From db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 18 Nov 2014 15:06:30 +1000 Subject: Pull translation updates from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/pl.po | 410 ++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 169 insertions(+), 241 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/pl.po') diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po index 28307617..dd06635d 100644 --- a/src/pacman/po/pl.po +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -4,88 +4,87 @@ # # Translators: # Bartek Piotrowski , 2011 +# Bartłomiej Piotrowski , 2013 # kichawa , 2013 -# Kwpolska , 2011-2012 +# Chris Warrick , 2011-2012 # Piotr Strębski , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-11 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Strębski \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" -"language/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Bartłomiej Piotrowski \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "sprawdzanie zależności...\n" +msgstr "sprawdzanie zależności…\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików...\n" +msgstr "sprawdzanie konfliktów plików…\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "rozwiązywanie zależności...\n" +msgstr "rozwiązywanie zależności…\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych...\n" +msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych…\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "instalowanie %s...\n" +msgstr "instalowanie %s…\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "usuwanie %s...\n" +msgstr "usuwanie %s…\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "aktualizowanie %s...\n" +msgstr "aktualizowanie %s…\n" #, c-format msgid "downgrading %s...\n" -msgstr "pobieram %s...\n" +msgstr "przywracanie poprzedniej wersji %s…\n" #, c-format msgid "reinstalling %s...\n" -msgstr "przeinstalowywanie %s...\n" +msgstr "przeinstalowywanie %s…\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów…\n" #, c-format msgid "checking keyring...\n" -msgstr "sprawdzanie zestawu kluczy...\n" +msgstr "sprawdzanie bazy kluczy…\n" #, c-format msgid "downloading required keys...\n" -msgstr "pobieranie wymaganych kluczy...\n" +msgstr "pobieranie potrzebnych kluczy…\n" #, c-format msgid "loading package files...\n" -msgstr "wczytywanie plików pakietu...\n" +msgstr "wczytywanie plików pakietu…\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych...\n" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych…\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "aplikowanie pakietów przyrostowych...\n" +msgstr "nakładanie pakietów przyrostowych…\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "aktualizowanie %s przez %s... " +msgstr "generowanie %s przy użyciu %s… " #, c-format msgid "success!\n" @@ -97,11 +96,11 @@ msgstr "nieudane.\n" #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" -msgstr "Odzyskiwanie pakietów...\n" +msgstr "Pobieranie pakietów…\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" -msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n" +msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku…\n" #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "%s opcjonalnie wymaga %s\n" #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" +msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować pomimo tego?" #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" @@ -127,16 +126,11 @@ msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[0] "" -"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych " -"zależności:\n" -msgstr[1] "" -"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych " -"zależności:\n" -msgstr[2] "" -"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych " -"zależności:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n" +msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" +msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -151,15 +145,13 @@ msgstr "Dostępnych jest %zd dostawców dla %s:\n" #, c-format msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr "%s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" +msgstr "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n" -"Czy chcesz go usunąć?" +msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?" #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" @@ -179,7 +171,7 @@ msgstr "aktualizowanie" #, c-format msgid "downgrading" -msgstr "obniżanie wersji" +msgstr "przywracanie poprzedniej wersji" #, c-format msgid "reinstalling" @@ -203,15 +195,15 @@ msgstr "sprawdzanie spójności pakietów" #, c-format msgid "checking keys in keyring" -msgstr "sprawdzanie kluczy w zestawie kluczy" +msgstr "sprawdzanie kluczy w bazie" #, c-format msgid "loading package files" -msgstr "wczytywanie plików pakietu" +msgstr "wczytywanie listy plików" #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "pobieram %s...\n" +msgstr "pobieram %s…\n" #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" @@ -247,7 +239,7 @@ msgstr "%s: %s (niespójność rozmiaru)\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" -msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n" +msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n" #, c-format msgid "%s: %jd total file, " @@ -265,7 +257,7 @@ msgstr[2] "%jd brakujących plików\n" #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" -msgstr "%s: brak pliku mapy hierarchii plików mtree\n" +msgstr "%s: brak pliku mtree\n" #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" @@ -280,11 +272,11 @@ msgstr[2] "%jd zmienionych plików\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n" +msgstr "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zd bajtów\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "nie można odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n" +msgstr "nie udało się odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" @@ -296,7 +288,7 @@ msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" -msgstr "nie można zmienić nazwy z %s na %s (%s)\n" +msgstr "nie udało się zmienić nazwy z %s na %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" @@ -304,26 +296,20 @@ msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia " -"dla sygnatur\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie " -"rozpoznana.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została rozpoznana.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n" +msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało zdefiniowane.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -339,7 +325,7 @@ msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problem z ustawieniem pliku dziennika '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" @@ -359,8 +345,7 @@ msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" -"parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" +msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" @@ -368,12 +353,11 @@ msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" @@ -381,7 +365,7 @@ msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -393,7 +377,7 @@ msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "nie można ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n" +msgstr "nie udało się ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" @@ -405,7 +389,7 @@ msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n" #, c-format msgid " [installed]" -msgstr "[zainstalowano]" +msgstr " [zainstalowano]" #, c-format msgid "Optional Deps :" @@ -413,27 +397,27 @@ msgstr "Opcjonalne zależności:" #, c-format msgid "Explicitly installed" -msgstr "Zainstalowano na życzenie" +msgstr "Ręczny" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" +msgstr "Zależność innego pakietu" #, c-format msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +msgstr "Nieznany" #, c-format msgid "None" -msgstr "Żadnych" +msgstr "Brak" #, c-format msgid "MD5 Sum" -msgstr "Suma MD5 :" +msgstr "Suma MD5" #, c-format msgid "SHA256 Sum" -msgstr "Suma kontrolna SHA256: " +msgstr "Suma SHA256" #, c-format msgid "Signature" @@ -481,11 +465,11 @@ msgstr "Zależy od :" #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "Wymagane przez :" +msgstr "Wymagany przez :" #, c-format msgid "Optional For :" -msgstr "Opcjonalnie dla:" +msgstr "Opcjonalny dla:" #, c-format msgid "Conflicts With :" @@ -497,19 +481,19 @@ msgstr "Zastępuje :" #, c-format msgid "Download Size :" -msgstr "Rozmiar do pobrania:" +msgstr "Rozmiar pakietu :" #, c-format msgid "Compressed Size:" -msgstr "Rozmiar skompresowany:" +msgstr "Po kompresji :" #, c-format msgid "Installed Size :" -msgstr "Rozmiar po instalacji:" +msgstr "Rozmiar na dysku:" #, c-format msgid "Packager :" -msgstr "Pakujący :" +msgstr "Autor pakietu :" #, c-format msgid "Build Date :" @@ -525,7 +509,7 @@ msgstr "Powód instalacji :" #, c-format msgid "Install Script :" -msgstr "Skrypt instalacyjny :" +msgstr "Skrypt inst. :" #, c-format msgid "Yes" @@ -541,11 +525,11 @@ msgstr "Suma MD5 :" #, c-format msgid "SHA256 Sum :" -msgstr "Suma kontrolna SHA256: " +msgstr "Suma SHA256 :" #, c-format msgid "Signatures :" -msgstr "Podpisy :" +msgstr "Podpisy :" #, c-format msgid "Validated By :" @@ -553,7 +537,7 @@ msgstr "Potwierdzone przez:" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n" +msgstr "nie udało się obliczyć sum kontrolnych dla %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" @@ -561,7 +545,7 @@ msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" #, c-format msgid "(none)\n" -msgstr "(żadnych)\n" +msgstr "(brak)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" @@ -581,7 +565,7 @@ msgstr "opcje" #, c-format msgid "file(s)" -msgstr "plik(i)" +msgstr "plik(i/ów)" #, c-format msgid "package(s)" @@ -603,186 +587,151 @@ msgstr "operacje:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" +msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade usuń pakiet i wszystkie zależne pakiety\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" +msgstr " -n, --nosave usuwa pliki konfiguracyjne\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n" -" (-ss zawiera również zależności zainstalowane " -"ręcznie)\n" +msgstr " -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr "" -" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci " -"działania innych pakietów)\n" +msgstr " -u, --unneeded usuń niepotrzebne pakiety\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed nie reinstaluj aktualnych pakietów\n" +msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n" +msgstr " -c, --changelog wyświetl listę zmian pakietu\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" +msgstr " -d, --deps pokaż pakiety będące zależnościami [filtr]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" +msgstr " -e, --explicit pokaż ręcznie zainstalowane pakiety [filtr]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" +msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n" #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii " -"bezp.)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach bezpieczeństwa.)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "" -" -k, --check sprawdzanie, czy pliki pakietów istnieją (-kk dla " -"właściwości pliku)\n" +msgstr " -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk sprawdza właściwości plików)\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" +msgstr " -l, --list pokaż pliki należące do pakietu\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " -"bazach synchronizacji [filtr]\n" +msgstr " -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n" #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -n, --native spis zainstalowanych pakietów znalezionych tylko w " -"bazie (bazach) synchronizacji [filtr]\n" +msgstr " -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach [filtr]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" -msgstr " -o, --owns pyta pakiet zawierającą \n" +msgstr " -o, --owns sprawdź do którego pakietu należy dany plik\n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" +msgstr " -p, --file sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w bazie danych\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" +msgstr " -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " -"pasujących ciągów\n" +msgstr " -s, --search przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem szukanego ciągu\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet " -"[filtr]\n" +msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" +msgstr " -u, --upgrades pokaż nieaktualne pakiety [filtr]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" -"cc dla wszystkich)\n" +msgstr " -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa wszystkie)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" +msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list przegląda listę pakietów w repozytorium \n" +msgstr " -l, --list pokaż listę pakietów w repozytorium \n" #, c-format -msgid "" -" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących " -"ciągów\n" +msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego ciągu\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na " -"dezaktualizację)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia przywrócenie poprzedniej wersji)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania " -"czegokolwiek\n" +msgstr " -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/aktualizacji czegokolwiek\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n" +msgstr " -y, --refresh pobierz bazy danych pakietów od nowa\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n" +msgstr " --asdeps oznacz pakiety jako zależności\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" +msgstr " --asexplicit oznacz pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" --force wymuszenie instalacji, nadpisanie plików " -"pozostających ze sobą w konflikcie\n" +msgstr " --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących plików\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instaluje pakiety jako zależności\n" +msgstr " --asdeps zainstaluj pakiet jako zależność\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" @@ -792,112 +741,95 @@ msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " -"więcej niż raz)\n" +msgstr " --ignore pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup \n" -" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " -"więcej niż raz)\n" +msgstr " --ignoregroup \n poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija " -"wszystkie sprawdzenia)\n" +msgstr " -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n" #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki " -"pakietów\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" +msgstr " --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" +msgstr " --noscriptlet nie wykonuj skryptu instalacyjnego\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print wypisz cele zamiast wykonywania operacji\n" +msgstr " -p, --print wypisz cele zamiast wykonać operację\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format \n" +msgstr " --print-format \n opisuje sposób wypisania celów\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n" +msgstr " -b, --dbpath ustaw alternatywną lokalizację bazy danych\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root ustawia alternatywny cel instalacji\n" +msgstr " -r, --root ustaw alternatywną partycję systemową\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" +msgstr " -v, --verbose pokaż więcej szczegółów\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch ustawia alternatywną architekturę\n" +msgstr " --arch ustaw alternatywną architekturę\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " -"podręcznej (cache) pakietów\n" +msgstr " --cachedir ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej pakietów\n" #, c-format msgid " --color colorize the output\n" -msgstr " --color koloryzowanie danych wynikowych\n" +msgstr " --color użyj kolorów na wyjściu\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" +msgstr " --config ustaw alternatywny plik konfiguracji\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n" +msgstr " --debug włącz debugowanie\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir ustal alternatywny katalog domowy dla GnuPG\n" +msgstr " --gpgdir ustaw alternatywny katalog domowy dla GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile ustawia alternatywny plik dziennika\n" +msgstr " --logfile ustaw alternatywny plik dziennika\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr "" -" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" +msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n" -" zasadach licencji GNU General Public License.\n" +msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n" #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" @@ -905,7 +837,7 @@ msgstr "nieprawidłowy argument '%s' dla %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s' nie jest poprawnym poziomem odpluskwiania\n" +msgstr "'%s' nie jest poprawnym poziomem debugowania\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -921,13 +853,11 @@ msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" -msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n" +msgstr "nie udało się ponownie otworzyć stdin: (%s)\n" #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" -msgstr "" -"argument '-' określony bez danych wejściowych na standardowym strumieniu " -"wejścia\n" +msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" @@ -939,7 +869,7 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s jest własnością %s %s\n" +msgstr "%s należy do %s %s\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" @@ -947,7 +877,7 @@ msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" +msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" @@ -979,7 +909,7 @@ msgstr "nie można załadować pakietu '%s': %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" -msgstr "nie znaleziono celu: %s\n" +msgstr "pakiet %s nie został znaleziony\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" @@ -995,11 +925,11 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?" +msgstr "Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz kontynuować?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "nie ma nic do zrobienia\n" +msgstr " nie ma nic do zrobienia\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -1011,11 +941,11 @@ msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" -msgstr "nie można usunąć %s: %s\n" +msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n" +msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu bazy danych\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" @@ -1027,7 +957,7 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" -msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów...\n" +msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów…\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" @@ -1035,11 +965,11 @@ msgstr "Pakiety do zachowania:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" -msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n" +msgstr " Lokalnie zainstalowane pakiety\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" -msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n" +msgstr " Pakiety zainstalowane z repozytoriów\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" @@ -1047,11 +977,11 @@ msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?" +msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n" +msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej…\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" @@ -1059,11 +989,11 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n" +msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej…\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" +msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" @@ -1071,7 +1001,7 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" +msgstr " %s jest aktualne\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" @@ -1087,27 +1017,27 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "Pomijam cel: %s\n" +msgstr "pomijanie celu: %s\n" #, c-format msgid "There are %d members in group %s:\n" -msgstr "Jest %d pakietów w grupie %s:\n" +msgstr "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" -msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n" +msgstr "baza danych %s nie została znaleziona\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "'%s' nie jest plikiem, czy chodziło ci o %s zamiast %s?\n" +msgstr "'%s' jest plikiem, czy chodziło Ci o %s zamiast %s?\n" #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" -msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" +msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu…\n" #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n" +msgstr "pakiet %s nie posiada poprawnej architektury\n" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" @@ -1115,7 +1045,7 @@ msgstr "%s i %s są w konflikcie\n" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr "%s: konfliktuje z %s (%s)\n" +msgstr "%s jest w konflikcie z %s (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -1127,11 +1057,11 @@ msgstr "Kontynuować instalację?" #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" -msgstr "nie można %s konfliktów katalog-plik\n" +msgstr "nie udało się %s katalogu – konflikt plików\n" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" +msgstr "%s znajduje się zarówno w '%s' i w '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" @@ -1139,7 +1069,7 @@ msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n" +msgstr "%s jest niepoprawny lub uszkodzony\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" @@ -1147,11 +1077,11 @@ msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" -msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" +msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami…\n" #, c-format msgid "loading packages...\n" -msgstr "wczytywanie pakietów...\n" +msgstr "wczytywanie pakietów…\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -1165,9 +1095,7 @@ msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" -" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" +msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -1175,7 +1103,7 @@ msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n" +msgstr "nie skonfigurowano żadnego repozytorium.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" @@ -1183,7 +1111,7 @@ msgstr "baza danych '%s' jest niepoprawna (%s)\n" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "Niewystarczająca szerokość okna, aby wyświetlić tabelę\n" +msgstr "niewystarczająca szerokość okna, aby wyświetlić tabelę\n" #, c-format msgid "Valid" @@ -1239,7 +1167,7 @@ msgstr "Nazwa" #, c-format msgid "Old Version" -msgstr "Poprzednia wersja" +msgstr "Obecna wersja" #, c-format msgid "New Version" @@ -1247,11 +1175,11 @@ msgstr "Nowa wersja" #, c-format msgid "Net Change" -msgstr "Zmiana netto" +msgstr "Zmiana" #, c-format msgid "Download Size" -msgstr "Rozmiar do pobrania" +msgstr "Do pobrania" #, c-format msgid "removal" @@ -1263,19 +1191,19 @@ msgstr "Pakiety" #, c-format msgid "Total Download Size:" -msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania:" +msgstr "Do pobrania:" #, c-format msgid "Total Installed Size:" -msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji:" +msgstr "Do zainstalowania:" #, c-format msgid "Total Removed Size:" -msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia:" +msgstr "Odzyskane miejsce na dysku:" #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" -msgstr "Rozmiar aktualizacji sieciowej:" +msgstr "Zmiana po aktualizacji:" #, c-format msgid " [pending]" @@ -1335,7 +1263,7 @@ msgstr "NIE" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" -msgstr "nie można wyznaczyć łańcucha\n" +msgstr "nie można przydzielić łańcucha\n" #, c-format msgid "error: %s" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf