From 1e21aa589d66c56db1c37078c3f1f6ed4095487b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 10 Mar 2013 13:07:16 +1000 Subject: Update all translations files to push to Transifex Run update-po and fix the few errors reported. Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/pl.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 139 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/pl.po') diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po index 019263fc..e696536c 100644 --- a/src/pacman/po/pl.po +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -1,23 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Bartek Piotrowski , 2011. # , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:14+0000\n" "Last-Translator: Kwpolska \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" @@ -47,10 +49,26 @@ msgstr "usuwanie %s...\n" msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizowanie %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %s...\n" +msgstr "pobieram %s...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "instalowanie %s...\n" + #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keyring...\n" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "downloading required keys...\n" +msgstr "pobieram %s...\n" + #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "wczytywanie plików pakietu...\n" @@ -75,14 +93,18 @@ msgstr "sukces!\n" msgid "failed.\n" msgstr "nieudane.\n" -#, c-format -msgid "Retrieving packages from %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Pobieranie pakietów z %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s optionally requires %s\n" +msgstr "%s: wymaga %s\n" + #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" @@ -101,14 +123,18 @@ msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?" #, c-format msgid "" -"The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n" -msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" -msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -129,10 +155,12 @@ msgstr "%s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?" +msgstr "" +"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n" +"Czy chcesz go usunąć?" -#, c-format -msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "Zaimportować klucz PGP %s, \"%s\", utworzony %s?" #, c-format @@ -143,6 +171,14 @@ msgstr "instalowanie" msgid "upgrading" msgstr "aktualizowanie" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading" +msgstr "aktualizowanie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling" +msgstr "instalowanie" + #, c-format msgid "removing" msgstr "usuwanie" @@ -159,6 +195,10 @@ msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku" msgid "checking package integrity" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keys in keyring" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów" + #, c-format msgid "loading package files" msgstr "wczytywanie plików pakietu" @@ -193,20 +233,26 @@ msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia " +"dla sygnatur\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie rozpoznana.\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie " +"rozpoznana.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n" +msgstr "" +"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -242,10 +288,11 @@ msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" +msgstr "" +"parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n" #, c-format @@ -254,7 +301,8 @@ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" @@ -284,6 +332,14 @@ msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n" msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " [installed]" +msgstr "zainstalowano" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Opcjonalne zależności:" + #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Zainstalowano na życzenie" @@ -296,6 +352,22 @@ msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Żadnych" + +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Suma MD5 :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA256 Sum" +msgstr "Suma kontrolna SHA256: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature" +msgstr "Błąd podpisu" + #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozytorium :" @@ -308,6 +380,14 @@ msgstr "Nazwa :" msgid "Version :" msgstr "Wersja :" +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Opis :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Architektura :" + #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" @@ -328,14 +408,14 @@ msgstr "Dostarcza :" msgid "Depends On :" msgstr "Zależy od :" -#, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Opcjonalne zależności:" - #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Wymagane przez :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional For :" +msgstr "Opcjonalne zależności:" + #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktuje z :" @@ -344,26 +424,22 @@ msgstr "Konfliktuje z :" msgid "Replaces :" msgstr "Zastępuje :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Rozmiar do pobrania: %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size :" +msgstr "Rozmiar do pobrania" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size:" msgstr "Rozmiar skompresowany: %6.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size :" msgstr "Rozmiar po instalacji: %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakujący :" -#, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Architektura :" - #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data budowy :" @@ -400,13 +476,9 @@ msgstr "Suma kontrolna SHA256: " msgid "Signatures :" msgstr "Podpisy :" -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Żadnych" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Opis :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Validated By :" +msgstr "Wymagane przez :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -424,6 +496,14 @@ msgstr "(żadnych)\n" msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s:\n" +msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "zainstalowano" + #, c-format msgid "options" msgstr "opcje" @@ -452,13 +532,15 @@ msgstr "operacje:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" +msgstr "" +"\n" +"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -468,11 +550,16 @@ msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n (-ss zawiera również zależności zainstalowane ręcznie)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n" +" (-ss zawiera również zależności zainstalowane " +"ręcznie)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci działania innych pakietów)\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci " +"działania innych pakietów)\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" @@ -485,25 +572,32 @@ msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" +msgstr "" +" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii bezp.)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii " +"bezp.)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" -msgstr " -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są obecne\n" +msgstr "" +" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są " +"obecne\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -513,7 +607,17 @@ msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w bazach synchronizacji [filtr]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " +"bazach synchronizacji [filtr]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " +"bazach synchronizacji [filtr]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" @@ -525,28 +629,36 @@ msgstr " -p, --file pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" +msgstr "" +" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według pasujących ciągów\n" +msgstr "" +" -s, --search przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " +"pasujących ciągów\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet [filtr]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet " +"[filtr]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-cc dla wszystkich)\n" +msgstr "" +" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" +"cc dla wszystkich)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -557,19 +669,26 @@ msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list przegląda listę pakietów w repozytorium \n" #, c-format -msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących ciągów\n" +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących " +"ciągów\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na dezaktualizację)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na " +"dezaktualizację)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania czegokolwiek\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania " +"czegokolwiek\n" #, c-format msgid "" @@ -584,9 +703,10 @@ msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n" msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -600,33 +720,45 @@ msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n" +msgstr "" +" --ignore ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " +"więcej niż raz)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup \n ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " +"więcej niż raz)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija " +"wszystkie sprawdzenia)\n" #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki " +"pakietów\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" +msgstr "" +" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" #, c-format msgid "" @@ -658,7 +790,13 @@ msgstr " --arch ustawia alternatywną architekturę\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci podręcznej (cache) pakietów\n" +msgstr "" +" --cachedir ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " +"podręcznej (cache) pakietów\n" + +#, c-format +msgid " --color colorize the output\n" +msgstr "" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" @@ -678,13 +816,20 @@ msgstr " --logfile ustawia alternatywny plik dziennika\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" +msgstr "" +" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n" +" zasadach licencji GNU General Public License.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid agument '%s' for %s\n" +msgstr "nieprawidłowy numer: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" @@ -706,6 +851,10 @@ msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n" +#, c-format +msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "tę operację wykonać można jedynie jako root.\n" @@ -722,6 +871,10 @@ msgstr "%s jest własnością %s %s\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" + #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n" @@ -734,14 +887,6 @@ msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n" msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" -#, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" - #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" @@ -750,20 +895,6 @@ msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grupa '%s\" nie została znaleziona\n" -#, c-format -msgid "%s: %jd total file, " -msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, " -msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, " -msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, " - -#, c-format -msgid "%jd missing file\n" -msgid_plural "%jd missing files\n" -msgstr[0] "%jd brakujący plik\n" -msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n" -msgstr[2] "%jd brakujących plików\n" - #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" @@ -784,10 +915,6 @@ msgstr "nie znaleziono celu: %s\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" -#, c-format -msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n" - #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: wymaga %s\n" @@ -832,10 +959,6 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów...\n" -#, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" - #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakiety do zachowania:\n" @@ -848,6 +971,10 @@ msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n" msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n" +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" + #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?" @@ -880,10 +1007,6 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" -#, c-format -msgid "installed" -msgstr "zainstalowano" - #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" @@ -912,6 +1035,10 @@ msgstr "'%s' nie jest plikiem, czy chodziło ci o %s zamiast %s?\n" msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" +#, c-format +msgid "package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n" + #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s i %s są w konflikcie\n" @@ -928,6 +1055,10 @@ msgstr "Kontynuować pobieranie?" msgid "Proceed with installation?" msgstr "Kontynuować instalację?" +#, c-format +msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" @@ -948,16 +1079,6 @@ msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" -#, c-format -msgid "The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr "Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" - -#, c-format -msgid "" -"Do you want to cancel the current operation\n" -"and upgrade these packages now?" -msgstr "Czy chcesz anulować obecną operację\n:: i zaktualizować te pakiety teraz?" - #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "wczytywanie pakietów...\n" @@ -974,7 +1095,9 @@ msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" +msgstr "" +" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" +" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -1064,26 +1187,30 @@ msgstr "Zmiana netto" msgid "Download Size" msgstr "Rozmiar do pobrania" -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Cele (%d):" +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages" +msgstr "pakiet(y)" -#, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size:" +msgstr "Rozmiar do pobrania" -#, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size:" msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size:" msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Rozmiar netto aktualizacji: %.2f %s\n" +#, c-format +msgid " [pending]" +msgstr "" + #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n" @@ -1151,3 +1278,37 @@ msgstr "błąd: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " + +#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +#~ msgstr "Rozmiar do pobrania: %6.2f %s\n" + +#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +#~ msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %jd total file, " +#~ msgid_plural "%s: %jd total files, " +#~ msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, " +#~ msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, " +#~ msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, " + +#~ msgid "%jd missing file\n" +#~ msgid_plural "%jd missing files\n" +#~ msgstr[0] "%jd brakujący plik\n" +#~ msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n" +#~ msgstr[2] "%jd brakujących plików\n" + +#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" +#~ msgstr "Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to cancel the current operation\n" +#~ "and upgrade these packages now?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz anulować obecną operację\n" +#~ ":: i zaktualizować te pakiety teraz?" + +#~ msgid "Targets (%d):" +#~ msgstr "Cele (%d):" + +#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f %s\n" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf