgid "IRC Nick"
-msgstr "IRC Nick"
+msgstr "IRC Rumuzu"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
@@ -490,37 +483,37 @@ msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."
msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Eposta adresi geçerli değil."
+msgstr "E-posta adresi geçerli değil."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Güvenilen Kullanıcı Geliştirici durumu belirleyemez."
+msgstr "Bir Güvenilen Kullanıcı, Geliştirici durumu belirleyemez."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Dil henüz desteklenmiyor."
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "%h%s%h kullanıcı adı kullanımda."
+msgstr "%h%s%h kullanıcı adı zaten kullanılıyor."
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "%h%s%h adresi kullanımda."
+msgstr "%h%s%h adresi zaten kullanılıyor."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Hesap %h%s%h oluşturulurken hata oluştu: %s."
+msgstr "%h%s%h hesabı oluşturulurken hata oluştu: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla oluşturuldu."
+msgstr "%h%s%h hesabı başarıyla oluşturuldu."
msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Giriş yapmak için aşağıdaki Ev bağlantısını tıklayın.."
+msgstr "Giriş yapmak için yukarıdaki Anasayfa bağlantısına tıklayın.."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Hesap %h%s%h düzenlenirken hata oluştu."
+msgstr "%h%s%h hesabı düzenlenirken hata oluştu."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
-msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla düzenlendi."
+msgstr "%h%s%h hesabı başarıyla düzenlendi."
msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "Uygun sonuç bulunamadı."
+msgstr "Arama ölçütünzle eşleşen bir sonuç bulunamadı."
msgid "Type"
msgstr "Tür"
@@ -538,16 +531,16 @@ msgid "Suspended"
msgstr "Donduruldu"
msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
msgid "Never"
msgstr "Hiç"
msgid "Less"
-msgstr "Önceki"
+msgstr "Az"
msgid "More"
-msgstr "Sonraki"
+msgstr "Fazla"
msgid "No more results to display."
msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok."
@@ -562,7 +555,7 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster"
msgid "Bad username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi."
msgid "Votes"
msgstr "Oy"
@@ -574,7 +567,7 @@ msgid "Package Details"
msgstr "Paket Ayrıntıları"
msgid "Submitter"
-msgstr "Gönderen"
+msgstr "Yükleyen"
msgid "Maintainer"
msgstr "Sorumlu"
@@ -586,16 +579,16 @@ msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncelleme"
msgid "First Submitted"
-msgstr "İlk Gönderim"
+msgstr "İlk Yükleme"
msgid "Tarball"
-msgstr "Tarball"
+msgstr "Tar Arşivi"
msgid "PKGBUILD"
-msgstr ""
+msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date."
-msgstr "Bu paket güncel değil olarak işaretlendi."
+msgstr "Bu paket \"güncel yitirmiş\" olarak işaretlendi."
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
@@ -607,7 +600,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "Hi, this is worth reading!"
-msgstr ""
+msgstr "Merhaba, bunu okumaya değer!"
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
@@ -635,7 +628,7 @@ msgstr "Bu oylama hala yürürlükte."
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
-msgstr "Gönderildi: %s %s tarafından"
+msgstr "Yüklendi: %s %s tarafından"
msgid "Abstain"
msgstr "Çekimser"
@@ -643,9 +636,8 @@ msgstr "Çekimser"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
-#, fuzzy
msgid "Voters"
-msgstr "Oy"
+msgstr "Oy verenler"
msgid "Bugs"
msgstr "Hatalar"
@@ -678,7 +670,7 @@ msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle"
msgid "UnFlag Out-of-date"
-msgstr "Güncel değiş işaretini kaldır"
+msgstr "\"Güncel yitirmiş\" işaretini kaldır"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Paketleri Sahiplen"
@@ -690,7 +682,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Paketleri Sil"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Onayla"
msgid "Any type"
msgstr "Herhangi bir tür"
@@ -723,9 +715,8 @@ msgstr "Beni hatırla"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
-#, fuzzy
msgid "Forgot Password"
-msgstr "Şifre"
+msgstr "Şifremi Unuttum"
msgid "Recent Updates"
msgstr "Son Güncellemeler"
@@ -737,30 +728,25 @@ msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Desteklenmeyen paketler"
msgid "Out of Date"
-msgstr "Güncel Değil"
+msgstr "Güncelliğini Yitirmiş"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#, fuzzy
msgid "Orphan Packages"
-msgstr "Paketler"
+msgstr "Sahipsiz Paketler"
-#, fuzzy
msgid "Packages added in the past 7 days"
-msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler"
+msgstr "Son 7 günde eklenen paketler"
-#, fuzzy
msgid "Packages updated in the past 7 days"
-msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler"
+msgstr "Son 7 günde güncellenen paketler"
-#, fuzzy
msgid "Packages updated in the past year"
-msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler"
+msgstr "Geçtiğimiz yıl güncellenen paketler"
-#, fuzzy
msgid "Packages never updated"
-msgstr "Paket kategorisi güncellendi."
+msgstr "Hiç güncellenmemiş paketler"
msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
@@ -772,7 +758,7 @@ msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Paket listesi alınırken hata oluştu."
msgid "No packages matched your search criteria."
-msgstr "Eşleşen paket bulunamadı."
+msgstr "Arama ölçütünüz ile eşleşen paket bulunamadı."
msgid "Package Listing"
msgstr "Paket Listeleme"
@@ -790,13 +776,13 @@ msgid "orphan"
msgstr "sahipsiz"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Kısaltma"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Unflag Out-of-date"
-msgstr "Güncel Değil İşaretini Kaldır"
+msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır"
msgid "Go"
msgstr "Git"
@@ -814,13 +800,13 @@ msgstr "Yorumu sil"
#, php-format
msgid "Show all %s comments"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün %s yorumları göster"
msgid "Orphans"
msgstr "Sahipsiz"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş"
msgid "Any"
msgstr "Tümü"
@@ -828,23 +814,20 @@ msgstr "Tümü"
msgid "Search by"
msgstr "Buna göre ara"
-#, fuzzy
msgid "Name, Description"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "İsim, Açıklama"
-#, fuzzy
msgid "Name Only"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Sadece İsim"
-#, fuzzy
msgid "Exact name"
-msgstr "Paket adı"
+msgstr "Tam isim"
msgid "Age"
msgstr "Yaş"
msgid "Sort order"
-msgstr "Sıralama kriteri"
+msgstr "Sıralama düzeni"
msgid "Ascending"
msgstr "Eskiden yeniye"
@@ -858,315 +841,10 @@ msgstr "Her sayfa"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#, fuzzy
msgid "Flagged"
-msgstr "Güvenli olarak işaretmiş"
+msgstr "İşaretlenmiş"
msgid "Not Flagged"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "%s: An ArchLinux project"
-#~ msgstr "%s: Bir ArchLinux projesi"
-
-#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
-#~ msgstr "%s: %sBir ArchLinux projesi%s"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "You must supply a password."
-#~ msgstr "Bir parola belirlemelisiniz."
-
-#~ msgid "You must supply a username."
-#~ msgstr "Bir kullanıcı adı belirlemelisiniz."
-
-#~ msgid "After that, this can be filled in with more meaningful text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksiklikleri tamamladıktan sonra, bu kısma anlamlı bir açıklama "
-#~ "yazabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Your account has been suspended."
-#~ msgstr "Hesabınız donduruldu."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Şifre:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the AUR! If you're a newcomer, you may want to read the "
-#~ "%hGuidelines%h."
-#~ msgstr ""
-#~ "AUR'a hoş geldiniz! Yeni katıldıysanız, belki de %hKılavuz%h 'a bir göz "
-#~ "atmak istersiniz."
-
-#~ msgid "This is where the intro text will go."
-#~ msgstr "Tanıtım yazısının gösterileceği kısımdır."
-
-#~ msgid "Error trying to generate session id."
-#~ msgstr "Oturum kimliği oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu."
-
-#~ msgid "For now, it's just a place holder."
-#~ msgstr "Şimdilik bu kısım sadece yer işgal etmektedir."
-
-#~ msgid "It's more important to get the login functionality finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giriş işlemi fonksiyonunun tamamlanması daha fazla önem arz etmektedir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user "
-#~ "repositories%h for your convenience."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeriklerine kefil olmasak da, kullanmanız için %hkullanıcı deposu listesi"
-#~ "%h sağlamaktayız. "
-
-#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
-#~ msgstr ""
-#~ "AUR ile ilgili geribildirim yapmak için lütfen %hFlyspray%h 'i kullanın."
-
-#~ msgid "Latest Packages:"
-#~ msgstr "Son paketler:"
-
-#~ msgid "Discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
-#~ msgstr "AUR ile ilgili tartışmalar %sTUR Kullanıcı Listesi%s 'nde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "AUR hakkındaki e-posta tartışmaları %sTUR Eposta Listesi%s üzerinde "
-#~ "gerçekleşmektedir."
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Topluluk"
-
-#~ msgid "Package Counts"
-#~ msgstr "Paket Sayıları"
-
-#~ msgid "Unsupported"
-#~ msgstr "Desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Flagged as safe by me"
-#~ msgstr "Tarafımdan güvenli olarak işaretlenmiş"
-
-#~ msgid "User Statistics"
-#~ msgstr "Kullanıcı İstatistikleri"
-
-#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen ve güvenli olarak olarak işaretlenen paketler"
-
-#~ msgid "Out-of-date"
-#~ msgstr "Güncelliğini yitirmiş"
-
-#~ msgid "Login failure: Bad user or pass."
-#~ msgstr "Giriş hatası: Hatalı kullanıcı adı veya parola"
-
-#~ msgid "You have been successfully logged out."
-#~ msgstr "Başarıyla çıkış yaptınız."
-
-#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
-#~ msgstr "Bu yazıyı görebiliyorsanız bir hata keşfettiniz"
-
-#~ msgid "Select new category"
-#~ msgstr "Yeni kategori seçin"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Depo"
-
-#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h."
-#~ msgstr "%Paket detayları görünümüne%h geri dönün."
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Anahtar kelimeler"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosyalar"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiç"
-
-#~ msgid "Go back to %hsearch results%h."
-#~ msgstr "%hArama sonuçları%h sayfasına dön."
-
-#~ msgid "Un-Vote"
-#~ msgstr "Oyu kaldır"
-
-#~ msgid "change category"
-#~ msgstr "kategori değiştir"
-
-#~ msgid "Add Comment"
-#~ msgstr "Yorum Ekle"
-
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Yönet"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Yorumlar"
-
-#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yukarıdaki dosyalar doğrulandı (%s tarafından) ve güvenli olarak "
-#~ "işaretlendi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dikkat! Yukarıdaki dosyalar sisteminize zarar verebilecek nitelikte "
-#~ "olabilir."
-
-#~ msgid "Flag Safe"
-#~ msgstr "Güvenli Olarak İşaretle"
-
-#~ msgid "Flag Package Safe To Use"
-#~ msgstr "Paketi Güvenli Olarak İşaretle"
-
-#~ msgid "Unflag Safe"
-#~ msgstr "Güvenilirlik İşaretini Kaldır"
-
-#~ msgid "Unflag Package Safe To Use"
-#~ msgstr "Paketin Güvenilirlik İşaretini Kaldır"
-
-#~ msgid "Safe"
-#~ msgstr "Güvenli"
-
-#~ msgid "Unsafe"
-#~ msgstr "Güvensiz"
-
-#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yukarıdaki dosyalar doğrulandı (%h%s%h tarafından) ve kullanım için "
-#~ "güvenli olarak işaretlendi."
-
-#~ msgid "Toggle Notify"
-#~ msgstr "Toggle Notify"
-
-#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
-#~ msgstr "Seçilen paketlerin hiçbiri silinemedi."
-
-#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for."
-#~ msgstr "Oyunuzu geri almak üzere paket seçmediniz."
-
-#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-#~ msgstr "Yorum bildirimi almak için giriş yapmalısınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments."
-#~ msgstr "Yorum bildirimlerini iptal etmek için giriş yapmalısınız."
-
-#~ msgid "Couldn't remove from notification list."
-#~ msgstr "Bildirim listesinden silme işlemi başarısız oldu."
-
-#~ msgid "The selected packages have been flagged safe."
-#~ msgstr "Seçilen paketler güvenli olarak işaretlendi"
-
-#~ msgid "Couldn't flag package safe."
-#~ msgstr "Paket güvenli olarak işaretlenemedi."
-
-#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe."
-#~ msgstr "Seçilen paketler artık güvenli olarak işaretli değil."
-
-#~ msgid "Couldn't unflag package safe."
-#~ msgstr "Güvenli işaretini kaldırma işlemi başarısız oldu."
-
-#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde build fonksiyonu bulunmadı."
-
-#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgdesc değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "Error trying to upload file - please try again."
-#~ msgstr "Dosya yüklenirken hata - lütfen tekrar deneyin."
-
-#~ msgid "Error exec'ing the mv command."
-#~ msgstr "mv komutu işlenirken hata oluştu."
-
-#~ msgid "Package upload successful."
-#~ msgstr "Paket başarıyla yüklendi."
-
-#~ msgid "Overwrite existing package?"
-#~ msgstr "Mevcut paketin üzerine yazılsın mı?"
-
-#~ msgid "You did not specify a package name."
-#~ msgstr "Bir paket adı belirlemediniz."
-
-#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
-#~ msgstr "Gelen dizin oluşturulamadı: %s."
-
-#~ msgid "Package Location"
-#~ msgstr "Paket Konumu"
-
-#~ msgid "Package names do not match."
-#~ msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor."
-
-#~ msgid "Could not change to directory %s."
-#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi."
-
-#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox."
-#~ msgstr "'üzerine yaz' kutusunu işaretlemediniz."
-
-#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgver değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde md5sums değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgrel değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgname değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "Select Location"
-#~ msgstr "Konum Seçin"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Yorum"
-
-#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
-#~ msgstr "Yüklenen dosya biçimi bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde source değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change."
-#~ msgstr "Bu yükleme/değişiklik için bir yorum belirtmelisiniz."
-
-#~ msgid "Could not re-tar"
-#~ msgstr "Yeniden arşivlenemedi"
-
-#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload."
-#~ msgstr "İkili paket ve dosya listesi yüklemelerine izin verilmiyor."
-
-#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde arch değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
-#~ msgstr "PKGBUILD içinde license değişkeni bulunamadı."
-
-#~ msgid "string"
-#~ msgstr "dizgi"
-
-#~ msgid "Vote Actions"
-#~ msgstr "Oylama İşlemleri"
-
-#~ msgid "You've already voted in this proposal."
-#~ msgstr "Bu öneriye zaten oy vermişsiniz."
-
-#~ msgid "All Votes"
-#~ msgstr "Bütün Oylar"
-
-#~ msgid "Voted?"
-#~ msgstr "Oylandı?"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ekle"
-
-#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
-#~ msgstr "Bu bir %h%s%h sorunu!"
+msgstr "İşaretlenmemiş"
-#~ msgid "%s has %s apples."
-#~ msgstr "%s %s elmaya sahip."
-#~ msgid "Could not chmod directory %s."
-#~ msgstr "%s dizini için chmod ayarlanamıyor."