From 193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 18 Nov 2014 15:14:51 +1000 Subject: Update po files to send to Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/ar.po | 822 +++++++++++++++++++++++---- scripts/po/ca.po | 1159 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/cs.po | 995 +++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/da.po | 1038 +++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/de.po | 1215 ++++++++++++++++++++++++++++++++------- scripts/po/el.po | 1069 +++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/en_GB.po | 985 +++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/eo.po | 768 +++++++++++++++++++++---- scripts/po/es.po | 1189 ++++++++++++++++++++++++++++++++------- scripts/po/fa.po | 768 +++++++++++++++++++++---- scripts/po/fi.po | 995 +++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/fr.po | 1249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------- scripts/po/gl.po | 1163 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/hr.po | 813 +++++++++++++++++++++++---- scripts/po/hu.po | 1131 +++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/id.po | 1034 +++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/it.po | 1105 ++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/ja.po | 1026 ++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/kk.po | 874 ++++++++++++++++++++++++---- scripts/po/ko.po | 1003 ++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/lt.po | 1066 +++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/nb.po | 1053 ++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/nl.po | 768 +++++++++++++++++++++---- scripts/po/pacman-scripts.pot | 703 ++++++++++++++++++++--- scripts/po/pl.po | 1032 +++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/pt.po | 1162 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/pt_BR.po | 1164 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/ro.po | 1122 ++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/ru.po | 1102 ++++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/sk.po | 1037 +++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/sl.po | 930 +++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/sr.po | 963 ++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/sr@latin.po | 966 ++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/sv.po | 1030 ++++++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/tr.po | 1081 +++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/uk.po | 1055 ++++++++++++++++++++++++++++------ scripts/po/zh_CN.po | 930 +++++++++++++++++++++++++----- scripts/po/zh_TW.po | 768 +++++++++++++++++++++---- 38 files changed, 32673 insertions(+), 5660 deletions(-) (limited to 'scripts/po') diff --git a/scripts/po/ar.po b/scripts/po/ar.po index 58e85d46..9fb9a363 100644 --- a/scripts/po/ar.po +++ b/scripts/po/ar.po @@ -11,1206 +11,1804 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: kraim \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ar/)\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "تحذير:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "خطأ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "تنظيف ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "جاري الدخول إلى البيئة %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "إجهاض..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "برنامج التحميل %s غير مثبت." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "وجد %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "لم يتم العثور على %s في دليل البناء كما أنه ليس رابطًا ." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "تحميل %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "فشل تثبيت %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "استخراج %s مع %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "فشل في استخراج %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "%s هو الرابط المحلي" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "يجري استيراد المصادر ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "فشل في استخراج %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "نسخة محدثة: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "أظهر '%s' خطأ فادحًا (%i): %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "جاري تثبيت الاعتماديات الناقصة ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "فشل '%s' في تثبيت الاعتماديات الناقصة ." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "الاعتماديات المفقودة:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "فشل في إزالة الاعتماديات المثبتة ." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "يتم الآن توليد البصمات للملفات المصدر ..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "إدخال خاطئ في الخوارزمية '%s' المحددة." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "يجري التحقق من الملفات المصدر بواسطة %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "مستثنى" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "غير موجود" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "مر" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "فشل" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "يجري التحقق من الملفات المصدر بواسطة %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "ملف واحد أو أكثر لم ينجح في اختبار التحقق!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "فحصوص المدخلات (%s) أظهر اختلافًا في الحجم عن المصدر." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "فحوصات السلامة مفقودة" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "التحقق من تواقيع الملف المصدر مع %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "التوقيع غير موجود" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "مصدر الملف غير موجود" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "المفتاح العمومي غير معروف" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "المفتاح العمومي غير معروف" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "انتهت صلاحية التوقيع" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "المفتاح منتهي الصلاحية." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "تعذر التحقق من أحد تواقيع PGP أو أكثر!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "ظهرت بعض التحذيرات أثناء فحص التواقيع." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "يرجى التأكد من أنك بالفعل تثق بهم." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "يجري تجاهل فحوص الملفات المصدر." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "يجري تجاهل التحقق من بصمات الملفات المصدر." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "يجري تجاهل فحص تواقيع PGP للملفات المصدر." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "ظهر خطأ في %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "يبدأ %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "يجري التثبيت الترتيبي..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "يجري حذف ملفات الوثائق ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "تطهير الملفات غير المرغوب فيها ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "تجري إزالة ملفات %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "تجري إزالة ملفات %s ..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "إزالة المجلدات الفارغة" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "الملف %s ليس في الحزمة : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "تحتوي الحزمة على مرجع لـ %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "يجري ضغط الوثائق التعريفية ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "تجريد الرموز غير الضرورية من الملفات الثنائية والمكتبات ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "يجري ضغط التطبيقات في %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "تعذر ضغط التطبيق : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "من فضلك أضف سطر الرخصة إلى %s! خاصتك" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "مثال على برنامج مرخص بGPL : %s" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "المجلد %s مفقود." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "تتم إضافة %s ملف..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "يجري ضغط الحزمة." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "توقيع حزمة..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "إنشاء ملف توقيع %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "تعذر توقيع الحزمة." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "يجري إضافة %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "لا يمكن ان يكون %s فارغًا ." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s غير مسموح أن تحوي وصلات." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "لا يمكن ان يكون %s فارغًا ." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "يجب أن يكون %s عدد صحيح." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "يجب أن يكون %s عدد صحيح." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s ليس مؤهلًا ليكون '%s' كمعمارية." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "لاحظ أن العديد من حزم قد تحتاج إلى إضافة سطر %s الخاصة بهم" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "مثل %s ." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s لل يمكن أن تحوي علامات ( < أو > )." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s لا ينبغي ان تحوي المُدخلة على علامة الكسر : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "خطأ بنيوي في %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s الملف (%s) غير موجود." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s تحتوي السّلسلة خيارات غير معلومة '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "الحزمة المطلوبة %s غير موجودة في %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "المجلد %s مفقود." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s غير مسموح أن تحوي فواصل ، وصلات أو فراغات." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "خيارات:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot اسمح لِـ %s للعمل كجذر" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "حدث خطأ غير معروف. خروج..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s غير موجود" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s غير موجود." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "يجري مغادرة بيئة %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "قد لا يتم الاحتفاظ بتصاريح الملف." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "تخطي فحص التبعيات." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "دليل الحزم فارغ، لا يوجد أي شيئ لتحزيمه!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "يجري حذف الدليل %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "المصادر جاهزة." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "يجري حذف الدليل %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "تم بناء : %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "فشل في استخراج %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "خيارات:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "خيارات:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ليس دليلا لقاعدة بيانات باكمان." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "يجب أن يكون لديك تصاريح صحيحة لترقية قاعدة البيانات." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "تم." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "العمليات :" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "يجري تعطيل المفتاح %s ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "تعذر استيراد %s ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "يجري تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "تعذر تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "لم تحدد أي عملية (استخدام-h للمساعدة)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "يجب أن تملك الصلاحيات التي تخوّلك تخصيص قاعدة البيانات ." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "تعذر إنشاء الدليل المؤقّت لبناء قاعدة البيانات ." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "يجري التجميع لـ %s ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "فشل التجميع لـ %s ." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "فشل فك التجميع لـ %s ." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "تجري مزامنة قاعدة البيانات إلى القرص ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "يجري فحص الإدخالات ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "الخيارات :\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "الملف '%s' غير موجود" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "يجري توقيع قاعدة البيانات ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "يجري فحص توقيع قاعدة البيانات ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "تم التحقق من توقيع قاعدة البيانات ." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "توقيع قاعدة البيانات غير سليم !" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "يجري إضافة الحزمة '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "يجري حساب البصمات ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "ملف الحزمة القديمة تعذر إيجاده : %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "تعذر العثور على الملف '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "يجري إضافة الحزمة '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "يجري البحث عن الحزمة '%s' ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "خيار خاطئ" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "من فضلك أضف سطر الرخصة إلى %s! خاصتك" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "مثال على برنامج مرخص بGPL : %s" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s الملف (%s) غير موجود." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot اسمح لِـ %s للعمل كجذر" + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "حدث خطأ غير معروف. خروج..." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "قد لا يتم الاحتفاظ بتصاريح الملف." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "دليل الحزم فارغ، لا يوجد أي شيئ لتحزيمه!" diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po index 4588ce59..7cb7f231 100644 --- a/scripts/po/ca.po +++ b/scripts/po/ca.po @@ -11,1206 +11,1997 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:23+0000\n" "Last-Translator: xanb \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "AVÍS:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "S'està netejant..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrant a l'entorn %s ... " +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocol de descarregar desconegut: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "S'està cancel·lant..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "S'ha trobat %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "S'està baixant %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Fallada mentre es baixava %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "S'està extraient %s amb %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Ha fallat en extreure %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Ramificant %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Error durant la ramificació %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s no és una branca de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "L'URL local és %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Recaptant %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Error durant la captació %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referència desconeguda: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Creant una còpia del repositori %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonant repositori %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Error mentre baixant repositori %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s és un clone de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Actualitzant repositori %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Error actualitzant el repositori %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Recuperant codi font ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versió actualitzada: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "No es pot escriure en %s -- pkgver no serà actualitzat " +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependències que falten:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de comprovació de l'arxiu codi font." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de " +"comprovació de l'arxiu codi font." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Omès" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NO S'HA TROBAT" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Ha passat" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "HA FALLAT" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les fonts." +msgstr "" +"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de " +"les fonts." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verificant la signatura de l'arxiu codi font amb %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "MANCA SIGNATURA " +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ARXIU CODI FONT NO TROBAT" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "clau pública desconeguda" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "la clau ha estat revocada." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "No s'ha trobat signatura, saltant verificació." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "clau pública desconeguda" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "la firma ha caducat." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "la clau ha caducat." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "S'han produït advertències mentre es verificaven les signatures." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Assegureu-vos que realment hi podeu confiar." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Saltant tots els controls d'integritat d'arxiu d'origen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Saltant la verificació de les sumes de comprovació d'arxius font." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extracció de codi font ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "S'ha produït un error en %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Error en el codi %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciant %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "S'està netejant la instal·lació..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "El paquet conté referències a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les biblioteques..." +msgstr "" +"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les " +"biblioteques..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Comprimint binaris amb %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "La llibreria llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "La llibreria llistada a %s no té versions: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "La llibreria llistada a %s no te objectes compartits: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generant arxiu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Manca el directori %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creant paquet \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Afegint fitxer %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "S'està comprimint el paquet..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' no és una extensió de fitxer vàlida." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signant el paquet ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Creant arxiu de signatures %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "No s'ha pogut signar el paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "S'està afegint %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instal·lant paquet %s amb %s... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instal·lant paquet grup %s amb %s... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s no pot estar buit." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s no pot començar amb un guionet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s no pot estar buit." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s no pot començar amb un punt." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s ha de ser un decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s ha de ser un nombre enter." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "com %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s no pot contenir operadors de comparació (< or >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "l'entrada %s no pot començar amb guió: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintaxi no vàlida per a %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s no existeix o no és un directori." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "el vector %s conté l'opció desconeguda '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per totels les operacions %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de root." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de " +"root." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense privilegis de \"root\"." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de comprovació dels arxius font." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de " +"comprovació dels arxius font." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del compilador." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del " +"compilador." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en arxius objecte." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en " +"arxius objecte." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i info." +msgstr "" +"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i " +"info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets existents..." +msgstr "" +"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets " +"existents..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp %s incomplert en %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent " +"%s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" +msgstr "" +" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció satisfactòria" +msgstr "" +" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " +"satisfactòria" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" +msgstr "" +" -p Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una construcció satisfactòria" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " +"construcció satisfactòria" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a construir" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a " +"construir" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instal·lar les dependències necessaries amb %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font baixat" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions d'integritat" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root" +msgstr "" +" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi " +"font baixat" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executar la funció %s a %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" +msgstr "" +" --config Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de la per defecte" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de " +"la per defecte" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" +msgstr "" +" --pkg Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signar el paquet resultant amb %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font" +msgstr "" +" --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg No realitzar comprovacions en els arxius font" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck No verficar els arxius font amb signatures PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions " +"d'integritat" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament" +msgstr "" +" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman .\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman .\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font " +"per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per " +"la llei.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Interrumput per l'usuari! Sortint..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Un error desconegut ha succeït. Sortint..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "no s'ha trobat %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "No té permís d'escriptura per crear paquets a %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "No té permís d'escriptura per emmagatzemar els registres en %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau\\nfes ús de l'opció %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau\\nreexecuteu %s sense la opció %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius\\nempaquetats no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n%s en el vector %s a %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o " +"catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau" +"\\nfes ús de l'opció %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existeix." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser analitzats." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s no existeix o no és un directori." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La clau %s no existeix en el seu clauer." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Deixant d'entorn %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Rempaquetant sense l'ús de la funció obsoleta %s." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "S'està fent el paquet: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet de codi font creat: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No es poden resoldre totes les dependències." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usant arbre existent %s." -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Esborrant el directori %s existent..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Les fonts estan preparades." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Esborrant el directori %s existent..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "S'ha acabat de fer: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Error en el codi %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcions:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opcions:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s no existeix o no és un directori." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre pacman és en execució." +msgstr "" +"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre " +"pacman és en execució." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Fet." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Ús: %s [opcions] operació [objectius]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacions:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)" +msgstr "" +" -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els especificades" +msgstr "" +" -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els " +"especificades" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors de clau o els especificats" +msgstr "" +" -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors " +"de clau o els especificats" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats" +msgstr "" +" -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de pacman" +msgstr "" +" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de " +"pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la signatura(es)" +msgstr "" +" -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la " +"signatura(es)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en els identificadors de tecla" +msgstr "" +" --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en " +"els identificadors de tecla" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al directori(s)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al " +"directori(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Assegura que el clauer ha estat correctament inicialitzat" +msgstr "" +" --init Assegura que el clauer ha estat correctament " +"inicialitzat" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures" +msgstr "" +" --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key Signar localment l'identificador de clau especificat" +msgstr "" +" --lsign-key Signar localment l'identificador de clau " +"especificat" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Recarrega les claus per defecte del clauer\\n a '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Recarrega les claus per defecte del clauer" +"\\n a '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades d'un servidor de claus" +msgstr "" +" --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades " +"d'un servidor de claus" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Empra un arxiu de configuració alternatiu (en comtes de\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Empra un arxiu de configuració alternatiu (en " +"comtes de\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en comptes\\n de '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en " +"comptes\\n de '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Especifica un servidor de claus si és necessari" +msgstr "" +" --keyserver Especifica un servidor de claus si és necessari" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Error en buscar la clau pel nom:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nom de la clau és ambigu:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "No tens suficients permisos per llegir %s del clauer." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Utilitza '%s' per corregir els permisos del clauer." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "No tens suficients permisos per executar aquesta comanda." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "No hi ha clau secreta disponible per signar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Usant '%s' per generar una clau secreta per defecte." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "No hi ha arxius clauer a %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "L'arxiu clauer %s no existeix." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Afegint claus desde %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signant localment claus de confiança en el clauer..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deshabilitant claus revocades del clauer..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deshabilitant clau %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Un arxiu-clau especificat no s'ha pogut afegir a l'anell de claus." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut esborrar de l'anell de claus." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar a l'anell de claus." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "No s'ha pogut importar %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "L'arxiu %s no existeix i no s'ha pogut importar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signant localment clau %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s no s'ha pogut signar localment." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local espcificada ." +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local " +"espcificada ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Actualitzant la base de dades de confiaça... " +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per totels les operacions %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s s'ha d'executar com a root per aquesta operació." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s configuration file '%s' not found." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "Cap operació especificada( useu -h per ajuda)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Multiples operacions especificades." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "No s'han especificat objectius" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema de fitxers.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment" +"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema " +"de fitxers.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure massa per tot el disc.\\n" - +msgstr "" +"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels " +"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest " +"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua " +"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder " +"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure " +"massa per tot el disc.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "No es pot trobar el binari %s requerit per verificar la integritat." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "No es pot crear el directory temporal per construir la base de dades." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Creant Tar de %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "S'està comprovant la integritat..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base de dades." +msgstr "" +"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base " +"de dades." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer " +"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcions:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta es descartarà\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta " +"es descartarà\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAquest es un " +"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO " +"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Saltant la creació de delta per un packet petit: %s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "No s'ha pogut generar delta." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Paquet delta més gran que el tamany màxim. Esborrant." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Delta generada: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "L'arxiu '%s' no existeix" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Utilització: repo-add [opcions] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los en la línia de comandes.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un " +"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los " +"en la línia de comandes.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n" +msgstr "" +" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base " +"de dades\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base de dades\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Utilització:repo-remove [opcions] ...\\n" +msgstr "" +"Utilització:repo-remove [opcions] ..." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia d'ordres.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del " +"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori " +"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia " +"d'ordres.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de l'actualització\\n" +msgstr "" +" -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de " +"l'actualització\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key fes uś de la clau especificada per signar la base de dades\\n" +msgstr "" +" -k, --key fes uś de la clau especificada per signar la base de " +"dades\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de l'actualització\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de " +"l'actualització\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles.\\n" +msgstr "" +"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." +"gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman .\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman .\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per " +"les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la " +"llei.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal·lat GnuPG?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signant base de dades..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "S'ha creat el fitxer de signatures '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "No s'ha pogut signar el paquet base de dades." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verificant la signatura de bases de dades ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "No s'ha trobat signatura, saltant verificació." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Arxiu de signatura de la base de dades verificat." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "La singantura de la base de dades NO és vàlida!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ja existeix una entrada per '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Signatura de l'arxiu %s invalida'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Afegint signatura al paquet..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Calculant sumes de comprovació" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Retingut pel procés %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada." +msgstr "" +"El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "S'està afegint delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "S'està afegint el paquet '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "S'està cercant delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat delta coincident per '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "S'està cercant el paquet '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre '%s' invàlid." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "L'opció '%s' és ambigua; possibilitats:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "opció invalida" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "l'opció requereix un argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "L'opció '%s' no accepta cap argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "l'opció '%s' requereix un argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense " +#~ "privilegis de \"root\"." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Interrumput per l'usuari! Sortint..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Un error desconegut ha succeït. Sortint..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau" +#~ "\\nreexecuteu %s sense la opció %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius" +#~ "\\nempaquetats no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n" +#~ "%s en el vector %s a %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Rempaquetant sense l'ús de la funció obsoleta %s." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot crear el directory temporal per construir la base de dades." diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po index acedc520..42ff7957 100644 --- a/scripts/po/cs.po +++ b/scripts/po/cs.po @@ -13,1206 +13,1919 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "VAROVÁNÍ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Probíhá čištění..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Rušení..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Nalezen %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." +msgstr "" +"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Stahuje se %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Selhalo stažení %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Selhalo rozbalení %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Vytváření větve %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Chyba při vytváření nové větve %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s není větví od %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Místní URL je %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Stahuji %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Selhalo stažení %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Chyba při vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s " + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Chyba při vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonování repozitáře %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Chyba při stahování repozitáře %s %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s není klonem %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aktualizuji repozitář %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Chyba při aktualizaci repozitáře %s %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Získávají se zdrojové soubory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Nelze přejít do adresáře %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Aktualizovaná verze: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s není zapisovatelný -- pkgver nebude aktualizován" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalují se chybějící závislosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Chybějící závislosti: " +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Vynecháno" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NENALEZEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Prošel" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NEPROŠEL" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Kontrola podpisů zdrojových souborů pomocí %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PODPIS NENALEZEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ZDROJOVÝ SOUBOR NENALEZEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "neznámý veřejný klíč" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "tento klíč byl odvolán. " +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "neznámý veřejný klíč" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "platnost podpisu vypršela." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "platnost klíče vypršela." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jeden nebo více podpisů PGP se nepodařilo ověřit!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Prosím ověřte, že jim skutečně důvěřujete." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Vynechává se kontrola integrity." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Došlo k chybě v %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Nelze přejít do adresáře %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Nelze najít %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Spouští se %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Pročišťuje se instalace..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Odstraňují se doc soubory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Odstraňují se %s soubory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Odstraňují se %s soubory..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s soubor není v balíčku: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimují se man a info stránky..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..." +msgstr "" +"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Kompimují se soubory (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Knihovna uvedená v %s není používaná žádnými soubory: %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Knihovna v %s není verzovaná: %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Knihovna v %s není sdíleným objektem: %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Vytváření %s souboru..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Chybí složka %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Přidán soubor %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimuje se balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' není platná přípona archívu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Podepisování balíčku..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Selhalo podepisování balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Přidává se %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemůže být prázdné." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nemůže být prázdné." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s nemůže začínat tečkou. " +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s musí být desetiné číslo." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s musí být celé číslo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s," +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "jako %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Pole %s nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Neplatná syntaxe pro %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "seznam %s obsahuje neznámou volbu '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových souborů." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových " +"souborů." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Použití: %s [volby]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Volby:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s složku)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s " +"složku)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Použít alternativní build skript (namísto '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Verze programu" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede kontrolu integrity" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root" +msgstr "" +" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Spustí funkci %s v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" +msgstr "" +" --config Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr " --key Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku" +msgstr "" +" --pkg Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede " +"kontrolu integrity" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Tyto volby se předají %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\nToto " +"je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " +"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nebyl nalezen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\nkatastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to jako root, \\npoužijte volnu %s. " - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. " - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do pole %s v %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n" +"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to " +"jako root, \\npoužijte volnu %s. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Opouští se prostředí %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce %s je zastaralé." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Vytváří se balíček: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Použití %s bez funkce %s je zastaralé." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Kontrola runtime závislostí..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Kontrola buildtime závislostí..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Používám existující %s strom" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Zdroje jsou připraveny." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Dokončeno vytváření: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Nelze najít %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Verze programu" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky " +"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem." +"\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Volby:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Verze programu" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky " +"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem." +"\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s není adresář databáze pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Hotovo." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Použití: %s [volby] akce [cíle] " +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Akce: " +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Odstraní zadané klíče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr " -f, --finger Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Stáhne uvedené klíče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi" +msgstr "" +" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Ověří soubor(y) podpisu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key Zobrazí menu pro správu klíčů" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Načte pupring.gpg z adresáře(ů)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze zadaných složek " +msgstr "" +" --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze " +"zadaných složek " +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Výpis klíčů a jejich podpisů" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Lokálně podepíše uvedené keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s klíči" +msgstr "" +" --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s " +"klíči" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Použije zadaný konfigurační soubor (namísto\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Použije zadaný konfigurační soubor (namísto" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto \\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto " +"\\n " +"'%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby použít" +msgstr "" +" --keyserver Určí, který server s klíči se má v " +"případě potřeby použít" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Verze programu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Nelze najít klíč podle jména: " +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Jméno klíče je dvojznačné: " +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Načítání důvěry vlastníků..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Rušení klíče %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s se nepodařilo importovat." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Požadovaný místní klíč se nepodařilo aktualizovat ze serveru s klíči. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo ověřit. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Uvedeno více operací." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení " +"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n" +msgstr "" +"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no " +"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento " +"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na " +"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, " +"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření integrity souborů." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Balí se %s pomocí tar..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Kontroluje se integrita..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Vyměňují se databáze..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Nahrazení nové databáze sehlalo. Zkontrolujte složky %s, %s a %s. " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Použití: pkgdelta [-q] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak " +"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Volby:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor výstup bez barev\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "--min-pkg-size velikost nejmenšího balíčku, pro generovaní deltas\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n" +msgstr "" +"--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " +"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " +"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Vynechávám vytváření deltas pro malý balíček: %s - velikost %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta balíček je větší než maximální velikost. Odstraňuji. " +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Soubor '%s' neexistuje" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Použití: repo-add [volby] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa " +"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new přidat pouze balíčky, které ještě nejsou v DB\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr " -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n" +msgstr "" +" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Použití: repo-remove [volby] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména" +"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být" +"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Prosím jděte dál, zde není nic k vidění. \\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor výpis bez barev\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key podepíše databázi tímto klíčem\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify ověří podpis databáze před aktualizací\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nViz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky " +"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Odstraňují se prázdné delta soubory..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Podepisování databáze..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Vytvořen podpisový soubor '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Ověřuje se podpis databáze..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Soubor s podpisem databáze ověřen." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Podpis databáze NEBYL platný!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Záznam pro '%s' již existuje" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Přidávání podpisu balíčku..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Vytváření kontrolních součtů..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Vlastněný procesem %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Přidává se balíček '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "volba '%s' je nejasná; možnosti: " +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "neplatný přepínač" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "volba vyžaduje nějaký argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "volba '%s' nedovoluje žádný argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "volba '%s' vyžaduje nějaký argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. " + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická " +#~ "práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s " +#~ "do pole %s v %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce %s je zastaralé." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Použití %s bez funkce %s je zastaralé." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po index 727238f6..aa2fd3b0 100644 --- a/scripts/po/da.po +++ b/scripts/po/da.po @@ -15,1206 +15,1936 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Chris Darnell \n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/da/)\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder op..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Indtræder i %s miljø..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Afbryder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Fandt %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikke en adresse." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Henter %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Fejl under hentning af %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Udpakker %s med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Kunne ikke udpakke %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Forgrener %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Fejl under forgrening %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s er ikke en forgrening af %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Den lokale URL er %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Henter %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Fejl under hentning %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referencen blev ikke genkendt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Opretter arbejdskopi af %s %s arkiv ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Kloner %s %s arkiv ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Fejl under hentning af %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s er ikke en klon af %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Opdaterer %s %s arkiv ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Fejl under opdatering %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Henter kilder ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Opdateret version: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bliver opdateret" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kan ikke finde kildefil %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerer manglende afhængigheder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Manglende afhængigheder:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-kontrolsummer." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-" +"kontrolsummer." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Udeladt" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNDET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Bestået" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FEJLEDE" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerer kildefiler med %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetstjekene (%s) har en anden størrelse end kildetabellen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetstjek mangler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verificerer kildefil-signaturer med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATUR IKKE FUNDET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KILDEFIL IKKE FUNDET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "ukendt offentlig nøgle" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "nøglen er blevet tilbagekaldt" +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Ingen eksisterende signatur fundet, springer over verificering." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "ukendt offentlig nøgle" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "signaturen er udløbet" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "nøglen er udløbet" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "En eller flere PGP-signaturer kunne ikke verificeres!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Advarsler forekom under verificering af signaturerne." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Sørg venligst for, at du har tillid til dem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Springer over integritetstjek af alle kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Springer over verifikation af kildefil-kontrolsummer." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Udpakker kilder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Der forekom en fejl i %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Starter %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Rydder op i installation..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Fjerner doc-filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Udrenser uønskede filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Fjerner %s filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Fjerner %s filer..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Fjerner tomme mapper..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakke indeholder reference til %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimerer man- og info-sider..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimerer binære filer med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke krævet af nogle filer: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Bibliotek angivet i %s er uden version: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke et delt objekt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Eksempel for software under GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Genererer %s-fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mangler mappen %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Opretter pakke \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Tilføjer %s-fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Genererer .MTREE-fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerer pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signerer pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Oprettede signaturfil %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Kunne ikke signere pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Opretter kildepakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Tilføjer %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerer kildepakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installerer pakke %s med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s må ikke være tom." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s må ikke være tom." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s må ikke starte med et punktum." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s skal være et decimaltal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s skal være et heltal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s" +msgstr "" +"Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "såsom %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s tabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s pakkefil bør ikke indeholde begyndelsesskråstreg: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s-fil (%s) findes ikke." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s tabel indeholder ukendt indstilling '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-privilegier." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-" +"privilegier." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root bruger." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-kontrolsummer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-" +"kontrolsummer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære filer." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære " +"filer." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og info-sider." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og " +"info-sider." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..." +msgstr "" +"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Valgmuligheder:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstjek for kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installer pakke efter succesfuld bygning" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Log pakkebygnings-proces" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Hent og udpak udelukkende filer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld bygning" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld " +"bygning" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede kilder" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger" +msgstr "" +" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede " +"kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Kør funktionen %s i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')" +msgstr "" +" --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr "--key Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +"--key Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Byg kun listede pakker fra en opdelt pakke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Signer den resulterende pakke med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses afhængigheder" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses " +"afhængigheder" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDette er " +"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN " +"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signal fanget. Afslutter..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Afbrudt af bruger! Afslutter..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "En ukendt fejl er forekommet. Afslutter..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s blev ikke fundet." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug\\nvenligst %s indstillingen." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden %s indstillingen." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s tabellen i %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent," +"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug" +"\\nvenligst %s indstillingen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s findes ikke." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Forlader %s miljøet." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Ompakker uden brug af en %s, funktionen er frarådet." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Fremstiller pakke: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Brug af %s uden en %s-funktion er frarådet" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Kildepakke oprettet: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Spring afhængighedstjek over." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "benytter eksisterende %s træ" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Kilder er klar." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Færdig med fremstilling: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke finde %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Valgmuligheder:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet ." +"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer " +"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Valgmuligheder:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet .\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet ." +"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer " +"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s er ikke en pacman database-mappe" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at opgradere databasen." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Færdig." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Brug: %s [tilvalg] operation [mål]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operationer:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "-a, --add Tilføj de specificerede nøgler (tom for standardind)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Fjern de specificerede nøgle-id'er" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Eksporter de specificerede eller alle nøgle-id'er" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "-f, --finer Vis fingeraftryk for specificerede eller alle nøgle-id'er" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys vis de specificerede eller alle nøgler" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, --recv-keys Hent de specificerede nøgle-id'er" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u --updatedb Opdater pacmans trustdb" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "-v, --verify Verificer filerne specificeret af underskrifterne" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "--edit-key Præsenter en menu for nøglehåndteringsopgave på nøgle-id'er" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Importer pubring.gpg fra mapper" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper" +msgstr "" +"--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret" +msgstr "" +" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Vis nøgler og deres underskrifter" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Underskriv lokalt de specificerede nøgle-id'er" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys Opdater angivne eller alle nøgler fra en nøgleserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet " +"for\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet\\n for '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet" +"\\n for '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "--keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -v, --version Vis programversion" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Kunne ikke slå en nøgle op ved navn:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nøglenavn er tvetydigt:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deaktiverer nøgle %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s kunne ikke blive importeret." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s kunne ikke ikke signeres lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "En angivet lokalt nøgle kunne ikke opdateres fra nøgleserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Signaturen identificeret ved %s kunne ikke verficeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s skal køres som root for denne operation." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)." +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Flere operationer angivet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Ingen mål angivet" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når " +"den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n" +msgstr "" +"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en " +"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript " +"forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din " +"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da " +"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere integriteten." +msgstr "" +"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere " +"integriteten." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe til bygning af database" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe for databasebygning." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5-summering af den gamle database..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Komprimerer %s med tar..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Komprimering af %s med tar mislykkedes." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Udpakning med tar af %s mislykkedes." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserer database til disk..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Tjekker integritet..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterer database på plads..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Ny databaseerstatning mislykkedes. Kontroller stierne %s, %s og %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan " +"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Valgmuligheder:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor fjern farve fra udskrift\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive kasseret\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive " +"kasseret\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDette er fri " +"software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI " +"i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakke-arkitekturene er ikke ens: '%s' og '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Begge pakker er samme version: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta kunne ikke oprettes." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Genereret delta : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Filen '%s' eksisterer ikke" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Brug: repo-add [valgmuligheder] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker " +"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new tilføj kun pakker som ikke allerede er i databasen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Brug: repo-remove [valgmuligheder] ...\\n" +msgstr "" +"Brug: repo-remove [valgmuligheder] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes ved at angive disse på kommandolinien.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet " +"på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes " +"ved at angive disse på kommandolinien.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor slå farve fra i udskrift\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k --key brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n" +msgstr "" +" -k --key brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify verificer databases signatur før opdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige valgmuligheder.\\n" +msgstr "" +"\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige " +"valgmuligheder.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet \\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet \\n" +"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer " +"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Tilføjer 'deltas' punkt : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Fjerner tom deltas-fil ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signerer database..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Oprettede signaturfil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Kunne ikke signere database." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verificerer databasesignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ingen eksisterende signatur fundet, springer over verificering." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Databasesignatur-fil verificeret." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Databasesignatur var IKKE gyldig!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkivfilendelse." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Et punkt for '%s' findes allerede" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkesignatur-fil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Tilføjer pakkesignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Udregner kontrolsummer..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Opretter '%s' db punkt..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Gammel pakkefil ikke fundet: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kunne ikke indhente låsefil: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Holdt af proces %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Arkivfil '%s' er ikke en korrekt pacman-database." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Udpakker database til en midlertidig placering..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Arkivfil '%s' blev ikke fundet." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Arkivfil '%s' kunne ikke oprettes." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Tilføjer delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, springer over" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Tilføjer pakke '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Søger efter delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Deltamatch '%s' ikke fundet." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Søger efter pakke '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pakkematch '%s' blev ikke fundet." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' angivet." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe for databasebygning." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Opretter opdateret databasefil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "valgmuligheden '%s' er tvetydigt; muligheder\"" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "ugyldig valgmulighed" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "valgmuligheden kræver et argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "valgmuligheden '%s' må ikke have et argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "valgmuligheden '%s' kræver et argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Eksempel for software under GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s-fil (%s) findes ikke." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-" +#~ "root bruger." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Afbrudt af bruger! Afslutter..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "En ukendt fejl er forekommet. Afslutter..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s " +#~ "uden %s indstillingen." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab " +#~ "af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s " +#~ "tabellen i %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Ompakker uden brug af en %s, funktionen er frarådet." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Brug af %s uden en %s-funktion er frarådet" + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe til bygning af database" diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index cd7e2292..bedfb182 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -22,1206 +22,2027 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 15:09+0000\n" "Last-Translator: Thomas Lange \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Räume auf... " +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Betrete %s Umgebung..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Breche ab..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s gefunden" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Lade %s herunter..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Fehler beim Download von %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Entpacke %s mit %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Konnte %s nicht entpacken" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Verzweige %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Fehler beim Verzweigen %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s ist kein Zweig von %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Die lokale URL ist %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Lade %s herunter ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Konnte %s nicht herunterladen" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Unerkannte Referenz: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klone das %s %s Repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s ist kein Klon von %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Empfange Quellen..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Aktualisierte Version: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' ergab einen fatalen Fehler (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-" +"Dateien benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Übersprungen" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NICHT GEFUNDEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Durchgelaufen" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle." +msgstr "" +"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " +"Quelle." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Überprüfe Signaturen der Quell-Dateien mit %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATUR NICHT GEFUNDEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "Die Gültigkeit der Signatur ist abgelaufen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden." +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ihnen wirklich vertrauen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Überspringe alle Integritäts-Prüfungen der Quell-Dateien." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Entpacke Quellen..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Beginne %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Säubere Installation..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Entferne Doku-Dateien... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Entferne %s Dateien..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Entferne %s Dateien..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Entferne leere Verzeichnisse..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Erstelle %s Datei..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Füge %s Datei hinzu..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimiere Paket... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signiere Paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Signaturdatei %s erstellt." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Erstelle Quell-Paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Füge %s hinzu..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installiere Paket %s mit %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s darf nicht leer sein." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s darf nicht leer sein." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s darf nicht mit einem Punkt beginnen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s muss eine ganze Zahl sein." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden muss" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden " +"muss" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "wie %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Array %s kann keine Vergleichsoperatoren (< oder >) enthalten." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ungültige Syntax für %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " +"wird." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen benötigt wird." +msgstr "" +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen " +"benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu erlangen." +msgstr "" +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu " +"erlangen." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer Pakete zu bauen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " +"wird." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der Quelldateien benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der " +"Quelldateien benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien " +"benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt " +"wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der " +"Info-Seiten benötigt wird." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" +msgstr "" +"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum " +"Überschreiben)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)" +msgstr "" +" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s " +"Verzeichnis)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" +msgstr "" +" -p Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " +"Build" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen" +msgstr "" +" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " +"Quellen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen" +msgstr "" +" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich " +"der heruntergeladenen Quellen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden" +msgstr "" +" --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " +"verwenden" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, " +"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket bauen" +msgstr "" +" --pkg Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket " +"bauen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen" +msgstr "" +" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-" +"Signaturen" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt " +"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch" +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert" +msgstr "" +" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits " +"aktuell sind" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits aktuell sind" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " +"Abhängigkeiten aufgelöst werden" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist " +"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " +"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s Signal empfangen. Beende..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Durch Nutzer abgebrochen! Beende..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Beende..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nicht gefunden." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern." +msgstr "" +"Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen Sie bitte die Option %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s ohne die Option %s erneut aus." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften " +"Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen " +"Sie bitte die Option %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s." +msgstr "" +"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung " +"durch %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s existiert nicht." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Verlasse %s Umgebung." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Erstelle Paket: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" +msgstr "" +"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Verwende bestehenden %s Baum" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Quellen sind fertig." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Beendete make: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist " +"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " +"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Optionen:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " +"verwenden" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist " +"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " +"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren." +msgstr "" +"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " +"aktualisieren." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Fertig." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operationen:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für " +"stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-Ids" +msgstr "" +" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-" +"Ids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller angegebenen Schlüssel-Ids" +msgstr "" +" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller " +"angegebenen Schlüssel-Ids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an" +msgstr "" +" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman" +msgstr "" +" -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den Signatur(en) spezifiziert wurden" +msgstr "" +" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den " +"Signatur(en) spezifiziert wurden" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-Aufgaben an den Schlüssel-Ids" +msgstr "" +" --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-" +"Aufgaben an den Schlüssel-Ids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import Importiert pubring.gpg aus dem/den Verzeichnis(sen)" +msgstr "" +" --import Importiert pubring.gpg aus dem/den " +"Verzeichnis(sen)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg in das/die Verzeichnis(se)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg " +"in das/die Verzeichnis(se)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist" +msgstr "" +" --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig " +"initialisiert ist" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" +msgstr "" +" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer " +"Signaturen" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den (vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den " +"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel von einem Schlüssel-Server" +msgstr "" +" --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel " +"von einem Schlüssel-Server" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an " +"Stelle von\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an " +"Stelle\\n von '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, falls dies nötig ist" +msgstr "" +" --keyserver Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, " +"falls dies nötig ist" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Zeige Programmversion" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden." +msgstr "" +"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." -msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." +msgstr "" +"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." +msgstr "" +"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." -msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." +msgstr "" +"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." -msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden." +msgstr "" +"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt " +"werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." -msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden." +msgstr "" +"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt " +"werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." -msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden." +msgstr "" +"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert " +"werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden." +msgstr "" +"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s konnte nicht importiert werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden." +msgstr "" +"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen " +"werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden." +msgstr "" +"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server " +"aktualisiert werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." +msgstr "" +"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Keine Ziele spezifiziert" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" +"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " +"wird.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n" - +msgstr "" +"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," +"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." +"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" +"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" +"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" +"\\nwandern muss.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung benötigt wird." +msgstr "" +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung " +"benötigt wird." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." +msgstr "" +"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Erstelle Tarball aus %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Prüfe Integrität... " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-Verzeichnisse." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-" +"Verzeichnisse." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen.\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt werden.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." +"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " +"werden.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Optionen:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet Minimiere Ausgaben\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta verworfen wird\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta " +"verworfen wird\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDies ist Freie " +"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " +"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Erstellte Delta: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Datei '%s' existiert nicht" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] ...\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-add [Optionen] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei " +"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der " +"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n" +msgstr "" +" -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der " +"Datenbank enthalten sind\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der Datenbank enthalten sind\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files Aktualisiere die Dateiliste der Datenbank\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] ...\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-remove [Options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile angegeben werden.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-" +"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos " +"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile " +"angegeben werden.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign Signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n" +msgstr "" +" -k, --key Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der " +"Datenbank\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n" +msgstr "" +" -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n" +msgstr "" +"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen." +"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signiere Datenbank..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Überprüfe Datenbanksignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Datenbanksignatur überprüft." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Datenbanksignatur ist NICHT gültig!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ungültige Paket-Signaturdatei '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Füge Paket-Signatur hinzu..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Berechne Prüfsumme..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Gehalten vom Prozess %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte Pacman-Datenbank." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Füge Delta '%s' hinzu" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Suche nach Delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Suche nach Paket '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Keine Pakete modifiziert, es gibt nichts zu tun." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "Ungültige Option" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "Option erfordert ein Argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root " +#~ "Benutzer Pakete zu bauen." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Durch Nutzer abgebrochen! Beende..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Beende..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s " +#~ "ohne die Option %s erneut aus." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-" +#~ "root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu " +#~ "benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen." diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po index 157e649c..67b68d81 100644 --- a/scripts/po/el.po +++ b/scripts/po/el.po @@ -14,1206 +14,1949 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Christos Nouskas \n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/el/)\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Αποκατάσταση..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Ματαίωση..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Μη εγκατεστημένο πρόγραμμα λήψεων %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Βρέθηκε %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας ούτε είναι URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Λήψη %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Αποτυχία λήψης %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Εξαγωγή %s με %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Διακλάδωση %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Σφάλμα διακλάδωσης %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "Το %s δεν είναι κλάδος του %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Το τοπικό URL είναι %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Λήψη %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Αποτυχία λήψης %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη αναφορά: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Κλωνοποίηση αποθήκης %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Αποτυχία λήψης αποθήκης %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "το %s δεν είναι κλώνος του %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Ενημέρωση αποθήκης %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης αποθήκης %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Λήψη πηγών..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Αποτυχία εισόδου στον κατάλογο %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Ενημερωμένη έκδοση: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "μη εγγράψιμο %s -- μη ενημέρωση pkgver" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Επιστροφή καίριου σφάλματος (%i) από '%s': %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων από '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Παράλειψη" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Επιτυχία" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Ασυμφωνία μήκους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πηγαίου αρχείου με %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΓΡΑΦΗ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΗΓΑΙΟ ΑΡΧΕΙΟ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "άγνωστο δημόσιο κλειδί" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "το κλειδί έχει ανακληθεί." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επαλήθευσης." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "άγνωστο δημόσιο κλειδί" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "η υπογραφή έχει λήξει." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "το κλειδί έχει λήξει." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Μια ή περισσότερες υπογραφές PGP δεν επικυρώθηκαν!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επαλήθευση υπογραφών." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Βεβαιώσου πως πραγματικά τις εμπιστεύεσαι." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Παράλειψη όλων των ελέγχων ακεραιότητας πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Εξαγωγή πηγών..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Αποτυχία στην %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Αποτυχία εισόδου στον κατάλογο %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Εκκίνηση %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Ευθετισμός εγκατάστασης..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Διαγραφή αρχείων τεκμηρίωσης..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Διαγραφή άχρηστων αρχείων..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Το αρχείο %s δεν βρίσκεται στο πακέτο: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Συμπίεση εκτελέσιμων με %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Αδυναμία συμπίεσης εκτελέσιμου: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s" +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν έχει αριθμό έκδοσης: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" -msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s" +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Παράδειγμα λογισμικού άδειας GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Συμπίεση πακέτου..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Υπογραφή πακέτου..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Προσθήκη %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με τελεία." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "το %s περιέχει άκυρους χαρακτήρες: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "Το %s πρέπει να είναι δεκαδικός." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "όπως %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Ο πίνακας %s δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Η εγγραφή %s δεν μπορεί να περιέχει αρχική κάθετο: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Άκυρη σύνταξη του %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Ο πίνακας %s περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση ερωτηματικού, παύλας ή διαστήματος στο %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς προνόμια root." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων " +"ελέγχου πηγαίων αρχείων." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και info." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και " +"info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..." +msgstr "" +"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" +msgstr "" +" -p Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν επιτυχούς δημιουργίας" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν " +"επιτυχούς δημιουργίας" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές" +msgstr "" +" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας ληφθείσες πηγές" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι ακεραιότητας" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root" +msgstr "" +" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " +"ληφθείσες πηγές" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" +msgstr "" +" --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων" +msgstr "" +" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι " +"ακεραιότητας" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι " +"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον " +"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Ματαίωση από τον χρήστη! Έξοδος..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα. Έξοδος..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την επιλογή %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του.\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη " +"αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή " +"του ως root, όρισε την παράμετρο %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "Το %s δεν υπάρχει." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Η ανακατασκευή πακέτου χωρίς χρήση συνάρτησης %s αποθαρρύνεται." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Η χρήση %s χωρίς συνάρτηση %s είναι παρωχημένη." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Χρήση: %s [--nocolor] [ριζικός_κατάλογος_βάσης_pacman]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Επιλογές:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Επιλογές:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman λειτουργεί." +msgstr "" +"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman " +"λειτουργεί." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Πέρας." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Χρήση: %s [επιλογές] λειτουργία [στόχοι]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Διαχείριση λίστας έμπιστων κλειδιών του pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Λειτουργίες:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Διαγραφή καθορισμένων κλειδιών" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Εξαγωγή καθορισμένων ή όλων των κλειδιών" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των κλειδιών" +msgstr "" +" -f, --finger Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των " +"κλειδιών" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Παράθεση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Λήψη των καθορισμένων κλειδιών" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ενημέρωση της trustdb του pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)" +msgstr "" +" -v, --verify Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών" +msgstr "" +" --edit-key Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Εισαγωγή pubring.gpg από κατάλογο(-ους)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από κατάλογο(-ους)" +msgstr "" +" --import-trustdb Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από " +"κατάλογο(-ους)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Εξασφάλιση αρχικοποίησης κλειδούχους" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Παράθεση κλειδιών και υπογραφών τους" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Τοπική υπογραφή καθορισμένου κλειδιού" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) κλειδούχους\\n στο '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) " +"κλειδούχους\\n στο '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από διακομιστή" +msgstr "" +" --refresh-keys Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από " +"διακομιστή" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του " +"'%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του " +"'%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται" +msgstr "" +" --keyserver Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Αποτυχία ονομαστικής αναζήτησης κλειδιού:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Ασαφές όνομα κλειδιού:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Αδυναμία τοπικής ευρέσεως κλειδιού %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού από διακομιστή." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Χρήση: %s [--nocolor] [ριζικός_κατάλογος_βάσης_pacman]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" +msgstr "" +"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman " +"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε\\nσυνεχώς.\\n" - +msgstr "" +"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," +"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " +"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " +"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " +"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε" +"\\nσυνεχώς.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για κτίσιμο βάσης." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Δημιουργία tar από %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Μεταστροφή βάσης..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Χρήση: pkgdelta [επιλογές] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο " +"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Επιλογές:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor κατάργηση χρώματος εξόδου\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr " --min-pkg-size ελάχιστο μέγεθος πακέτου για παραγωγή deltas\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry .\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry .\\nΑυτό " +"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" +"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται." +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Παράλειψη δημιουργίας δέλτα μικρού πακέτου: %s - μέγεθος %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Δημιουργία δέλτα από έκδοση %s σε %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δέλτα." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Πακέτο δέλτα μεγαλύτερο του μεγίστου μεγέθους. Διαγραφή." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Δημιουργία δέλτα: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Χρήση: repo-add [options] <διαδρομή--βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να " +"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n" +msgstr "" +" -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε" +"\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να" +"\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Τράβα παραπέρα, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor κατάργηση χρώματος εξόδου\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n" +msgstr "" +" -k, --key χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify επαλήθευση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n" +msgstr "" +"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg." +"tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman \\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman \\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Διαγραφή κενού αρχείου delta..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Δε βρέθηκε το gpg! Είναι εγκατεστημένο το GnuPG?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Υπογραφή βάσης..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο υπογραφής '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Αποτυχία υπογραφής βάσης πακέτων." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Επαλήθευση υπογραφής βάσης..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επαλήθευσης." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Υπογραφή βάσης επικυρώθηκε." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Υπογραφή βάσης ΜΗ έγκυρη!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Υπήρχε ήδη εγγραφή για το '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Άκυρο αρχείο υπογραφών πακέτων '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Προσθήκη υπογραφής πακέτου..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Προσθήκη δέλτα '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Αναζήτηση δέλτα '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Δεν βρέθηκε δέλτα που να ταιριάζει με '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "ασαφής επιλογή '%s'· δυνατότητες:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "άκυρη επιλογή" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "η επιλογή απαιτεί όρισμα" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "η επιλογή '%s' δεν επιτρέπει όρισμα" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί όρισμα" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Παράδειγμα λογισμικού άδειας GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς " +#~ "προνόμια root." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Ματαίωση από τον χρήστη! Έξοδος..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα. Έξοδος..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την " +#~ "επιλογή %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας " +#~ "του.\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Η ανακατασκευή πακέτου χωρίς χρήση συνάρτησης %s αποθαρρύνεται." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Η χρήση %s χωρίς συνάρτηση %s είναι παρωχημένη." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για κτίσιμο βάσης." diff --git a/scripts/po/en_GB.po b/scripts/po/en_GB.po index c24e07b6..ff920def 100644 --- a/scripts/po/en_GB.po +++ b/scripts/po/en_GB.po @@ -10,1206 +10,1919 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "WARNING:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Cleaning up..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entering %s environment..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Unknown download protocol: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Aborting..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "The download program %s is not installed." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Found %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Downloading %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Failure while downloading %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extracting %s with %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Failed to extract %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Branching %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Failure while branching %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s is not a branch of %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "The local URL is %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Pulling %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Failure while pulling %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Unrecognised reference: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Creating working copy of %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Failure while creating working copy of %s %s repo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Failure while creating working copy of %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Cloning %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Failure while downloading %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s is not a clone of %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Updating %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Failure while updating %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Retrieving sources..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Failed to change to directory %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Updated version: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Unable to find source file %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installing missing dependencies..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' failed to install missing dependencies." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Missing dependencies:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Failed to remove installed dependencies." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generating checksums for source files..." -msgid "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validating source files with %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Skipped" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NOT FOUND" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Passed" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FAILED" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validating source files with %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "One or more files did not pass the validity check!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integrity checks are missing." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verifying source file signatures with %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATURE NOT FOUND" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "SOURCE FILE NOT FOUND" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "unknown public key" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "No existing signature found, skipping verification." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "unknown public key" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "the signature has expired." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "the key has expired." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "One or more PGP signatures could not be verified!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Warnings have occurred while verifying the signatures." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Please make sure you really trust them." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Skipping all source file integrity checks." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Skipping verification of source file checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Skipping verification of source file PGP signatures." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extracting sources..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "A failure occurred in %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Failed to change to directory %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Failed to source %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Starting %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Tidying install..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Removing doc files..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Purging unwanted files..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Removing %s files..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Removing %s files..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Removing empty directories..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s entry file not in package : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Package contains reference to %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Compressing man and info pages..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Compressing binaries with %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Could not compress binary : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Library listed in %s is not required by any files: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Library listed in %s is not versioned: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Library listed in %s is not a shared object: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Cannot find library listed in %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Please add a license line to your %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Example for GPL'ed software: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generating %s file..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Missing %s directory." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creating package \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Adding %s file..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Failed to install built package(s)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generating .MTREE file..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Compressing package..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' is not a valid archive extension." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Failed to create package file." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Failed to create symlink to package file." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signing package..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Created signature file %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Failed to sign package file." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Creating source package..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Adding %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Adding %s file (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compressing source package..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Failed to create source package file." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Failed to create symlink to source package file." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installing package %s with %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installing %s package group with %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Failed to install built package(s)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s is not allowed to be empty." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s is not allowed to be empty." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s is not allowed to start with a dot." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contains invalid characters: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s must be a decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s is not available for the '%s' architecture." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "such as %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s file (%s) does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s does not exist or is not a directory." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s array contains unknown option '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Requested package %s is not provided in %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Missing %s function for split package '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Missing %s function for split package '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgid "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "A package has already been built, installing existing package..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgid "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Usage: %s [options]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Options:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Clean up work files after build" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Overwrite existing package" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Show this help message and exit" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Install package after successful build" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Log package build process" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgid "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Show version information and exit" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity checks" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Allow %s to run as root user" +msgstr "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Run the %s function in the %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Do not update VCS sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Do not create a signature for the package" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Do not create a signature for the package" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Only build listed packages from a split package" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Sign the resulting package with %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" +msgstr "" +" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "These options can be passed to %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signal caught. Exiting..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Aborted by user! Exiting..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "An unknown error has occurred. Exiting..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s not found." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "You do not have write permission to create packages in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "You do not have write permission to store logs in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s option." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the %s flag." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s array in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contains %s characters and cannot be sourced." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s does not exist or is not a directory." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "The key %s does not exist in your keyring." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "There is no key in your keyring." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Leaving %s environment." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "File permissions may not be preserved." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Making package: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Using a %s without a %s function is deprecated." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Source package created: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Skipping dependency checks." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Checking runtime dependencies..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Checking buildtime dependencies..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Could not resolve all dependencies." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Using existing %s tree" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Sources are ready." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Finished making: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Failed to source %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Options:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Show this help message and exit" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "-V, --version Show version information and exit" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Options:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Show this help message and exit" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "-V, --version Show version information and exit" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s does not exist or is not a directory." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s is not a pacman database directory." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Done." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Usage: %s [options] operation [targets]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Manage pacman's list of trusted keys" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operations:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Remove the specified keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Export the specified or all keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys List the specified or all keys" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)" +msgstr "" +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +"dir(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Ensure the keyring is properly initialised" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs List keys and their signatures" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Locally sign the specified keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Use an alternate config file (instead of\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Show this help message and exit" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Show program version" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Failed to lookup key by name:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Key name is ambiguous:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "The key identified by %s could not be found locally." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use '%s' to correct the keyring permissions." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "You do not have sufficient permissions to run this command." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "There is no secret key available to sign with." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use '%s' to generate a default secret key." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "No keyring files exist in %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "The keyring file %s does not exist." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Appending keys from %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Locally signing trusted keys in keyring..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importing owner trust values..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Disabling revoked keys in keyring..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Disabling key %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "A specified keyfile could not be added to the keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "A specified key could not be removed from the keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "The key identified by %s could not be edited." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "A specified key could not be exported from the keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "The fingerprint of a specified key could not be determined." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s could not be imported." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "File %s does not exist and could not be imported." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "A specified key could not be listed." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "A specified signature could not be listed." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Locally signing key %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s could not be locally signed." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Remote key not fetched correctly from keyserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "A specified local key could not be updated from a keyserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "The signature identified by %s could not be verified." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Updating trust database..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Trust database could not be updated." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Cannot find the %s binary required for all %s operations." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s needs to be run as root for this operation." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s configuration file '%s' not found." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "no operation specified (use -h for help)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Multiple operations specified." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Please run %s with each operation separately." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "No targets specified" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the disk as much.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "You must have correct permissions to optimise the database." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Cannot create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5sum'ing the old database..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Tar'ing up %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Tar'ing up %s failed." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Untar'ing %s failed." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Syncing database to disk..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Checking integrity..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Rotating database into place..." -msgid "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Usage: pkgdelta [options] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Options:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimise output\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor remove colour from output\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be discarded\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " +"discarded\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Invalid package file '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "The package names don't match : '%s' and '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Both packages have the same version : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generating delta from version %s to version %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta could not be created." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta package larger than maximum size. Removing." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Generated delta : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "File '%s' does not exist" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Usage: repo-add [options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add will update a package database by reading a package file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files update database's file list\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Usage: repo-remove [options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove will update a package database by removing the package name\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Please move along, there is nothing to see here.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor turn off colour in output\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +msgstr "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "No database entry for package '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Removing existing entry '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Removing empty deltas file ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signing database..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Created signature file '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Failed to sign package database." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verifying database signature..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "No existing signature found, skipping verification." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Database signature file verified." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Database signature was NOT valid!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' does not have a valid archive extension." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "An entry for '%s' already existed" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Removing existing entry '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Invalid package signature file '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Adding package signature..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Computing checksums..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Creating '%s' db entry..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Old package file not found: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Failed to acquire lockfile: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Held by process %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extracting database to a temporary location..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repository file '%s' was not found." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Repository file '%s' could not be created." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "File '%s' not found." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Adding delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' is not a package file, skipping" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adding package '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Searching for delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta matching '%s' not found." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Searching for package '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Package matching '%s' not found." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Invalid command name '%s' specified." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Cannot create temp directory for database building." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Creating updated database file '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "No packages remain, creating empty database." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No packages modified, nothing to do." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "invalid option" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "option requires an argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "option '%s' does not allow an argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "option '%s' requires an argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Please add a license line to your %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Example for GPL'ed software: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s file (%s) does not exist." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Allow %s to run as root user" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Aborted by user! Exiting..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "An unknown error has occurred. Exiting..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "File permissions may not be preserved." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Using a %s without a %s function is deprecated." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Can not create temp directory for database building." diff --git a/scripts/po/eo.po b/scripts/po/eo.po index 5926611f..24f19ffe 100644 --- a/scripts/po/eo.po +++ b/scripts/po/eo.po @@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/eo/)\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to be empty." +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "" -msgid "%s file (%s) does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "" -msgid "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +msgid "options:" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po index 8e89e197..7481d303 100644 --- a/scripts/po/es.po +++ b/scripts/po/es.po @@ -17,1206 +17,2017 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 03:36+0000\n" "Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ADVERTENCIA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpiando..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrando en entorno %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Cancelando..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "El programa de descarga %s no está instalado." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s ha sido encontrado " +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección URL." +msgstr "" +"%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una dirección " +"URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extrayendo %s con %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Hubo fallos al extraer %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Desglosando %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Hubo fallos durante el desglose de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s no es una rama de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "La dirección URL local es %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Sondeando %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Hubo fallos durante el sondeo de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referencia desconocida: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Creando copia de trabajo de %s del repositorio %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" +"Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio " +"%s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio %s" +msgstr "" +"Hubo fallos durante la creación de la copia de trabajo de %s del repositorio " +"%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonando %s del repositorio %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Hubo fallos durante la descarga de %s del repositorio %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s no es un clon de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Actualizando %s del repositorio %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Hubo fallos durante la actualización de %s del repositorio %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Recibiendo las fuentes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Hubo fallos al cambiar al directorio %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versión actualizada: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s no se puede escribir -- pkgver no se actualizará" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "«%s» devolvió un error fatal (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando las dependencias que faltan... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "«%s» ha fallado al instalar las dependencias que faltaban." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependencias que faltan:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Hubo fallos al quitar las dependencias instaladas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generando las sumas de control para los archivos fuentes..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de control de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para generar las sumas de " +"control de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "El algoritmo de integridad especificado «%s» no es válido." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando las fuentes con %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Omitido" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NO ENCONTRADO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Aprobado" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "HA FALLADO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validando las fuentes con %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "¡Uno o más archivos no superaron el control de validación!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en la fuente." +msgstr "" +"Los controles de integridad (%s) difieren en tamaño de los especificados en " +"la fuente." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Faltan las comprobaciones de integridad." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verificando las firmas de las fuentes con %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "FIRMA NO ENCONTRADA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FUENTES NO ENCONTRADAS" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "clave pública desconocida" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "la clave ha sido revocada." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "No se encontró firma alguna, omitiendo verificación." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "clave pública desconocida" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "la firma ha caducado." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "la clave ha caducado." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "¡Una o más firmas PGP no pudieron ser verificadas!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las firmas." +msgstr "" +"Se han producido avisos de problemas durante las verificaciones de las " +"firmas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Asegúrese de que realmente confía en ellas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Omitiendo todas las comprobaciones de integridad de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Omitiendo la verificación de las sumas de control de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Omitiendo la verificación de las firmas PGP de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extrayendo las fuentes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Se produjo un fallo en %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Hubo fallos al cambiar al directorio %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Depurando la instalación..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Quitando los archivos de documentación..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Purgando los archivos innecesarios..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Quitando los archivos %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Quitando los archivos %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Quitando los directorios vacíos... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "El archivo de entrada %s no está en el paquete: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "El paquete contiene referencias a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Despojando los símbolos innecesarios de los binarios y de las bibliotecas..." +msgstr "" +"Despojando los símbolos innecesarios de los binarios y de las bibliotecas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "No se pudo comprimir el binario: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "La biblioteca listada en %s no es requerida por los archivos: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "La biblioteca listada en %s no tiene versión: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generando el archivo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Falta el directorio %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creando el paquete «%s»..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Añadiendo el archivo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generando el archivo .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Comprimiendo el paquete..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Firmando el paquete..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Creado el archivo de firma %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Creando el paquete fuente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Añadiendo %s... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente." +msgstr "" +"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalando el paquete %s con %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s no puede estar vacío." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s no puede comenzar con un guion." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s no puede estar vacío." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s no puede comenzar con un punto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contiene caracteres que no son válidos: «%s»" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s debe ser un decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s debe ser un entero" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s no está disponible para la arquitectura «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus %s" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus " +"%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "como por ejemplo %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "La matriz %s no puede contener operadores de comparación (< o >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "La entrada %s no debería contener barra diagonal inicial: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "La sintaxis no es válida para %s: «%s»" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "El archivo %s (%s) no existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "«%s» no existe o no es un directorio." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "La matriz %s contiene una opción desconocida: «%s»" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "El paquete %s solicitado no se proporciona en %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Falta la función %s para el paquete separado «%s»" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s no puede contener dos puntos, guiones o espacios en blanco." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de " +"%s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de dependencia" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de " +"dependencia" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de administrador." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de " +"administrador." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para compilar como usuario normal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de control de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de " +"control de las fuentes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso del caché del compilador." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso del caché del " +"compilador." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en cuestión." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en " +"cuestión." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man e info." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man " +"e info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opciones]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de «%s»)" +msgstr "" +" -p Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de " +"«%s»)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación exitosa." +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " +"exitosa." -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin recompilar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin " +"recompilar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, excluyendo las fuentes descargadas" +msgstr "" +" -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, " +"excluyendo las fuentes descargadas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo las fuentes descargadas" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza las comprobaciones de integridad" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permite la ejecución de %s como root" +msgstr "" +" --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo " +"las fuentes descargadas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de «%s»)" +msgstr "" +" --config Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " +"«%s»)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la clave por defecto" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la " +"clave por defecto" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Compila únicamente los paquetes listados desde un paquete separado" +msgstr "" +" --pkg Compila únicamente los paquetes listados desde un paquete " +"separado" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes" +msgstr "" +" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza " +"las comprobaciones de integridad" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo dependencias" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra " +"resolviendo dependencias" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" +msgstr "" +" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman .\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman .\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nEste es software libre; véase el código fuente " +"para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los " +"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Captada la señal %s. Saliendo..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "¡Cancelado por el usario! Saliendo..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Saliendo..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s no ha sido encontrado." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar daños\\npermanentes y catastróficos a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "La opción %s es para ser usada solamente por el usuario administrador (root).\\nVuelva a ejecutar %s sin el parámetro %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados no pertenezcan a root. Intente usar el entorno %s\\nponiendo %s en la matriz %s en %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar daños\\npermanentes y " +"catastróficos a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción " +"%s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "«%s» no existe o no es un directorio." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La clave %s no existe en su llavero." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "No hay ninguna clave en su llavero." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Abandonando el entorno %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Puede que no se conserven los permisos del archivo." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Creando el paquete: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "El uso de %s sin la función %s está obsoleto." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquete fuente creado: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando el árbol existente %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que reempaquetar!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Eliminando el directorio %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Las fuentes están listas." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Eliminando el directorio %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilación terminada: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman .\\nEste es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Hubo fallos al obtener la fuente %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Muesta este mensaje de ayuda y sale" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman .\\nEste es software libre; véase el código fuente para " +"obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los " +"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opciones:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " +"«%s»)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Derechos de autor (c) 2010-2013 Equipo desarrollador de Pacman .\\nEste es software libre; véase el código fuente para " +"obtener una copia de las condiciones\\nEsto NO ES UNA GRARANTÍA, en los " +"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "«%s» no existe o no es un directorio." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Debe tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras pacman esté funcionando." +msgstr "" +"Se encontró el archivo de bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " +"pacman esté funcionando." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Hecho." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Uso: %s [opciones] operación [objetivos]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administre la lista de claves de confianza de pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operaciones:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Añade las claves especificadas (vacío para " +"stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) especificados" +msgstr "" +" -d, --delete Elimina los identificadores de claves (keyids) " +"especificados" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o los especificados" +msgstr "" +" -e, --export Exporta todos los identificadores de claves o " +"los especificados" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores de claves o los especificados" +msgstr "" +" -f, --finger Lista las huellas de todos los identificadores " +"de claves o los especificados" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas" +msgstr "" +" -l, --list-keys Lista todas las claves o las especificadas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves especificados" +msgstr "" +" -r, --recv-keys Obtiene los identificadores de claves " +"especificados" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman" +msgstr "" +" -u, --updatedb Actualiza la base de datos de confianza de pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la firma(s)" +msgstr "" +" -v, --verify Verifica el archivo(s) especificado por la " +"firma(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Muestra un menú para la administracion de las claves en base a los identificadores de claves" +msgstr "" +" --edit-key Muestra un menú para la administracion de las " +"claves en base a los identificadores de claves" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)" +msgstr "" +" --import Importa pubring.gpg desde el directorio(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importa los valores de los propietarios de " +"confianza desde trustdb.gpg en el directorio(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Asegurarse de que el llavero está inicializado correctamente" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Lista las claves y sus firmas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Firma localmente el identificador de clave especificado" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en «%s»" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Recarga las claves por defecto de los llaveros (dados)\\n en " +"«%s»" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas desde un servidor de claves" +msgstr "" +" --refresh-keys Actualiza todas las claves o las especificadas " +"desde un servidor de claves" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Usa un archivo de configuración alternativo\\n (en lugar de «%s»)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Usa un archivo de configuración alternativo" +"\\n (en lugar de «%s»)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Configura un directorio alternativo para GnuPG\\n (en lugar de «%s»)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Configura un directorio alternativo para " +"GnuPG\\n (en lugar de «%s»)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Especifica un servidor de claves para utilizar cuando sea necesario" +msgstr "" +" --keyserver Especifica un servidor de claves " +"para utilizar cuando sea necesario" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Muesta este mensaje de ayuda y sale" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "No se pudo buscar la clave por el nombre:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "El nombre de la clave es ambiguo:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "La clave identificada por %s no se pudo encontrar localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "No tiene permisos suficientes para leer el llavero %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use «%s» para corregir los permisos del llavero." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "No tiene los permisos suficientes para ejecutar esta orden." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "No hay ninguna clave secreta con la cual firmar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use «%s» para generar una clave secreta por defecto." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "No existen archivos de llavero en %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "El archivo de llavero %s no existe." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Firmando localmente las claves de confianza en el llavero..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importando los valores de los propietarios de confianza..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deshabilitando las claves revocadas en el llavero..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deshabilitando la clave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "El archivo de clave especificado no se pudo agregar al llavero." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "La clave especificada no se pudo quitar del llavero." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "La clave identificada por %s no se pudo editar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "La clave especificada no se pudo exportar desde el llavero." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "La huella de la clave especificada no se pudo determinar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s no se pudo importar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "El archivo %s no existe y no puede ser importado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "La clave especificada no se pudo listar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "La firma especificada no pudo ser listada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Firmando localmente la clave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s no pudo ser firmada localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves." +msgstr "" +"La clave remota no se pudo obtener correctamente desde el servidor de claves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de claves." +msgstr "" +"La clave local especificada no se pudo actualizar desde un servidor de " +"claves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Actualizando la base de datos de claves de confianza..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de claves de confianza." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de %s." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para todas las operaciones de " +"%s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s debe ser ejecutado como root para esta operación." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "El archivo de configuración «%s» de %s no fue encontrado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "no se especificó ninguna operación (use -h para obtener ayuda)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Múltiples operaciones especificadas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "No se especificaron objetivos" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize es un pequeño programa que debería aumentar el rendimiento" +"\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales\\nno tendrán que moverse tanto.\\n" - +msgstr "" +"Debido a que pacman usa muchos archivos pequeños para seguir el rastro de " +"los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten con el " +"paso del tiempo.\\nEste intérprete procurará reubicar estos pequeños " +"archivos en un espacio\\ncontinuo del disco duro. El resultado será que el " +"disco duro debería ser capaz de leerlos más rápidos, ya que los cabezales" +"\\nno tendrán que moverse tanto.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar la integridad." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debe tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "No se pudo crear el directorio temporal para crear la base de datos." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calculando la suma MD5 de la base de datos antigua..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Empaquetando %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Hubo fallos al empaquetar %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Creando la nueva base de datos y calculando la suma MD5 de la misma..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Hubo fallos al desempaquetar %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Comprobando la integridad..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua." +msgstr "" +"HA FALLADO el control de integridad, volviéndose a la base de datos antigua." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Rotando la base de datos en su ubicación..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los directorios %s, %s y %s. " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"La sustitución de la nueva base de datos ha fallado. Compruebe los " +"directorios %s, %s y %s. " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Finalizado. Su base de datos de pacman ha sido optimizada." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo de diferencial podrá entonces ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo de " +"diferencial podrá entonces ser agregado a la base de datos usando repo-add." +"\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opciones:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet reduce la salida\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor quita el color de la salida\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los diferenciales (deltas)\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete a partir del cual se crearán los " +"diferenciales (deltas)\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se descartará la creación del diferencial (delta)\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size porcentaje del paquete nuevo a partir del cual se " +"descartará la creación del diferencial (delta)\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste software es libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones.\\nEsto NO ES UNA GARANTIA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" +msgstr "" +"Derechos de autor (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste " +"software es libre; véase el código fuente para obtener una copia de las " +"condiciones.\\nEsto NO ES UNA GARANTIA, en los términos hasta donde la ley " +"permite exonerarse.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "El archivo del paquete «%s» no es válido." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s" +msgstr "" +"Omitiendo la creación del diferencial para un paquete pequeño: %s - tamaño %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: «%s» y «%s»" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: «%s» y «%s»" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: «%s»" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generando el diferencial de la versión %s a la versión %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "No se pudo crear el diferencial." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "El paquete diferencial supera el tamaño permitido. Quitándolo." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Generado el diferencial: «%s»" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "El archivo «%s» no existe" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [opciones] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete.\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete." +"\\nPueden ser agregados varios paquetes especificándolo en la línea de " +"órdenes.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del\\n paquete\\n" +msgstr "" +" -d, --delta genera y añade un diferencial para la actualización del" +"\\n paquete\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new solamente agrega paquetes nuevos a la base de datos\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr " -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n" +msgstr "" +" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [opciones] ...\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [opciones] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo en la línea de órdenes.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove actualiza una base de datos de paquetes al eliminar el nombre " +"del paquete\\nespecificado en la linea de órdenes de la base de datos del " +"repositorio en cuestión. Es posible\\nquitar varios paquetes especificándolo " +"en la línea de órdenes.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor desactiva los colores de la salida\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n" +msgstr "" +" -s, --sign firma la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n" +msgstr "" +" -k, --key usa la clave especificada para firmar la base de datos\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verifica la firma de la base de datos antes de actualizar" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones disponibles.\\n" +msgstr "" +"\\nVéase %s(8) para obtener mas detalles y descripciones de las opciones " +"disponibles.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman \\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para obtener una copia de las condiciones.\\Esto NO ES UNA GARANTÍA, en los términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Derechos de autor (c) 2006-2013 Equipo desarrollador de Pacman \\n\\nEsto es software libre; véase el código fuente para " +"obtener una copia de las condiciones.\\Esto NO ES UNA GARANTÍA, en los " +"términos hasta donde la ley permite exonerarse.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete «%s»." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Agregando entradas de «diferenciales»: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Quitando la entrada existente «%s»..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Quitando los archivos diferenciales vacíos..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿GnuPG está instalado?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Firmando la base de datos..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Creado el archivo de firma «%s»" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Hubo fallos al firmar la base de datos de paquetes." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verificando la firma de la base de datos..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "No se encontró firma alguna, omitiendo verificación." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Archivo de firma de la base de datos verificado." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "¡La firma de la base de datos NO era válida!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "«%s» no tiene una extensión de archivo válida." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ya existía una entrada para «%s» " +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Quitando la entrada existente «%s»..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "El archivo de firma del paquete «%s» no es válido ." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Añadiendo la firma del paquete..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Calculando las sumas de control..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Creando entradas en la base de datos de «%s»" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "No ha sido encontrado el antiguo archivo del paquete: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Hubo fallos al obtener el archivo de bloqueo: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Detenido por el proceso %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida." +msgstr "" +"El archivo del repositorio «%s» no es una base de datos de pacman válida." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extrayendo la base de datos a un sitio temporal..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "No fue encontrado el archivo del repositorio «%s»." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "No se pudo crear el archivo del repositorio «%s»." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "No fue encontrado el archivo «%s»." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Agregando el diferencial «%s»" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "«%s» no es un archivo del paquete, ignorándolo" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Agregando el paquete «%s»" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Buscando el diferencial «%s»..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con «%s»." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Buscando el paquete «%s»..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con «%s»." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "El nombre de la orden «%s» especificado no es válido" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos." +msgstr "" +"No se puede crear el directorio temporal para compilar la base de datos." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Creando archivo de base de datos actualizado «%s»" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "No quedan paquetes, creando base de datos vacía." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No se modificaron los paquetes, no hay nada que hacer." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "la opción «%s» es ambigua; posibilidades:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "la opción no es válida" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "la opción requiere un argumento" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "la opción «%s» no permite argumentos" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "la opción «%s» requiere un argumento" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "El archivo %s (%s) no existe." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el binario %s requerido para compilar como usuario " +#~ "normal." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Permite la ejecución de %s como root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "¡Cancelado por el usario! Saliendo..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Saliendo..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "La opción %s es para ser usada solamente por el usuario administrador " +#~ "(root).\\nVuelva a ejecutar %s sin el parámetro %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados " +#~ "no pertenezcan a root. Intente usar el entorno %s\\nponiendo %s en la " +#~ "matriz %s en %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Puede que no se conserven los permisos del archivo." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "El uso de %s sin la función %s está obsoleto." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "" +#~ "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que reempaquetar!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo crear el directorio temporal para crear la base de datos." diff --git a/scripts/po/fa.po b/scripts/po/fa.po index b99ef59d..54c0c4de 100644 --- a/scripts/po/fa.po +++ b/scripts/po/fa.po @@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/fa/)\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to be empty." +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "" -msgid "%s file (%s) does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "" -msgid "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +msgid "options:" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po index 851658ff..1eb3111f 100644 --- a/scripts/po/fi.po +++ b/scripts/po/fi.po @@ -14,1206 +14,1921 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 12:14+0000\n" "Last-Translator: J. S. Tuomisto \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/fi/)\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "VAROITUS:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "VIRHE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Siivotaan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Peruutetaan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Kohde %s löytyi" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Ladataan kohdetta %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Puretaan %s komennolla %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Haaroitetaan %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "%s haaroitus epäonnistui" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s ei ole %s haara" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Paikallinen URL on %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Tunnistamaton viite: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Luodaan työkopio varastosta %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Varaston %s %s työkopion luominen epäonnistui" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Varaston %s %s työkopion luominen epäonnistui" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Kloonataan varasto %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Varaston %s %s lataaminen epäonnistui" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Päivitetään varasto %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Varaston %s %s päivitys epäonnistui" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Kansioon %s vaihtaminen epäonnistui" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Päivitetty versio: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Ohitettu" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "EI LÖYDY" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Virheetön" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "Virheellinen" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei vastaa lähdetiedostojen määrää." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Tarkastetaan lähdetiedostojen allekirjoituksia %s menetelmällä..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ALLEKIRJOITUSTA EI LÖYDY" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "LÄHDETIEDOSTOA EI LÖYDY" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "julkista avainta ei tunnisteta" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "avain on mitätöity." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "julkista avainta ei tunnisteta" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "allekirjoitus on vanhentunut." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "avain on vanhentunut." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Yhtä tai useampaa PGP-allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Varmista, että todella luotat heihin." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheellisyyden tarkistaminen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Kansioon %s vaihtaminen epäonnistui" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Siistitään pakettia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Kansio %s puuttuu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Pakataan pakettia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Luodaan lähdepakettia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Lisätään kohdetta %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ei saa olla tyhjä." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ei saa olla tyhjä." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s ei saa alkaa pisteellä." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\"" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s:n tulee olla desimaaliluku." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s:n tulee olla luku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "esim. %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s kenttä ei saa sisältää < tai > operaattoreita." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s-merkintä ei saa alkaa kauttaviivalla : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Virheellinen %s-syntaksi : \"%s\"" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Kentässä %s on tuntematon valitsin '%s'." -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei " +"löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)" +msgstr "" +"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)" +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit " +"uudelleen)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi " +"paketit uudelleen)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Käyttö: %s [valinnat]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Valinnat:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s kansiota)" +msgstr "" +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s " +"kansiota)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" +msgstr "" +" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" +msgstr "" +" -p Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot siihen" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" msgstr "" +" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " +"siihen" -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" +msgstr "" +" --config Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\"" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry \\n\\nTämä on " +"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Käyttäjä keskeytti. Lopetetaan..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Tapahtui tuntematon virhe. Lopetetaan..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s löytyi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman %s-valitsinta." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä %s %s-taulukkoon tiedostossa %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää," +"\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa " +"pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman %s-funktiota on vanhentunut." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Käännetään pakettia: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin uudelleen)" +msgstr "" +"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin " +"uudelleen)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Valinnat:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry \\n\\nTämä on " +"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Valinnat:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry \\n\\nTämä on " +"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ei ole pacman-tietokantakansio." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." +msgstr "" +"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen 3.5 formaattiin..." +msgstr "" +"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " +"3.5 formaattiin..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Tehty." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " +"3.5 formaattiin..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Käytä omavalintaista asetustiedostoa (tiedoston\\n '%s' sijaan)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Käytä omavalintaista asetustiedostoa " +"(tiedoston\\n '%s' sijaan)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion\\n '%s' sijaan)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion" +"\\n '%s' sijaan)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Avaimen nimi on moniselitteinen:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s ei voitu tuoda." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Määritettyä paikallista avainta ei voitu päivittää avainpalvelimelta." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Annettiin useampia operaatioita." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " +"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n" +"\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää ne.\\n\\n" +msgstr "" +"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " +"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " +"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " +"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " +"ne.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Eheyden tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Tar-arkistoidaan %s" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " +"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Valinnat:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor poista värit tulosteesta\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry \\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry \\n\\nTämä on " +"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Deltaa ei voitu luoda." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Luotiin delta: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Käyttö: repo-add [valinnat] ...\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-add [valinnat] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston.\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." +"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä" +"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä " +"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n" +msgstr "" +" -k, --key käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä\\n" +msgstr "" +" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg." +"tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry \\n\\nTämä on " +"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Luotiin allekirjoitustiedosto '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Tarkastetaan tietokannan allekirjoitusta..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Tietokannan allekirjoitus on tarkastettu." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Tietokannan allekirjoite oli VIRHEELLINEN!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Virheellinen paketin allekirjoitustiedosto \"%s\"." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Lisätään paketin allekirjoitusta..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Lasketaan tarkistussummia..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Prosessin %s hallinnassa" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." +msgstr "" +"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Lisätään deltaa '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Lisätään pakettia '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "valitsin '%s' on moniselitteinen; vaihtoehdot:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "virheellinen valitsin" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "valitsin tarvitsee parametrin" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "valitsin '%s' ei salli parametria" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "valitsin '%s' tarvitsee parametrin" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "" +#~ " --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Käyttäjä keskeytti. Lopetetaan..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe. Lopetetaan..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen " +#~ "ilman %s-valitsinta." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei" +#~ "\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä " +#~ "\\nlisäämällä %s %s-taulukkoon tiedostossa %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman %s-funktiota on vanhentunut." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index 2a965565..c4c9f824 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -17,1206 +17,2047 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Antoine Lubineau \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENTION :" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR :" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entre dans l’environnement %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocole de téléchargement inconnu : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Le programme de téléchargement %s n’est pas installé." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s trouvé" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s n’a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n’est pas une URL." +msgstr "" +"%s n’a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n’est pas une URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Téléchargement de %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraction de %s avec %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "L’extraction de %s a échoué" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Copie de la branche %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Échec lors de la copie de la branche %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s n’est pas une branche de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "L’URL local est %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Mise à jour de la branche %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Échec lors de la mise à jour de la branche %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Référence inconnu : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Création d’une copie de travail du dépot %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Échec lors de la création d’une copie de travail du dépot %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Échec lors de la création d’une copie de travail du dépot %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonage du dépôt %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Échec lors du téléchargement du dépôt %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s n’est pas un clone de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Mise à jour du dépot %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Échec lors de la mise à jour du dépôt %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Récupération des sources..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Échec lors du déplacement vers le dossier %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Version mise à jour : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s n’est pas accessible en écriture -- pkgver ne sera pas mis à jour" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "« %s » a rencontré une erreur fatale (%i) : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installation des dépendances manquantes... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "« %s » n’a pas pu installer les dépendances manquantes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dépendances manquantes :" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des fichiers sources, n’a pas pu être trouvé." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des " +"fichiers sources, n’a pas pu être trouvé." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "L’algorithme d’intégrité « %s » spécifié est invalide." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Ignoré" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "INTROUVABLE" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Réussite" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "ÉCHEC" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides !" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Vérification des signatures des fichiers sources grâce à %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATURE INTROUVABLE" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FICHIER SOURCE INTROUVABLE" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "Clef publique inconnue" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "la clef a été révoqué." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "" +"Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "Clef publique inconnue" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "la signature a expiré." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "la clef a expiré." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Une ou plusieurs signatures PGP n’ont pas pu être vérifiées." +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la vérification des signatures." +msgstr "" +"Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la " +"vérification des signatures." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Veuillez vous assurer que vous leurs faites confiance." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Ignore la vérification de l’intégrité de tous les fichiers sources." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Ignore la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Ignore la vérification des signatures PGP des fichiers sources." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extraction des sources..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Une erreur s’est produite dans %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Échec lors du déplacement vers le dossier %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Lancement de %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Nettoyage de l’installation..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Suppression de la documentation..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Suppression des fichiers indésirables..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Suppression des fichiers %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Suppression des fichiers %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Suppression des répertoires vides... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Le fichier %s n’est pas dans le paquet %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Le paquet contient une référence à %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Compression des pages de man/info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les bibliothèques..." +msgstr "" +"Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les " +"bibliothèques..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Compression des fichiers binaires grâce à %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Impossibilité de compresser le fichier binaire %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est requise par aucun fichier : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est pas versionnée : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est pas un objet partagé : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s est introuvable : %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Génération du fichier %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Le répertoire %s est manquant." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Création du paquet « %s »..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Ajout du fichier %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Échec à l’installation des paquets." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Génération du fichier .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Compression du paquet... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "« %s » n’est pas pas une extension valide pour une archive." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Échec à la création du paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signature de(s) paquet(s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Impossibilité de signer le paquet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Création du paquet source..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Ajoute %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compression du paquet source... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Impossible de créer le paquet source." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installation du paquet %s avec %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installation du groupe de paquets %s avec %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Échec à l’installation des paquets." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne peut pas être vide." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ne peut pas être vide." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s ne doit pas commencer par un point." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contient des caractères invalides : « %s »" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s doit être un nombre décimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s doit être un entier." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s n’est pas disponible pour l’architecture « %s »." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d’une ligne dans %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "tel que %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Le champ %s ne ne peut pas contenir d’opérateurs de comparaison (« < » ou « > »)" +msgstr "" +"Le champ %s ne ne peut pas contenir d’opérateurs de comparaison (« < » ou « " +"> »)" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Le fichier %s (%s) n’existe pas." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Le paquet demandé (%s) n’est pas présent dans %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d’espaces." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est " +"introuvable." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être " +"trouvé." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est introuvable." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est " +"introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les privilèges du superutilisateur." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les " +"privilèges du superutilisateur." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple utilisateur, est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est introuvable." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est " +"introuvable." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des " +"fichiers sources est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation distribuée." +msgstr "" +"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation " +"distribuée." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache du compilateur." +msgstr "" +"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache " +"du compilateur." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers objets." +msgstr "" +"%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers " +"objets." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man et les pages info." +msgstr "" +"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man " +"et les pages info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets existants..." +msgstr "" +"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets " +"existants..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)." -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour " +"l’écraser)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Utilisation : %s [options]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Options :" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée %s incomplète dans le %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier %s existant)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier " +"%s existant)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources" +msgstr "" +" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Journaliser la création du paquet" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des fichiers" +msgstr "" +" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des " +"fichiers" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une compilation réussie" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une " +"compilation réussie" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources téléchargées" +msgstr "" +" -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources " +"téléchargées" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" -msgstr " -V, --version Afficher la version du programme et quitter" +msgstr "" +" -V, --version Afficher la version du programme et quitter" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et vérifier leur intégrité" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Autoriser %s à s’exécuter en tant que root." +msgstr "" +" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu de « %s »)" +msgstr "" +" --config Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " +"de « %s »)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour " +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les paquets à la place de celle par défaut." +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les " +"paquets à la place de celle par défaut." +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Compile seulement les paquets listés pour un paquet splitté" +msgstr "" +" --pkg Compile seulement les paquets listés pour un paquet " +"splitté" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers sources" +msgstr "" +" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers " +"sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr " --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures PGP" +msgstr "" +" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures " +"PGP" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et " +"vérifier leur intégrité" +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Installer les paquets comme des dépendances" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le téléchargement" +msgstr "" +" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le " +"téléchargement" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s n’est pas spécifié, %s cherchera « %s »" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nCeci est " +"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl " +"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Signal %s reçu. Abandon..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Terminé par l’utilisateur ! Arrêt du programme..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Arrêt du programme..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s est introuvable." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer les paquets dans %s." +msgstr "" +"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer " +"les paquets dans %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les paquets dans %s." +msgstr "" +"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour " +"enregistrer les paquets dans %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les téléchargements dans %s." +msgstr "" +"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour " +"enregistrer les téléchargements dans %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources dans %s." +msgstr "" +"Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources " +"dans %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Vous n’avez pas les permissions d’écrire les logs dans %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez tout de même le faire, utilisez l’option %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans l’option %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des " +"dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez " +"tout de même le faire, utilisez l’option %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne pas utiliser l’option %s. Celle-ci est réservée pour %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s n’existe pas." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La clef %s n'existe pas dans votre porte-clefs." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Cette clef n’est pas dans votre porte-clefs." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Quitte l’environnement %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Rempaqueter sans l’utilisation de la fonction %s est obsolète." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Création du paquet %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "L’utilisation de %s sans fonction %s est dépréciée." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet source créé : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Ignore la vérification des dépendances." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Vérification des dépendances pour l’exécution..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Échec de résolution des dépendances." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Utilisation de l’arbre %s existant" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n’y a rien à rempaqueter !" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Suppression du répertoire %s existant..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Les sources sont prêtes." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Suppression du répertoire %s existant..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Création finie : %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Utilisation : %s [--nocolor] [pacman_bd_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Afficher ce message d’aide et quitter" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" +" -V, --version Afficher la version du programme et quitter" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team " +"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " +"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Options :" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" +" -V, --version Afficher la version du programme et quitter" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " +"de « %s »)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team \\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team " +"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " +"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s n’est pas un répertoire de dépôt pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de données." +msgstr "" +"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de " +"données." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant que pacman tourne." +msgstr "" +"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant " +"que pacman tourne." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; mise à jour..." +msgstr "" +"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; " +"mise à jour..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Effectué(e)." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; " +"mise à jour..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Utilisation : %s [options] opération [cibles]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Gérer la liste des clefs de confiance de pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Opérations :" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Ajouter les clés spécifiées (aucune pour l’entrée standard)" +msgstr "" +" -a, --add Ajouter les clés spécifiées (aucune pour " +"l’entrée standard)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Supprimer les identifiants de clés spécifiés" +msgstr "" +" -d, --delete Supprimer les identifiants de clés spécifiés" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exporter tous les identifiants de clés ou seulement ceux spécifiés" +msgstr "" +" -e, --export Exporter tous les identifiants de clés ou " +"seulement ceux spécifiés" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Lister toutes les empreintes de clés ou seulement celles des identifiants spécifiés" +msgstr "" +" -f, --finger Lister toutes les empreintes de clés ou " +"seulement celles des identifiants spécifiés" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys Lister toutes les clés ou seulement celles spécifiées" +msgstr "" +" -l, --list-keys Lister toutes les clés ou seulement celles " +"spécifiées" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys Récupérer les identifiants de clés spécifiés" +msgstr "" +" -r, --recv-keys Récupérer les identifiants de clés spécifiés" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Mettre à jour la base de données de confiance de pacman" +msgstr "" +" -u, --updatedb Mettre à jour la base de données de confiance de " +"pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Vérifier les fichiers spécifiés par les signatures" +msgstr "" +" -v, --verify Vérifier les fichiers spécifiés par les " +"signatures" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Ouvrir le menu de gestion des clés spécifiées" +msgstr "" +" --edit-key Ouvrir le menu de gestion des clés spécifiées" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importer pubring.gpg depuis les dossiers" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importer les valeurs de confiance de trustdb.gpg depuis les dossiers" +msgstr "" +" --import-trustdb Importer les valeurs de confiance de trustdb.gpg " +"depuis les dossiers" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init S’assurer que le porte-clefs est bien initialisé" +msgstr "" +" --init S’assurer que le porte-clefs est bien initialisé" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Lister les clés et leurs signatures" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Signer localement les clés spécifiées" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Recharcher les clés par défaut depuis les trousseaux dans %s" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Recharcher les clés par défaut depuis les " +"trousseaux dans %s" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Mettre à jour les clés spécifiées ou toutes, depuis un serveur de clés" +msgstr "" +" --refresh-keys Mettre à jour les clés spécifiées ou toutes, " +"depuis un serveur de clés" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Utilisation d’une fichier de configuration alternatif (à la place de\\n « %s »)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Utilisation d’une fichier de configuration " +"alternatif (à la place de\\n « %s »)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à la place de\\n « %s »)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à " +"la place de\\n « %s »)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Indiquer un serveur de clés à utiliser si nécessaire" +msgstr "" +" --keyserver Indiquer un serveur de clés à utiliser si " +"nécessaire" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Afficher ce message d’aide et quitter" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Voir la version du programme" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Échec de la recherche de clé par son nom :" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Le nom de la clé est ambigu :" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être trouvée localement." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour lire le porte-clefs %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Utilisez '%s' pour corriger les permissions du porte-clefs." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour lancer cette commande." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Aucune clef secrète n’est disponible pour la signature. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clef secrète par defaut." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Aucun fichier de porte-clefs n’existe dans %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Le fichier de porte-clefs %s n’existe pas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Ajout des clefs depuis %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signature locale des clefs de confiance dans le porte-clefs..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importation des valeurs des propriétaires de confiance..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Désactivation des clefs révoquées du porte-clefs..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Désactivation de la clef %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." -msgstr "L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG." +msgstr "" +"L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs " +"GPG." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." -msgstr "L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG." +msgstr "" +"L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être éditée." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "L’un des clefs spécifiée du porte-clefs GPG n’a pas pu être exportée." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "L’empreinte de la clef spécifiée n’a pas pu être déterminée." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s n’a pas pu être importé." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Le fichier %s n’existe pas et n’a pas pu être importé." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Une des clefs spécifiées n’a pas pu être listée." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Une des signatures spécifiées n’a pas pu être listée." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signature locale de la clef %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s n’a pas pu être signée localement." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de clefs." +msgstr "" +"La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de " +"clefs." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur." +msgstr "" +"Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "La signature identifié par « %s » n’a pas pu être vérifiée." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "La base de données de confiance n’a pas pu être mise à jour." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être trouvé." +msgstr "" +"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être " +"trouvé." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." -msgstr "%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer cette opération." +msgstr "" +"%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer " +"cette opération." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » n’a pas été trouvé." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de l’aide)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Tâches multiples spécifiées." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Veuillez lancer %s pour chaque opération séparément." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Aucune cible spécifiée" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Utilisation : %s [--nocolor] [pacman_bd_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances" +"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. \\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n’aura plus besoin de bouger autant.\\n" - +msgstr "" +"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des " +"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. " +"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque " +"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus " +"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n’aura plus besoin de bouger autant." +"\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Impossible de trouver le binaire %s requis pour vérifier l’intégrité." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de données." +msgstr "" +"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " +"données." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de données n’a pas pu être créé." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " +"données." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calcul de la somme de contrôle (MD5) de l’ancienne base de données..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Archive %s... " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "L’archivage de %s a échoué." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul de la somme MD5..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "L’extraction de %s a échoué." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Analyse de l’intégrité... " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "La vérification de l’intégrité a échoué, restauration de l’ancienne base de données." +msgstr "" +"La vérification de l’intégrité a échoué, restauration de l’ancienne base de " +"données." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Mise en place de la base de données..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Le remplacement de la nouvelle base de données a échoué. Vérifiez les dossier %s, %s et %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Le remplacement de la nouvelle base de données a échoué. Vérifiez les " +"dossier %s, %s et %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Utilisation : pkgdelta [options] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier " +"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exemple : pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Options :\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor désactive la couleur\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size taille minimale de paquet avant que les deltas soient générés\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size taille minimale de paquet avant que les deltas soient " +"générés\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size pourcentage du nouveau paquet au-dessus duquel le delta sera ignoré\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size pourcentage du nouveau paquet au-dessus duquel le delta " +"sera ignoré\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Le paquet « %s » est invalide." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s" +msgstr "" +"Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Les noms des paquets ne sont pas cohérents : « %s » et « %s »" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »" +msgstr "" +"Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Impossible de créer le delta." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." -msgstr "Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression." +msgstr "" +"Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Delta généré : « %s »" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Fichier « %s » introuvable" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu’il est bien installé." +msgstr "" +"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu’il est bien installé." +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Utilisation : repo-add [options] ...\\n" +msgstr "" +"Utilisation : repo-add [options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d’un paquet.\\nIl est possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d’un paquet.\\nIl est " +"possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets\\n" +msgstr "" +" -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new ajoute seulement les paquets qui ne sont pas déjà dans la base de données" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new ajoute seulement les paquets qui ne sont pas déjà dans " +"la base de données" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr " -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de données\\n" +msgstr "" +" -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de " +"données\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Utilisation : repo-remove [options] ...\\n" +msgstr "" +"Utilisation : repo-remove [options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet" +"\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à " +"supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Veuillez partir, il n’y a rien à voir ici.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor désactive la couleur\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour\\n" +msgstr "" +" -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée\\n" +msgstr "" +" -k, --key utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise à jour\\n" +msgstr "" +" -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise " +"à jour\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " +"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Pas d’entrée pour le paquet « %s »." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Ajout de l’entrée « deltas » : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Suppression de l’entrée existante « %s »..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Suppression des fichiers deltas vides..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "GPG n’a pas pu être trouvé. Est-il installé ?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signature de la base de données..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Fichier de signature créé : %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Échec lors de la signature de la base de données des paquets." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Vérification de la signature de la base de données..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée." +msgstr "" +"Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "La signature de la base de données a été vérifiée." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "La signature de la base de données n’était PAS valide !" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "« %s » n’a pas une extension valide pour une archive." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Une entrée pour « %s » existait déjà" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Suppression de l’entrée existante « %s »..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Fichier de signature de paquet invalide : %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Ajout de la signature des paquets..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Calcul des sommes de contrôle..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Création de l’entrée « %s »..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ancien paquet introuvable : %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Échec à l’acquisition du fichier de verrou : %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Occupé par le processus %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n’est pas un dépôt pacman valide." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n’a pas été trouvé." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n’a pas pu être créé." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Le fichier « %s » n’a pas été trouvé." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Ajout du delta « %s »" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "« %s » n’est pas un paquet, ignore" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Ajoute le paquet « %s »" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Recherche le delta « %s »..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Aucun delta correspondant à « %s » n’a été trouvé." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Recherche le paquet « %s »..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Le paquet « %s » n’a pas été trouvé." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "La commande « %s » spécifiée est invalide." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de données." +msgstr "" +"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " +"données." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt « %s »" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Plus de paquet, création d’un dépôt vide." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Aucun paquet modifié, il n’y a rien à faire." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "l’option « %s » est ambigüe ; possibilités :" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "option invalide" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "l’option requiert un argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "l’option « %s » n’accepte pas d’argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "l’option « %s » requiert un argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Le fichier %s (%s) n’existe pas." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple " +#~ "utilisateur, est introuvable." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Autoriser %s à s’exécuter en tant que root." + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Terminé par l’utilisateur ! Arrêt du programme..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Arrêt du programme..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans " +#~ "l’option %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le " +#~ "propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement" +#~ "\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Rempaqueter sans l’utilisation de la fonction %s est obsolète." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "L’utilisation de %s sans fonction %s est dépréciée." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n’y a rien à rempaqueter !" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de " +#~ "données n’a pas pu être créé." diff --git a/scripts/po/gl.po b/scripts/po/gl.po index 73ef2825..3a70fb6f 100644 --- a/scripts/po/gl.po +++ b/scripts/po/gl.po @@ -9,1206 +9,2005 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-08 19:30+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/gl/)\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "Aviso:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "Erro:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Facendo limpeza…" +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrando no ambiente «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Interrompendo…" +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de descarga, «%s», non está instalado." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Atopouse «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "«%s» non se atopou no cartafol de construción e non é un URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Produciuse un erro ao descargar «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraendo «%s» con «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Non foi posíbel extraer «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Creando unha rama para «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Non foi posíbel crear unha rama para «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "«%s» non é unha rama de «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "O URL local é «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Obtendo «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referencia descoñecida: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Creando unha copia de traballo do repositorio %s %s…" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" +"Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s." +msgstr "" +"Producuse un erro ao crear unha copia de traballo do repositorio %s %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonando o repositorio %s %s…" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Produciuse un erro ao descargar o repositorio %s %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s non é un clon de %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Actualizando o repositorio %s %s…" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o repositorio %s %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Obtendo as fontes…" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Non foi posíbel entrar no cartafol «%s»." + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versión actualizada: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "Non pode escribirse en «%s», polo que non se actualizará a versión do paquete («pkgver»)." +msgstr "" +"Non pode escribirse en «%s», polo que non se actualizará a versión do " +"paquete («pkgver»)." +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "«%s» informou dun erro irrecuperábel (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando as dependencias que faltan…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "Non puideron instalarse as dependencias necesarias para «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependencias que faltan:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Non foi posíbel eliminar as dependencias instaladas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Xerando as sumas de comprobación dos ficheiros fonte…" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para xerar as sumas de comprobación dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para xerar as sumas de " +"comprobación dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "O algoritmo de integridade «%s» non é compatíbel." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando os ficheiros fonte con «%s»…" - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Saltado" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "Non atopado" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Verificado" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "Incorrecto" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validando os ficheiros fonte con «%s»…" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Un ou máis ficheiros non pasaron a proba de verificación." +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "O número de sumas de comprobación (%s) e distinto do número de ficheiros fonte." +msgstr "" +"O número de sumas de comprobación (%s) e distinto do número de ficheiros " +"fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Faltan as sumas de comprobación." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verificando as sinaturas dos ficheiros fontes con «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "Non se atopou a sinatura" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "Non se atopou o ficheiro" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "chave pública descoñecida." -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "a chave está revogada." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "chave pública descoñecida." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "a sinatura caducou." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "a chave caducou." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Non foi posíbel verificar unha ou máis sinaturas PGP." +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Apareceron avisos durante a verificación das sinaturas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Asegúrese de que son de confianza." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Saltando as comprobacións de integridade dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Saltando a verificación das sumas de comprobación dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Saltando a verificación das sinaturas PGP dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extraendo as fontes…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Produciuse un erro en «%s()»." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Non foi posíbel entrar no cartafol «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Non foi posíbel executar «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando «%s()»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Limpando a instalación…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Eliminando os ficheiros de documentación…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Eliminando os ficheiros non desexados…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Eliminando os cartafoles baleiros…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "A entrada de ficheiro «%s» non está no paquete: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "O paquete contén unha referencia a «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimindo as páxinas de axuda (man) e información…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Eliminando símbolos innecesarios dos programas e bibliotecas…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Comprimindo os programas con «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Non foi posíbel comprimir o programa: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Ningún ficheiro necesita a biblioteca listada en «%s»: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "A biblioteca listada en «%s» carece de versión: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "A biblioteca listada en «%s» non é un obxecto compartido: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Engada unha liña de licenza ao «%s»!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemplo para programas distribuídos baixo os termos da GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Falta o cartafol «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creando o paquete «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Comprimindo o paquete…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Asinando o paquete…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Creando o paquete de fontes…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Engadindo «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de fontes." +msgstr "" +"Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de " +"fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "«%s» non pode quedar baleiro." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "«%s» non pode comezar cun guión." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "«%s» non pode quedar baleiro." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "«%s» non pode comezar cun punto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "«%s» contén caracteres non válidos: «%s»." -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "«%s» debe ser un valor decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "«%s» debe ser un número enteiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "«%s» non está dispoñíbel para a arquitectura «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Teña en conta que moitos paquetes poden necesitar engadir unha liña no seu «%s»" +msgstr "" +"Teña en conta que moitos paquetes poden necesitar engadir unha liña no seu " +"«%s»" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "como pode ser «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "A matriz «%s» non pode conter operadores de comparación («<» ou «>»)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "A entrada «%s» non pode empezar por unha barra inclinada: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "A sintaxe de «%s» é incorrecta: «%s»" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "O ficheiro «%s» (%s) non existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "A matriz «%s» contén unha opción descoñecida: «%s»." -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "O paquete solicitado, «%s», non está dispoñíbel en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Ao paquete múltiple «%2$s» fáltalle a función «%1$s»." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "«%s» non pode conter dous puntos («:»), guións («-») ou espazos en branco." +msgstr "" +"«%s» non pode conter dous puntos («:»), guións («-») ou espazos en branco." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de " +"fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de " +"«%s»." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as operacións de dependencias." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as operacións de " +"dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s». Usarase «%s» para adquirir privilexios de administrador." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s». Usarase «%s» para adquirir privilexios " +"de administrador." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para construír paquetes cun usuario que non sexa administrador." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para asinar paquetes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para asinar paquetes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de fontes." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para verificar ficheiros de " +"fontes." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para validar as sumas de comprobación dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o programa «%s», necesario para validar as sumas de " +"comprobación dos ficheiros fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir binarios." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir binarios." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para compilar de maneira distribuída." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para compilar de maneira " +"distribuída." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para usar a caché do compilador." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para usar a caché do " +"compilador." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para eliminar datos innecesarios dos ficheiros de obxectos." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para eliminar datos " +"innecesarios dos ficheiros de obxectos." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir as páxinas de manuais (man) e información (info)." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para comprimir as páxinas de " +"manuais (man) e información (info)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…" +msgstr "" +"Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)." -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Sintaxe: %s [opcións]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcións:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción." +msgstr "" +" -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol\\n «%s» existente)." +msgstr "" +" -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol" +"\\n «%s» existente)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído." +msgstr "" +" -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído." +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros fonte." +msgstr "" +" -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros " +"fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír." +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente." +msgstr "" +" -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente." +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción." +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída." +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros." +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usar un script de construción alternativo (en vez de\\n «%s»)." +msgstr "" +" -p Usar un script de construción alternativo (en vez de" +"\\n «%s»)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o\\n paquete correctamente." +msgstr "" +" -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o" +"\\n paquete correctamente." -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír." +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír." +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os ficheiros\\n de fontes descargados)." +msgstr "" +" -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os " +"ficheiros\\n de fontes descargados)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír." +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os\\n ficheiros de fontes descargados." - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron\\n previamente) e comprobar a súa integridade." - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permitirlle a «%s» executarse como\\n administrador." +msgstr "" +" --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os" +"\\n ficheiros de fontes descargados." +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez de\\n «%s»)." +msgstr "" +" --config Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez " +"de\\n «%s»)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de control de\\n versións." +msgstr "" +" --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de " +"control de\\n versións." +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez\\n da predeterminada." +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez" +"\\n da predeterminada." +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete." +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Só construír os paquetes listados do paquete múltiple." +msgstr "" +" --pkg Só construír os paquetes listados do paquete múltiple." +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de\\n fontes." +msgstr "" +" --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de" +"\\n fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de fontes." +msgstr "" +" --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de " +"fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr " --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP." +msgstr "" +" --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP." +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron" +"\\n previamente) e comprobar a súa integridade." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados\\n indirectamente»." +msgstr "" +" --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados" +"\\n indirectamente»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as\\n dependencias." +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +" --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día." +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día." +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as" +"\\n dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar ficheiros." +msgstr "" +" --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar " +"ficheiros." +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "© 2006-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman .\\n© 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea esixida por lei.\\n" - +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2006-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman ." +"\\n© 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste programa é " +"software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o " +"código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea " +"esixida por lei.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Interrompido polo usuario. Saíndo…" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Saíndo…" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»." +msgstr "" +"Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Desaconséllase encarecidamente executar «%s» como\\nadministrador, pois isto pode ocasionar danos permanentes\\ne catastróficos no sistema. Se quere executar o programa\\ncomo administrador, use a opción «%s»." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "A opción «%s» só está pensada para o administrador.\\nVolva executar «%s» sen a opción «%s»." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Se executa %s como un usuario sen privilexios os paquetes\\nnon serán propiedade do administrador. Probe a empregar o\\nambiente %s; para iso, sitúe %s na lista %s en %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Desaconséllase encarecidamente executar «%s» como\\nadministrador, pois isto " +"pode ocasionar danos permanentes\\ne catastróficos no sistema. Se quere " +"executar o programa\\ncomo administrador, use a opción «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "«%s» non existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s non existe no chaveiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "O chaveiro está baleiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saíndo do ambiente «%s»." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Empaquetar sen empregar unha función «%s» é unha práctica obsoleta." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Pode que non se conserven os permisos dos ficheiros." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Creando o paquete «%s»…" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Usar «%s» sen unha función «%s» é unha práctica obsoleta." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»." +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando a árbore existente «%s»." -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O cartafol do paquete está baleiro, non hai nada que volver empaquetar!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "As fontes están listas." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…" +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Rematouse a creación de «%s»." -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Sintaxe: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman .\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía que non estea esixida por lei.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel executar «%s»." + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcións:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír." + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír." + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman ." +"\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións " +"de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía " +"que non estea esixida por lei.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opcións:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez " +"de\\n «%s»)." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman ." +"\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións " +"de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía " +"que non estea esixida por lei.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "«%s» non existe ou non é un cartafol." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "«%s» non é o cartafol dunha base de datos de Pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Debe contar cos permisos necesarios para anovar a base de datos." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Atopouse o ficheiro de bloqueo de Pacman. Non pode executar este script ao mesmo tempo que executa Pacman." +msgstr "" +"Atopouse o ficheiro de bloqueo de Pacman. Non pode executar este script ao " +"mesmo tempo que executa Pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. Anovándoo…" +msgstr "" +"Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. " +"Anovándoo…" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Listo." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Detectouse que o formato da base de datos é anterior á versión 3.5. " +"Anovándoo…" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Sintaxe: %s [opcións] operación [obxectivos]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Xestionar a lista de chaves de confianza de Pacman." +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacións:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Engadir as chaves especificadas. Se non especifica\\n ningunha, leranse da entrada estándar (stdin)." +msgstr "" +" -a, --add Engadir as chaves especificadas. Se non " +"especifica\\n ningunha, leranse da entrada " +"estándar (stdin)." +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Eliminar os identificadores de chave indicados." +msgstr "" +" -d, --delete Eliminar os identificadores de chave indicados." +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exportar os identificadores de chave indicados ou\\n todos eles." +msgstr "" +" -e, --export Exportar os identificadores de chave indicados ou" +"\\n todos eles." +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Listar as pegadas dixitais dos identificadores de\\n chave indicados ou de todos eles." +msgstr "" +" -f, --finger Listar as pegadas dixitais dos identificadores de" +"\\n chave indicados ou de todos eles." +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Listar as chaves indicadas ou todas elas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys Obter os identificadores de chave indicados." +msgstr "" +" -r, --recv-keys Obter os identificadores de chave indicados." +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Actualizar a táboa de confianza (trustdb) de Pacman." +msgstr "" +" -u, --updatedb Actualizar a táboa de confianza (trustdb) de " +"Pacman." +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verificar os ficheiros indicados polas sinaturas." +msgstr "" +" -v, --verify Verificar os ficheiros indicados polas sinaturas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Mostrar un menú para tarefas de xestión de chaves en\\n identificadores de chaves." +msgstr "" +" --edit-key Mostrar un menú para tarefas de xestión de " +"chaves en\\n identificadores de chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importa «pubring.gpg» dos cartafoles." +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importa os valores de confianza en propietarios\\n (ownertrust) de «trustdb.gpg» nos cartafoles." +msgstr "" +" --import-trustdb Importa os valores de confianza en propietarios" +"\\n (ownertrust) de «trustdb.gpg» nos cartafoles." +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Asegúrase de que o chaveiro se cree correctamente." +msgstr "" +" --init Asegúrase de que o chaveiro se cree " +"correctamente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Lista chaves e mailas súas sinaturas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key Asina o identificador de chave indicado localmente." +msgstr "" +" --lsign-key Asina o identificador de chave indicado " +"localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Recargar as chaves predeterminadas dos chaveiros\\n indicados en «%s»." +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Recargar as chaves predeterminadas dos chaveiros" +"\\n indicados en «%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Actualizar as chaves indicadas ou todas desde un\\n servidor." +msgstr "" +" --refresh-keys Actualizar as chaves indicadas ou todas desde un" +"\\n servidor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez de\\n «%s»)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Usar un ficheiro de configuración alternativo " +"(en vez de\\n «%s»)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Definir un cartafol alternativo para GnuPG (en vez\\n de «%s»)." +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Definir un cartafol alternativo para GnuPG (en " +"vez\\n de «%s»)." +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Indique o servidor de chaves a usar se fose\\n necesario." +msgstr "" +" --keyserver Indique o servidor de chaves a usar se fose" +"\\n necesario." +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír." +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Mostrar a versión do programa." +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Non foi posíbel atopar a chave polo nome:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "O nome da chave é ambiguo." +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Non se atopou ningunha clave identificada como «%s» no sistema." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Non ter permisos de lectura para o anel de chaves «%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use «%s» para corrixir os permisos do anel de chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Non ten permisos suficientes para executar esta orde." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha chave secreta coa que asinar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use «%s» para xerar unha chave secreta predeterminada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "En «%s» non existen ficheiros de aneis de chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "O ficheiro de anel de chaves «%s» non existe." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Engadindo as chaves de «%s.gpg»…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Asinando localmente as chaves de confianza do anel…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importando os valores de confianza do propietario…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Desactivando as chaves revogadas do anel…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Desactivando a chave «%s»…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." -msgstr "Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de chaves." +msgstr "" +"Un dos ficheiros de anel de chaves indicado non puido engadirse ao anel de " +"chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Unha das chaves indicadas non puido eliminarse do anel." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Non foi posíbel editar a chave con identificador «%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Non foi posíbel exportar desde o anel unha das chaves indicadas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas." +msgstr "" +"Non foi posíbel determinar a pegada dixital dunha das chaves indicadas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "Non foi posíbel importar «%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "O ficheiro «%s» non existe. Non foi posíbel importalo." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Non foi posíbel listar unha das chaves indicadas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Non foi posíbel listar unha das sinaturas indicadas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Asinando a chave «%s» localmente…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "Non foi posíbel asinar «%s» localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Non foi posíbel obter a chave remota correctamente do servidor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Non foi posíbel actualizar unha das chaves locais indicadas usando o servidor." +msgstr "" +"Non foi posíbel actualizar unha das chaves locais indicadas usando o " +"servidor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura identificada como «%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Actualizando a base de datos de confianza…" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Non foi posíbel actualizar a base de datos de confianza." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de «%s»." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para todas as operacións de " +"«%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." -msgstr "Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador (root)." +msgstr "" +"Para realizar esta operación, ten que executar «%s» como administrador " +"(root)." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s non se atopou o ficheiro de configuración «%s»." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" -msgstr "non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información." +msgstr "" +"non indicou ningunha operación. Use o parámetro «-h» para máis información." +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Indicou máis dunha operación." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Execute «%s» con cada unha das operacións por separado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Non indicou ningún argumento." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Sintaxe: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "«pacman-optimize» é un programa con algúns trucos que debería mellorar o\\nrendemento de pacman á hora de ler e escribir na súa base de datos baseada nun sistema de\\nficheiros.\\n\\n" +msgstr "" +"«pacman-optimize» é un programa con algúns trucos que debería mellorar o" +"\\nrendemento de pacman á hora de ler e escribir na súa base de datos " +"baseada nun sistema de\\nficheiros.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Dado que Pacman utiliza varios ficheiros pequenos para levar conta dos paquetes,\\nco tempo estes ficheiros adoitan fragmentarse. Este script intenta recolocar eses\\nficheiros situándoos nun lugar continuo do almacenamento, de xeito que o\\ndisco duro poda acceder aos seus datos no menor tempo posíbel.\\n" +msgstr "" +"Dado que Pacman utiliza varios ficheiros pequenos para levar conta dos " +"paquetes,\\nco tempo estes ficheiros adoitan fragmentarse. Este script " +"intenta recolocar eses\\nficheiros situándoos nun lugar continuo do " +"almacenamento, de xeito que o\\ndisco duro poda acceder aos seus datos no " +"menor tempo posíbel.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as verificacións de integridade." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para as verificacións de " +"integridade." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debe contar cos permisos necesarios para optimizar a base de datos." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Non é posíbel crear un cartafol temporal para a construción da base de datos." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"Non é posíbel crear un cartafol temporal para a construción da base de datos." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Creando unha suma de comprobación MD5 da base de datos anterior…" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2010-2013 Equipo de desenvolvemento de Pacman ." +"\\nEste programa é software libre. Para máis información sobre as condicións " +"de copia, lea o código fonte.\\nEste produto non ofrece ningunha garantía " +"que non estea esixida por lei.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Engada unha liña de licenza ao «%s»!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exemplo para programas distribuídos baixo os termos da GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "O ficheiro «%s» (%s) non existe." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel atopar o binario «%s», necesario para construír paquetes " +#~ "cun usuario que non sexa administrador." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "" +#~ " --asroot Permitirlle a «%s» executarse como" +#~ "\\n administrador." + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Interrompido polo usuario. Saíndo…" + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido. Saíndo…" + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "A opción «%s» só está pensada para o administrador.\\nVolva executar «%s» " +#~ "sen a opción «%s»." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Se executa %s como un usuario sen privilexios os paquetes\\nnon serán " +#~ "propiedade do administrador. Probe a empregar o\\nambiente %s; para iso, " +#~ "sitúe %s na lista %s en %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Empaquetar sen empregar unha función «%s» é unha práctica obsoleta." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Pode que non se conserven os permisos dos ficheiros." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Usar «%s» sen unha función «%s» é unha práctica obsoleta." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "" +#~ "O cartafol do paquete está baleiro, non hai nada que volver empaquetar!" diff --git a/scripts/po/hr.po b/scripts/po/hr.po index 1274a3c7..f4cfeb02 100644 --- a/scripts/po/hr.po +++ b/scripts/po/hr.po @@ -8,1206 +8,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 08:36+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/hr/)\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORENJE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "GREŠKA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistim...." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Ulazim u %s okruženje..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Prekidam..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program preuzimanja %s nije instaliran." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Nađen %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Preuzimam %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Neuspjeh tijekom preuzimanja %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Raspakiram %s pomoću %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Lokalni URL je %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Ažuriram %s %s repozitorij..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Ažurirana verzija: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' je vratio fatalnu grešku (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaliram ovisnosti koje nedostaju..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nije uspio instalirati ovisnosti koje nedostaju." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Neuspjelo uklanjanje instaliranih ovisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Provjeranje valjanosti izvorne datoteke pomoću %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Preskočeno" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIJE PRONAĐEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPJELO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Provjeranje valjanosti izvorne datoteke pomoću %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jedna ili više datoteka nije prošla provjeru valjanosti!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Nedostaju provjere integriteta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Provjeranje potpisa izvorne datoteke pomoću %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "POTPIS NIJE NAĐEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNA DATOTEKA NIJE NAĐENA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "nepoznati javni ključ" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "nepoznati javni ključ" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne može biti provjereno!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Pojavila su se upozorenja tijekom potvrđivanja potpisa." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Molim,uvjerite se da im doista vjerujete." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Došlo je do neuspjeha u %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Pokrećem %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Uklanjam doc datoteke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Uklanjam neželjene datoteke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Uklanjam %s datoteke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Uklanjam %s datoteke..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Uklanjam prazne direktorije..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s datoteka unosa nije u paketu : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimiram man i info stranice..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Primjer za GPL software: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generiram %s datoteku..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Nedostaje %s direktorij." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajem %s datoteku..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimiram paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Stvaram izvorni paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajem %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimiram izvorni paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instaliram paket %s sa %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nije dopušteno da bude prazan." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nije dopušteno da bude prazan." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s sadrži neispravne znakove: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "poput %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "neispravna sintaksa za %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s datoteka (%s) ne postoji." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s ne postoji ili nije direktorij." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Nedostaje %s direktorij." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka" +msgstr "" +" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Prekinuo korisnik! Izlazim..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nije nađen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s ne postoji ili nije direktorij." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Napuštam %s okruženje." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Prepakiranje bez upotrebe %s funkcije je zastarjelo." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Izvorni paket napravljen: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Direktorij paketa je prazan, nema ništqa za prepakiranje!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "" -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Neuspjelo raspakiranje %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcije:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći pri izlasku" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Pokaži verziju programa" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opcije:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Pokaži verziju programa" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne postoji ili nije direktorij." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nije direktorij pacman baze podataka." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Morate ispraviti dozvole da biste nadogradili bazu podataka." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Učinjeno." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći pri izlasku" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Pokaži verziju programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfiguracijska datoteka '%s' nije nađena." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Morate imati ispravne dozvole za optimizaciju baze podataka." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij za izgradnju baze podataka." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Provjeravam integritet..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Završeno.Vaša pacman baza podadtaka je optimizirana." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcije:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neispravna datoteka paketa '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Imena paketa se ne podudaraju : %s' i '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arhitekture paketa se ne podudaraju : %s' i '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba paketa imaju istu verziju : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generiram delta iz verzije %s u verziju %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta ne može biti napravljena." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Generirana delta : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Datoteka '%s' ne postoji" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nema unosa baze podataka za paket '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Potpisujem bazu podataka..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Potvrđujem potpis baze podataka..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Unos za '%s' već postoji" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Dodajem paket '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajem potpis paketa..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Datoteka repozitorija '%s' nije nađena." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Datoteka '%s' nije nađena." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Dodajem delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nije datoteka paketa, preskačem" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajem paket '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nijedan paket nije preostao, stvaram praznu bazu podataka." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nijedan paket nije izmjenjen, ništa za učiniti." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Primjer za GPL software: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s datoteka (%s) ne postoji." + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Prekinuo korisnik! Izlazim..." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Prepakiranje bez upotrebe %s funkcije je zastarjelo." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Direktorij paketa je prazan, nema ništqa za prepakiranje!" diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po index 98cf0427..f8f5ace9 100644 --- a/scripts/po/hu.po +++ b/scripts/po/hu.po @@ -11,1206 +11,1977 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: JUHASZ, Peter Karoly \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "HIBA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Tisztítás..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Belépés a %s környezetbe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Megszakítás..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s helyi forrás" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "%s letöltése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Hiba %s letöltése közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s kibontása nem sikerült" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "%s elágaztatása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Hiba történt %s ágaztatása közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s nem %s ága" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "A helyi URL: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "%s lekérése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Hiba történt %s lekérése közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s tároló klónozása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nem %s klónja" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s tároló frissítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Források letöltése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Nem sikerült belépni a %s könyvtárba" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Frissített verzió: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s nem írható -- pkgver nem lesz frissítve" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Hiányzó függőségek:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek " +"generálásához szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Kihagyva" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NEM TALÁLHATÓ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Rendben" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "HIBA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiségellenőrzésen!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Az integritásellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Az integritásellenőrzések hiányoznak." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Forrásfájlok aláírásainak ellenőrzése %s-vel..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "NEM TALÁLHATÓ ALÁÍRÁS" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "NEM TALÁLHATÓ FORRÁSFÁJL" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "ismeretlen publikus kulcs" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "a kulcsot visszavonták." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Nem található meglévő aláírás, ellenőrzés kihagyása." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "ismeretlen publikus kulcs" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "az aláírás lejárt." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "a kulcs lejárt." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Egy vagy több PGP aláírás nem ellenőrizhető!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Figyelmeztetés történt az aláírások ellenőrzése során." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Győződjön meg arról, valóban megbízik bennük." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Minden integritásellenőzés kihagyása a forrásfájlokon." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Források kibontása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Hiba történt a %s()-ben." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Nem sikerült belépni a %s könyvtárba" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Nem sikerült %s beolvasása" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() indítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Telepítés takarítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "doc fájlok eltávolítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "%s fájlok eltávolítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "%s fájlok eltávolítása..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "man és info oldalak tömörítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Egy %s-ben megadott függvénytár egyik fájlhoz sem szükséges: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytárhoz nincs verzió megadva: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Példa GPL szoftverre: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "%s fájl generálása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Hiányzó %s könyvtár." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "\"%s\" csomag készítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "%s fájl hozzáadása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr ".MTREE fájl generálása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Csomag tömörítése...." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Csomag aláírása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "%s aláírásfájl létrehozva." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Forráscsomag létrehozása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "%s hozzáadása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Forráscsomag tömörítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "A %s nem lehet üres." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "A %s nem lehet üres." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "A %s nem kezdődhet ponttal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s-nak decimálisnak kell lennie." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Vegye figyelembe, hogy sok csomagnál szükség lehet a %s-be" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "egy sor hozzáadására, mint például %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "A %s tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "A %s bejegyzés nem tartalmazhat kezdő perjelet : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Érvénytelen szintaxis az %shez : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Az %s tömb ismeretlen opciót tartalmaz: '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a " +"%s lesz használva." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek ellenőrzéséhez szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek " +"ellenőrzéséhez szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához " +"szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges." +msgstr "" +"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez " +"szükséges." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" +msgstr "" +"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az " +"%s opciót)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Használat: %s [opciók]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opciók:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s " +"könyvtárat)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" +msgstr "" +" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson" +msgstr "" +" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " +"együtt" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)" +msgstr "" +" --config Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +"helyett)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag esetén" +msgstr "" +" --pkg Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " +"esetén" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon" +msgstr "" +" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a " +"forrásfájlokon" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-" +"ellenőrzés végrehajtása" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEz egy " +"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " +"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Felhasználó által megszakítva! Kilépés..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Egy ismeretlen hiba történt. Kilépés..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nem található." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s " +"könyvtárban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban." - -msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, használja az %s opciót." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s opció nélkül." +msgstr "" +"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes " +"sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, " +"használja az %s opciót." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s nem létezik." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s környezet elhagyása." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Csomag készítése: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" +msgstr "" +"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Meglévő %s könyvtár használata" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "A források készen állnak." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Létrehozás befejezve: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült %s beolvasása" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciók:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opciók:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +"helyett)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "A %s nem egy pacman adatbáziskönyvtár." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut." +msgstr "" +"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman " +"fut." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Kész." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Használat: %s [opciók] művelet [célok]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Műveletek:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)" +msgstr "" +" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása" +msgstr "" +" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító " +"exportálása" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz" +msgstr "" +" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az " +"összes kulcsazonosítóhoz" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása" +msgstr "" +" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján" +msgstr "" +" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) " +"alapján" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon" +msgstr "" +" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a " +"kulcsazonosítókon" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból" +msgstr "" +" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban " +"lévő trustdb.gpg fájlból" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e" +msgstr "" +" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően " +"inicializált-e" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat" +msgstr "" +" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a " +"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről" +msgstr "" +" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy " +"kulcsszerverről" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Alternatív konfigurációs fájl használata" +"\\n ('%s' helyett)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez" +"\\n ('%s' helyett)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges" +msgstr "" +" --keyserver Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Nem sikerült megtalálni a kulcsot név alapján:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "A kulcs neve kétértelmű:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "A kulcstartó jogosultságainak javításához használja a '%s' parancsot." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy futtassa ezt a parancsot." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." +msgstr "" +"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "A(z) %s kulcstartófájl nem létezik." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "%s kulcs tiltása..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s-t nem sikerült importálni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "A %s fájl nem létezik, és nem sikerült importálni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s nem írható alá helyileg." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "A megadott helyi kulcsot nem sikerült frissíteni a kulcsszerverről." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "A %s azonosítójú aláírást nem sikerült ellenőrizni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "A megbízhatósági adatbázist nem sikerült frissíteni." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "A %st rendszergazdaként kell futtatni ehhez a művelethez." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Nem található a %s konfigurációs fájlja: '%s'." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nincs művelet megadva (használja a \"-h\"-t segítségért)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Több művelet lett megadva." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Nincs cél megadva" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" +msgstr "" +"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" +"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n" - +msgstr "" +"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " +"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő " +"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre " +"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban " +"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat " +"mozognia.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges." +msgstr "" +"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie." +msgstr "" +"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5sum ellenőrzőösszeg generálása a régi adatbázishoz..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "%s tömörítése..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s tömörítése nem sikerült." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5sum ellenőrzőösszeg generálása..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s kibontása nem sikerült." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Integritás ellenőrzése..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s " +"könyvtárakat." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Használat: pkgdelta [opció] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta " +"fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opciók:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek " +"dobva\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEz egy szabad " +"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a " +"jog által engedélyezett mértékig.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Generált delta : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Használat: repo-add [opciók] ...\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-add [opciók] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma " +"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n" +msgstr "" +" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az " +"adatbázisban\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Használat: repo-remove [opciók] ...\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-remove [opciók] ..." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott " +"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor színek kikapcsolása a kimenetben\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n" +msgstr "" +" -k, --key a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n" +msgstr "" +" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n" +msgstr "" +"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Üres deltafájlok eltávolítása..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Adatbázis aláírása..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "'%s' aláírásfájl készítése" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Adatbázis aláírásának ellenőrzése..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Nem található meglévő aláírás, ellenőrzés kihagyása." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Adatbázis-aláírásfájl ellenőrizve." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Az adatbázis-aláírás NEM volt érvényes!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "A(z) '%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Egy bejegyzés már létezett ehhez: '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Érvénytelen csomag-aláírásfájl: '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Csomagaláírás hozzáadása..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "'%s' adatbázis-bejegyzés létrehozása..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "A zárolófájl megszerzése nem sikerült: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "A(z) %s folyamat használja" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "A(z) '%s' tárolófájl nem egy megfelelő pacman adatbázis." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Adatbázis kibontása egy ideiglenes helyre..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "A(z) '%s' tárolófájl nem található." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "A(z) '%s' tárolófájlt nem sikerült létrehozni." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "A(z) '%s' fájl nem található." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "'%s' delta hozzáadása" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "'%s' csomag hozzáadása" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "'%s' delta keresése..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Nem található megfelelő delta ehhez: '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "'%s' csomag keresése..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nem található megfelelő csomag ehhez: '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "a(z) '%s' opció kétértelmű; lehetőségek:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "érvénytelen opció" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "az opció egy argumentumot igényel" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "a(z) '%s' opció nem enged meg argumentumot" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "a(z) '%s' opció igényel egy argumentumot" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Példa GPL szoftverre: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő " +#~ "fordításhoz szükséges." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Felhasználó által megszakítva! Kilépés..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Egy ismeretlen hiba történt. Kilépés..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a " +#~ "%s opció nélkül." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt" +#~ "\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s" +#~ "\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez." diff --git a/scripts/po/id.po b/scripts/po/id.po index a1bee22b..bcccf757 100644 --- a/scripts/po/id.po +++ b/scripts/po/id.po @@ -10,1206 +10,1938 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Hasan Al Banna\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "PERINGATAN:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "GALAT:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Membersihkan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Memasuki lingkungan %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Membatalkan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Menemukan %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Mengunduh %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Gagal ketika mengunduh %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Mengekstrak %s dengan %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Gagal mengekstrak %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Branching %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Gagal ketika branching %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s bukan branch dari %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "URL Lokal adalah %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Pulling %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Gagal ketika pulling %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Acuan tidak dikenal: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Cloning repo %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s bukan klon dari %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Mendapatkan sumber..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Gagal mengubah direktori %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versi termutakhirkan: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Memasang dependensi yang kurang..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependensi yang kurang:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum " +"berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Memvalidasi berkas sumber dengan %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Dilewatkan" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "TIDAK DITEMUKAN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Cocok" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "GAGAL" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Memvalidasi berkas sumber dengan %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Pemeriksaan integritas hilang." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "public key tidak dikenal" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "kunci sudah dihapus." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "public key tidak dikenal" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "signature sudah kadaluarsa." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "kunci sudah kadaluarsa." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Mengekstrak sumber..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Kegagalan pada %s()" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Gagal mengubah direktori %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Gagal untuk sumber %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Memulai %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Merapikan pemasangan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Menghapus berkas %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Menghapus berkas %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Menghapus direktori kosong..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket mengandung acuan ke %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Mengompres man dan halaman info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Mengkompres binari dengan %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Tidak dapat mengkompres binari : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Silakan tambahkan baris lisensi pada %s anda!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Contoh perangkat lunak dengan lisensi GPL: %s" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Menhasilkan %s berkas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Direktori %s hilang." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Membuat paket \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Menambahkan %s berkas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Membuat berkas .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Mengkompres paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Menandai paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Membuat signature berkas %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Gagal menandai berkas paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Membuat sumber paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Menambahkan %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Mengkompres sumber paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s tidak boleh diperbolehkan dimulai dengan titik." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s harus berupa desimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s harus berupa integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s mereka" +msgstr "" +"Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s " +"mereka" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "seperti %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintaks tidak valid untuk %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s berkas (%s) tidak ada." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s tidak diperbolehkan mengandung titik dua, strip, atau spasi." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi " +"berkas sumber" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak khusus root." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak " +"khusus root." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai pengguna non-root." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi berkas sumber" +msgstr "" +"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi " +"berkas sumber" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum " +"berkas sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi cache." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi " +"cache." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas objek." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas " +"objek." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan halaman info." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan " +"halaman info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Penggunaan: %s [opsi]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opsi:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang ada)" +msgstr "" +"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang " +"ada)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "-p Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber yang terunduh" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan pemeriksaan integritas" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root" +msgstr "" +"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber " +"yang terunduh" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "--config gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr "--key Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s dibanding bawaan" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +"--key Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s " +"dibanding bawaan" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "--pkg Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah" +msgstr "" +"--pkg Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP" +msgstr "" +"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan " +"pemeriksaan integritas" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan dependensi" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan " +"dependensi" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman .\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman ." +"\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nIni " +"merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan " +"penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Dibatalkan oleh pengguna! Keluar..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Sebuah galat tak dikenal ditemui. Keluar..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s tidak ditemukan." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang %s menggunakan tanda %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan kepemilikan\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n meletakkan %s pada array %s di %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA " +"POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen " +"pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n " +"gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Meninggalkan lingkungan %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Memaketkan ulang tanpa menggunakan fungsi %s yang ditinggalkan." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Permisi file mungkin tidak bisa dipertahankan." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Membuat paket: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Menggunakan %s tanpa fungsi %s sudah usang." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Direktori paket kosong, tidak ada yang harus dipaketkan!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Sumber sudah siap." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Selesai membuat: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Gagal untuk sumber %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opsi:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman .\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman ." +"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin." +"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opsi:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "--config gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman ." +"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin." +"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman berjalan." +msgstr "" +"Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman " +"berjalan." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Selesai." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operasi:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya" +msgstr "" +"-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)" +msgstr "" +"-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)" +msgstr "" +"--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari keyserver" +msgstr "" +"--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari " +"keyserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr "--config Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +"--config Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "--gpgdir Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "--keyserver menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan" +msgstr "" +"--keyserver menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nama kunci ambigu:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Berkas keyring %s tidak ada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Menonaktifkan kunci %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s tidak dapat diimpor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Memutakhirkan database trust..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Operasi jamak ditentukan." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Tak ada target yang ditentukan" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem berkas.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja" +"\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem " +"berkas.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu.\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n" +msgstr "" +"Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada " +"kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu." +"\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi " +"pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, " +"karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi integritas." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi " +"integritas." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara untuk pembuatan database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Mengecek MD5 database lama..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Membuat tar %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Pembuatan tar %s gagal." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Membuat dan mengecek MD5 database baru..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Untar-isasi %s gagal." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sinkronisasi database ke diska..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Pemeriksaan integritas..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Memutar database ditempat..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Selesai. Database pacman anda sudah teroptimisasi." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini " +"dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opsi:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor menhilangkan warna dari output\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan dihapus\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan " +"dihapus\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n Ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n Ini merupakan " +"perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA " +"GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Melewatkan pembuatan delta untuk paket kecil: %s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Nama paket tidak cocok: '%s' dan '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arsitektur paket tidak cocok : '%s' dan '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Kedua paket mempunyai versi yang sama: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Membuat berkas delta dari versi %s ke versi %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta tidak dapat dibuat" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Paket delta lebih besar dari ukuran maksimum. Menghapus." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Delta yang dibaut : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Berkas '%s' tidak ada" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Tidak dapat menemukan binary xdelta3! Apakah xdelta3 terpasang?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket.\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket." +"\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "-f, --files memutakhirkan daftar berkas database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] ..\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket" +"\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa" +"\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "-k, --key gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n" +msgstr "" +"-k, --key gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman \\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman \\n" +"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin." +"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Menambahkan masukan 'delta': %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Hapus berkas delta kosong..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Menandai database.." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Signature berkas '%s' dibuat" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Gagal untuk menandai database paket." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Memverifikasi signature database..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Berkas signature database diverifikasi." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Signature database TIDAK valid!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip yang valid." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Menambahkan signature paket..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Menghitung checksum..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Membuat masukan '%s' db..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Paket lama tidak ditemukan: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Proses ditahan oleh %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Mengekstrak database pada lokasi sementara..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Menambahkan delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Menambahkan paket '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Mencari delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta yang cocok dengan '%s' tidak diketemukan." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Mencari paket '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "opsi tidak valid" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "opsi membutuhkan argumen" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Silakan tambahkan baris lisensi pada %s anda!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Contoh perangkat lunak dengan lisensi GPL: %s" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s berkas (%s) tidak ada." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai " +#~ "pengguna non-root." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Dibatalkan oleh pengguna! Keluar..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Sebuah galat tak dikenal ditemui. Keluar..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang " +#~ "%s menggunakan tanda %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan " +#~ "kepemilikan\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n " +#~ "meletakkan %s pada array %s di %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Memaketkan ulang tanpa menggunakan fungsi %s yang ditinggalkan." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Permisi file mungkin tidak bisa dipertahankan." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Menggunakan %s tanpa fungsi %s sudah usang." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Direktori paket kosong, tidak ada yang harus dipaketkan!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara untuk pembuatan database." diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po index 71c31171..bb9a764c 100644 --- a/scripts/po/it.po +++ b/scripts/po/it.po @@ -9,1206 +9,1971 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Pulizia in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entro nell'ambiente %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Il programma %s per il download non è installato." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "È stato trovato %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "impossibile trovare %s nella directory di compilazione e non è un URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Download di %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Impossibile scaricare %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Impossibile estrarre %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Ramificazione di %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Impossibile ramificare %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s non è un ramo di %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "L'URL locale è %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Download di %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s non è un clone di %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Download dei sorgenti in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versione aggiornata: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s non è scrivibile, pkgver non sarà aggiornato" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dipendenze mancanti:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei sorgenti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei " +"sorgenti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Ignorato" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NON È STATO TROVATO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Verificato" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NON RIUSCITO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei sorgenti." +msgstr "" +"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei " +"sorgenti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Mancano i controlli dell'integrità." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Validazione delle firme dei sorgenti con %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "LA FIRMA NON È STATA TROVATA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IL SORGENTE NON È STATO TROVATO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "chiave pubblica sconosciuta" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "la chiave è stata revocata." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "" +"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà " +"ignorato." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "chiave pubblica sconosciuta" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "la firma è scaduta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "la chiave è scaduta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Una o più firme PGP non possono essere verificate!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la verifica delle firme." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Assicurati di conoscerli veramente." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno tutti ignorati." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Si è verificato un errore in %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Avvio di %s() in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Rimozione dei file %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Rimozione dei file %s in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." +msgstr "" +"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "La libreria elencata in %s non è richiesta da nessun file: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "La libreria elencata in %s non è versionata: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generazione del file %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Directory %s mancante." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Firma dei pacchetti in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "La firma del file %s è stata creata." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Impossibile firmare il pacchetto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s non può essere vuoto." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s non può iniziare con un trattino." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s non può essere vuoto." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s non può iniziare con un punto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s deve essere un decimale." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s deve essere un intero." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al loro %s" +msgstr "" +"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al " +"loro %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "come ad esempio %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "l'array %s non può contenere gli operatori di confronto (< o >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere uno slash iniziale : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintassi non valida per %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "il file (%s) non esiste." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s non esiste o non è una directory." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "l'array %s contiene l'opzione sconosciuta '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s " +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della dipendenza." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della " +"dipendenza." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di root." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di " +"root." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali." +msgstr "" +"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in corso..." +msgstr "" +"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " +"corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti esistenti in corso..." +msgstr "" +"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " +"esistenti in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" +msgstr "" +"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per " +"sovrascrivere)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opzioni]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" +msgstr "" +" -p Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i controlli dell'integrità" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root" +msgstr "" +" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" +msgstr "" +" --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di quella di default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di " +"quella di default" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto splittato" +msgstr "" +" --pkg Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto " +"splittato" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti" +msgstr "" +" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i " +"controlli dell'integrità" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle dipendenze" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle " +"dipendenze" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file" +msgstr "" +" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " +"dei file" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Uscita in corso..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "Impossibile trovare %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa l'opzione %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza l'opzione %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s nell'array %s in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e" +"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa " +"l'opzione %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s non esiste o non è una directory." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Uscita dall'ambiente di %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Sto usando il tree esistente di %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "I sorgenti sono pronti." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilazione terminata: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s non esiste o non è una directory." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s non è una directory di un database di pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman mentre è ancora in funzione." +msgstr "" +"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " +"mentre è ancora in funzione." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in corso..." +msgstr "" +"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " +"corso..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Fatto." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " +"corso..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Uso: %s [opzioni] operazione [obiettivi]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operazioni:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "-a, --add Aggiunge le chiavi specificate (vuoto per stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Rimuove i keyid specificati" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Esporta tutti o i keyid specificati" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "-f, --finger Elenca i fingerprint di tutti o dei keyid specificati" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Elenca tutte le chiavi o quella specificata" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, --recv-keys Preleva i keyid specificati" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "-v, --verify Verifica i file specificati dalla(e) firma(e)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "--edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi sui keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) directory" +msgstr "" +"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) " +"directory" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Assicura che il keyring sia inizializzato correttamente" +msgstr "" +" --init Assicura che il keyring sia inizializzato " +"correttamente" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in " +"'%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un keyserver" +msgstr "" +"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un " +"keyserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Usa un file di configurazione alternativo " +"(invece di\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Imposta una directory alternativa per GnuPG (invece\\n di '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Imposta una directory alternativa per GnuPG " +"(invece\\n di '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "--keyserver Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare" +msgstr "" +"--keyserver Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Usa '%s' per generare una chiave segreta di default." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Il file di keyring %s non esiste." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Sto importando i valori..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s non può essere importata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Una firma specificata non può essere elencata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s non può essere firmata localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver." +msgstr "" +"Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aggiornamento del database in corso..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Il database non può essere aggiornato." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Operazioni multiple specificate." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" +"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi continuamente sul disco.\\n" - +msgstr "" +"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," +"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " +"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " +"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " +"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " +"continuamente sul disco.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Compressione di %s in corso..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Impossibile comprimere %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Impossibile decomprimere %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Verifica dell'integrità in corso..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio database." +msgstr "" +"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " +"database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza delle directory %s, %s e %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza " +"delle directory %s, %s e %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta " +"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opzioni:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei delta\\n" +msgstr "" +"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei " +"delta\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà eliminato\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà " +"eliminato\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s" +msgstr "" +"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Il delta non può essere creato." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta è più grande della dimensione massima e sarà rimosso." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Il delta è stato generato : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Il file '%s' non esiste" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Impossibile trovare xdelta3! xdelta3 è installato?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [opzioni] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del " +"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati " +"dalla linea di comando.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del pacchetto\\n" +msgstr "" +" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del " +"pacchetto\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr "-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Uso: repo-remove [opzioni] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del " +"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. " +"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea " +"di comando.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n" +msgstr "" +" -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key usa la chiave specificata per firmare il database\\n" +msgstr "" +" -k, --key usa la chiave specificata per firmare il database\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili.\\n" +msgstr "" +"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Rimozione dei file delta vuoti in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Firma del database in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "La firma del file '%s' è stata creata" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verifica della firma del database in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà ignorato." +msgstr "" +"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà " +"ignorato." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "La firma del database è stata verificata." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "La firma del database NON era valida!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Già esiste una voce per '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "La firma del pacchetto '%s' non è valida." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Calcolo dei controlli dell'integrità in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Tenuto dal processo %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Il file del repository '%s' non può essere creato." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' non è un pacchetto, sarà ignorato" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Il comando specificato '%s' non è valido." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "l'opzione '%s' è ambigua; possibilità:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "opzione non valida" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "l'opzione richiede un argomento" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "il file (%s) non esiste." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Uscita in corso..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza " +#~ "l'opzione %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file " +#~ "pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n " +#~ "mettendo %s nell'array %s in %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." diff --git a/scripts/po/ja.po b/scripts/po/ja.po index 3082cedf..ef665a10 100644 --- a/scripts/po/ja.po +++ b/scripts/po/ja.po @@ -7,1206 +7,1932 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: kusakata \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/ja/)\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "エラー:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Cleaning up..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "%s 環境を開始します..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "中止..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "ダウンロードプログラム %s がインストールされていません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s を見つけました" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s はビルドディレクトリに含まれていません、また、URL ではありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "ダウンロード %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "%s のダウンロードに失敗" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s を %s で展開" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s の展開に失敗しました" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "%s ブランチを作成 ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "%s ブランチの作成に失敗" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s は %s のブランチではありません" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "ローカル URL は %s です" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Pulling %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Failure while pulling %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "認識できない参照: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーを作成..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの作成に失敗" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの作成に失敗" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s リポジトリを複製..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "%s %s リポジトリのダウンロードに失敗" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s は %s の複製ではありません" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s リポジトリを更新..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "%s %s リポジトリの更新に失敗" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "ソースを取得..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "ディレクトリの変更に失敗 %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "更新されたバージョン: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s を書き込みできません -- pkgver は更新されません" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' は致命的なエラーを返しました (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "欠けている依存パッケージをインストール..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' で欠けている依存パッケージをインストールするのに失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "欠けている依存パッケージ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "インストールされた依存パッケージの削除に失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりませ" +"ん。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "指定された整合性アルゴリズム '%s' は無効です。" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "%s でソースファイルを検証..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "スキップ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NOT FOUND" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "成功" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "失敗" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "%s でソースファイルを検証..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "ファイルが整合性チェックをパスしませんでした!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "整合性チェック (%s) で source 行のサイズが異なっています。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "整合性チェックが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "%s でソースファイルの署名を検証..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATURE NOT FOUND" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "SOURCE FILE NOT FOUND" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "不明な公開鍵" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "キーが無効にされています。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "署名が見つかりませんでした、検証をスキップします。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "不明な公開鍵" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "署名が期限切れです。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "キーが期限切れです。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "PGP 鍵を検証できませんでした!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "署名の検証中に警告が発生しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "本当にそれらを信頼できるか確認してください。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "全てのソースファイルの整合性チェックをスキップ。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "ソースファイルのチェックサムの検証をスキップ。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "ソースファイルの PGP 鍵の検証をスキップ。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "ソースを展開..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "%s() で問題が発生しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "ディレクトリの変更に失敗 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "source に失敗 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() を開始..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "インストールを整理..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "ドキュメントファイルを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "不要なファイルを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "%s ファイルを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "%s ファイルを削除..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "空のディレクトリを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s エントリファイルがパッケージにありません : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "パッケージは %s へのリファレンスを含んでいます" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "man と info ページを圧縮..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "バイナリとライブラリから不要なシンボルを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "バイナリを %s で圧縮..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "バイナリを圧縮できませんでした : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s" +msgstr "" +"%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "%s にリストされているライブラリはバージョン管理されていません: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "%s にリストされているライブラリは共有オブジェクトではありません: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "license 行をあなたの %s に追加してください!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "GPL なソフトウェアの例: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "%s ファイルを生成..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "%s ファイルを追加..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr ".MTREE ファイルを生成..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "パッケージの圧縮..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "パッケージの署名..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "署名ファイル %s を作成しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "ソースパッケージの作成..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "%s を追加..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "ソースパッケージを圧縮..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。" -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s を空にすることはできません。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s の先頭をハイフンにすることはできません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s を空にすることはできません。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s の先頭をドットにすることはできません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s に無効な文字を含んでいます: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s は十進数にする必要があります。" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s は整数でなくてはなりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s は '%s' アーキテクチャでは利用できません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "ほとんどのパッケージは %s に行を追加する必要があります" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "例えば %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s 行に比較 (< や >) 演算子を含めることはできません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s エントリの冒頭にスラッシュを含めてはいけません : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "%s の無効な構文 : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s ファイル (%s) が存在しません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s 配列に不明なオプション '%s' が含まれています" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "リクエストされたパッケージ %s は %s にありません" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s にコロンやハイフン、空白を含めることはできません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "非 root ユーザーでビルドするために必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ" +"ん。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりません。" +msgstr "" +"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ" +"ん。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." +msgstr "" +"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." +msgstr "" +"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー" +"ル..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "使用方法: %s [オプション]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "オプション:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps 全ての依存関係チェックをスキップ" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force 既存のパッケージに上書きする" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg ソースファイルの整合性チェックを生成" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install ビルドが成功した後にパッケージをインストール" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log パッケージのビルドプロセスのログをとる" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild ファイルのダウンロードと展開だけ行う" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p 指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除" +msgstr "" +" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でインストール" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball を生成" +msgstr "" +" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball " +"を生成" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を生成" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを行う" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot %s を root ユーザーで実行" +msgstr "" +" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を" +"生成" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check %s 関数を %s で実行" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行う" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行" +"う" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg 分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド" +msgstr "" +" --pkg 分割パッケージからリストされているパッケージだけをビルド" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums ソースファイルのチェックサムを検証しない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg ソースファイルの検証チェックを行わない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを" +"行う" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインストール" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない" +msgstr "" +" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス" +"トール" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない" +msgstr "" +" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "ユーザーによって中止されました!終了..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "不明なエラーが発生しました。終了..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s が見つかりませんでした。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつけないで再実行してください。" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が root でなくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s 内)。" +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与" +"える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。" +msgstr "" +"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s が存在しません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s 環境を終了。" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "%s 関数を使わずに再パッケージを行うのは推奨されません。" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "ファイルパーミッションは保存されません。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "パッケージを作成: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s には %s 関数が必要です。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "依存関係のチェックをスキップ。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "ランタイムの依存関係を確認..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "既存の %s ツリーを使用" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "ソースの準備ができました。" -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "作成完了: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "source に失敗 %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "オプション:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s は pacman データベースディレクトリではありません。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "データベースを更新するには適切な権限が必要です。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。" +msgstr "" +"Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "完了。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "使用方法: %s [オプション] オペレーション [対象]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "信用されたキーの pacman のリストの管理" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "オペレーション:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add 指定されたキーを追加 (標準入力は空)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete 指定された keyid を削除" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート" +msgstr "" +" -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリントを一覧" +msgstr "" +" -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリ" +"ントを一覧" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys 指定された、もしくは全てのキーを一覧" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys 指定された keyid を取得" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb pacman の信用データベースを更新" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify 指定されたファイルを署名で検証" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key キー管理のためのメニューを表示" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import ディレクトリから pubring.gpg をインポート" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をインポート" +msgstr "" +" --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をイ" +"ンポート" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init キーリングを正しく初期化" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs キーと署名を一覧" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key 指定された keyid に署名" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロード\\n キーリングのディレクトリ: '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロー" +"ド\\n キーリングのディレクトリ: '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更新" +msgstr "" +" --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更" +"新" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver 使用するキーサーバを指定" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version プログラムのバージョンを表示" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "名前によるキーの検索に失敗しました:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "キーの名前があいまいです:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "%s によって確認されたキーを見つけられませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "%s.gpg からキーを追加..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "所有者信頼値をインポート..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "キー %s を無効化..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s をインポートできませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "指定された署名を記入できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "キーに署名 %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s に署名できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "キーサーバから特定のキーを更新できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "%s によって確認された署名を検証できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "信用データベースを更新..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "信用データベースを更新できませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "複数のオペレーションが指定されました。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "対象が指定されていません" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書きするときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書き" +"するときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込みが速くなるはずです。\\n" +msgstr "" +"pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利" +"用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした" +"小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。" +"HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込み" +"が速くなるはずです。\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "整合性の検証に必要な %s バイナリが見つかりません。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "データベースを最適化するには適切な権限が必要です。" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "古いデータベースの MD5 Sum を作成..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "%s を圧縮..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s の圧縮に失敗しました。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "新しいデータベースを作成..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s の展開に失敗しました。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "データベースをディスクに同期..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "整合性を確認..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "整合性チェックが失敗しました、古いデータベースに戻します。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "データベースを配置..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してください。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してくだ" +"さい。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "完了。あなたの pacman データベースは最適化されました。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "使用方法: pkgdelta [オプション] <パッケージ1> <パッケージ2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは " +"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "例: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "オプション:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet 最小の情報だけ表示\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor 出力から色を取り除く\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr " --min-pkg-size 差分が生成される前の最小パッケージサイズ\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr " --max-delta-size 差分のパッケージサイズの一部が切り捨てられます\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "不正なパッケージファイル '%s'。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "小さなパッケージの差分作成をスキップ: %s - サイズ %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "パッケージの名前が一致しません : '%s' と '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "パッケージのアーキテクチャが一致しません : '%s' と '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "パッケージのバージョンが同じです : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "バージョン %s からバージョン %s への差分を生成" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "差分を作成できませんでした。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "差分パッケージが最大サイズを超過しています。削除します。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "生成された差分 : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "ファイル '%s' は存在しません" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされていますか?" +msgstr "" +"xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされています" +"か?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "使用方法: repo-add [オプション] <パッケージ|差分> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新します。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新しま" +"す。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta パッケージの更新の差分を生成・追加\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new データベースにないパッケージのみを追加\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files データベースのファイルリストを更新\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "使用方法: repo-remove [オプション] <パッケージ名|差分> ...\\n" +msgstr "" +"使用方法: repo-remove [オプション] <パッケージ名|差分> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンドラインから指定して削除できます。\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削" +"除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンド" +"ラインから指定して削除できます。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "見せ物じゃあないよ。さぁ行った行った。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor カラー出力をオフにする\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign 更新後に GnuPG でデータベースに署名\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key 指定されたキーを使ってデータベースに署名\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify 更新の前にデータベースの署名を検証\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\n詳細とオプションの説明は %s(8) を見てください。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "例: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' のデータベースエントリがありません。" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "'deltas' エントリを追加 : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "既存のエントリ '%s' を削除..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "空の差分ファイルを削除 ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "gpg バイナリが見つかりません!GnuPG がインストールされていますか?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "データベースに署名..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "作成された署名ファイル '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "パッケージデータベースの署名に失敗しました。" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "データベースの署名を検証..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "署名が見つかりませんでした、検証をスキップします。" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "データベースの署名を検証しました。" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "データベースの署名が不正です!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' に圧縮ファイルの拡張子がありません。" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' のエントリは既に存在します" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "既存のエントリ '%s' を削除..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "無効なパッケージ署名ファイル '%s'。" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "パッケージの署名を追加..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "チェックサムを計算..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "'%s' データベースエントリを作成..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "古いパッケージが見つかりませんでした: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "ロックファイルの取得に失敗しました: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "プロセス %s によって保持されています" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "リポジトリファイル '%s' は不正な pacman データベースです。" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "データベースを一時フォルダに展開..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "リポジトリファイル '%s' が見つかりませんでした。" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "リポジトリファイル '%s' が作成できませんでした。" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "ファイル '%s' は見つかりませんでした。" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "差分 '%s' を追加" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' はパッケージファイルではありません、スキップ" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "パッケージ '%s' を追加" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "差分 '%s' を検索..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "'%s' に一致する差分は見つかりませんでした。" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "パッケージ '%s' を検索..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした。" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "指定されたコマンドの名前 '%s' は無効です。" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "最新のデータベースファイル '%s' を作成" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "パッケージがありません、空のデータベースを作成します。" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "変更されたパッケージはありません。" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "オプション '%s' はあいまいです; 候補:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "無効なオプション" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "オプションに引数が必要です" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "オプション '%s' に引数はつけられません" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "オプション '%s' には引数が必要です" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "license 行をあなたの %s に追加してください!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "GPL なソフトウェアの例: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s ファイル (%s) が存在しません。" + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "非 root ユーザーでビルドするために必要な %s バイナリが見つかりません。" + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot %s を root ユーザーで実行" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "ユーザーによって中止されました!終了..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "不明なエラーが発生しました。終了..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつ" +#~ "けないで再実行してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が " +#~ "root でなくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s " +#~ "内)。" + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s 関数を使わずに再パッケージを行うのは推奨されません。" + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "ファイルパーミッションは保存されません。" + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s には %s 関数が必要です。" + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "" +#~ "パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。" diff --git a/scripts/po/kk.po b/scripts/po/kk.po index 6df5f009..7294e117 100644 --- a/scripts/po/kk.po +++ b/scripts/po/kk.po @@ -7,1206 +7,1834 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/kk/)\n" +"Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ЕСКЕРТУ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ҚАТЕ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Тазарту... " +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Үзу..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Табылды %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "%s жүктелуде..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s тарқату мүмкін емес" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "%s тарқату мүмкін емес" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "ТАБЫЛМАДЫ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Аяқталды" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "ҚАТЕ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа." +msgstr "" +"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "%s() ішінде қате орын алды." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() іске қосылуда..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Тазарту..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "doc файлдарын өшіру... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "doc файлдарын өшіру... " + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Бос бумаларды өшіру..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "man мен info парақтарын сығу..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..." +msgstr "" +"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "%s файлды қосу..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Десте сығылуда... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "%s қосылуда... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s бос болмауы керек." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s дефистан басталмауы керек." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s бос болмауы керек." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "%s бүтін сан болуы керек." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s бүтін сан болуы керек." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" +msgstr "'%s' десте файлы қате." -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Опциялар:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты дайындау" +msgstr "" +" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты " +"дайындау" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, архивті жасау" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr "" +" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, " +"архивті жасау" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" +msgstr "" +" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s табылмады." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s жоқ болып тұр." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Дестені жинау: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Бастапқы файлдар дайын." -msgid "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Жинау аяқталды: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "%s тарқату мүмкін емес" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Опциялар:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Опциялар:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға болмайды." +msgstr "" +"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға " +"болмайды." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Аяқталды." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын" +"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n" +"\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n" +msgstr "" +"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң," +"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл " +"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде " +"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау " +"әрекеттер жасау керек болады.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "%s tar көмегімен сығу ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл " +"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "'%s' десте файлы қате." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Жасалған дельта : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "'%s' файлы табылмады." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "'%s' дельтасы қосылуда" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "'%s' дестесі қосылуда" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "'%s' дестесін іздеу..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!" diff --git a/scripts/po/ko.po b/scripts/po/ko.po index ea564485..f2150080 100644 --- a/scripts/po/ko.po +++ b/scripts/po/ko.po @@ -15,1206 +15,1917 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 02:11+0000\n" "Last-Translator: Sungjin Kang \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "경고:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "오류:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "지우는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "%s 환경 입력 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "중지하는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "다운로드한 프로그램 %s를 설치하지 않았습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s를 찾음" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "빌드 디렉토리에 %s을(를) 찾을 수 없고 URL이 아닙니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "%s 다운로드 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "%s 다운로드 중 실패..." +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s을(를) %s(으)로 추출 중" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s 추출에 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "%s 브랜치 쪼개는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "%s 브랜치를 쪼개는데 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s은(는) %s의 브랜치가 아닙니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "로컬 URL은 %s 입니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "%s 풀링 ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "%s을(를) 풀 하는 중 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "알 수 없는 참조입니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s 저장소의 작업 사본 만드는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "%s %s 작업 사본을 만드는 중 실패했습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "%s %s 작업 사본을 만드는 중 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s 저장소 클로닝중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "%s %s 저장소를 다운로드 하는 중 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s은(는) %s의 클론이 아닙니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s 저장소 업데이트중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "%s %s 저장소 업데이트중 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "원본 가져오는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "%s 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "업데이트한 버전: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s을(를) 쓸 수 없습니다 -- 꾸러미 버전을 업데이트 하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s'에서 치명적인 오류(%i)를 반환했습니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "빠진 의존성 설치 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' 에서 빠진 의존성 설치에 실패했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "빠진 의존성 항목:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "설치된 의존성을 삭제하지 못하였습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "원본 파일에 대한 checksum을 만드는 중..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "원본 파일 checksum을 만드는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "무결성 알고리즘 '%s' 지정이 잘못되었습니다." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "%s(으)로 원본 파일 검증 중..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "건너뜀" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "찾을 수 없음" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "넘어감" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "실패" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "%s(으)로 원본 파일 검증 중..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "하나 이상의 파일이 유효성 검사를 통과하지 못했습니다!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "무결성 검사(%s) 결과가 원본 배열의 크기와 다릅니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "무결성 검사가 빠졌습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "%s(으)로 원본 파일 서명 검증 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "서명을 찾을 수 없습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "소스 파일을 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "알 수 없는 공용키입니다" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "키를 폐기했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "존재하는 서명이 없어 검증을 건너뜁니다." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "알 수 없는 공용키입니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "서명 유효 기간이 끝났습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "키 유효 기간이 끝났습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "하나 이상의 PGP 서명을 검증할 수 없습니다!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "서명을 검증하는데 경고 사항이 있습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "진실로 신뢰 가능한 요소인지 확인하십시오." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "모든 원본 파일의 무결성 검사를 건너뜁니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "원본 파일 검사합 검증을 건너뜁니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "원본 파일 PGP 서명 검증을 건너뜁니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "원본 추출중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "%s()에서 치명적인 문제가 발생했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "%s 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() 시작..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "설치 정돈 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "문서 파일 삭제 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "원하지 않는 파일 제거 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "%s 파일 삭제 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "%s 파일 삭제 중..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "빈 디렉터리 삭제 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s 항목 파일이 꾸러미에 없습니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "꾸러미에 %s 참조가 있습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "man과 정보 페이지 컴파일 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "바이너리와 라이브러리에서 불필요한 심볼 제거 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "%s관련 바이너리 컴파일 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "바이너리를 압축할 수 없습니다 : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "%s에 있는 라이브러리는 어떤 파일에서도 필요하지 않습니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "%s에 있는 라이브러리에 버전이 없습니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "%s에 있는 라이브러리는 공유 객체가 아닙니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "%s에 라이선스 줄을 추가하십시오!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "GPL 적용 프로그램 예제: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "%s 파일 만드는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "%s 파일 추가 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는데 실패했습니다." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "꾸러미 압축 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s'은(는) 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "꾸러미 서명 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "묶음 파일 인증 실패." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "소스 묶음 제작 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "%s 추가 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "소스 묶음 컴파일 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "%2$s에 %1$s 꾸러미 그룹 설치 중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는데 실패했습니다." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s은(는) 비워져 있으면 안 됩니다." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s은(는) 하이픈으로 시작하면 안됩니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s은(는) 비워져 있으면 안 됩니다." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s은(는) 점으로 시작할 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s에 잘못된 문자가 있습니다: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s은(는) 정수여야 합니다." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s은(는) 정수여야 합니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s은(는) '%s' 아키텍처에서 사용할 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "참고로 수많은 꾸러미의 경우 %s에 줄 추가가 필요할 수도 있습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "%s처럼." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s 배열에 비교 연산자(< 또는 >)를 넣을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s 항목에 슬래시 문자를 뒤에 붙일 수 없습니다: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "%s의 문법이 잘못되었습니다: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s 파일(%s)이 존재하지 않습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s 배열에 알 수 없는 '%s' 옵션이 있습니다." -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "요청한 %s 꾸러미는 %s에서 제공하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "쪼개진 '%s' 꾸러미에 대한 %s 함수가 빠졌습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s은(는) 콜론, 하이픈, 공백 문자를 넣으면 안 됩니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "원본 파일을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "모든 %2$s 처리에 필요한 %1$s 바이너리를 찾을 수 없습니다." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s을(를) 사용합니다." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "비 루트 사용자가 빌드하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "꾸러미에 서명하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "꾸러미에 서명하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "원본 파일을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "원본 파일 검사합을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "바이너리를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "맨페이지와 info 페이지를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +msgstr "" +"맨페이지와 info 페이지를 압축하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "사용법: %s <옵션>" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "옵션:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch %2$s의 완성하지 못한 %1$s 내용을 무시합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용합니다)" +msgstr "" +" -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용" +"합니다)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기 까지만 진행합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다" +msgstr "" +" -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 다시 꾸러미를 만듭니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 다시 꾸러미를 만듭니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source 원본을 다운로드 하지 않고 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만듭니다" +msgstr "" +" -S, --source 원본을 다운로드 하지 않고 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만" +"듭니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource 다운로드한 소스 코드를 넣어 소스 코드만 들어있는 타르볼을 만듭니다" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행합니다" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot %s 사용자가 루트 권한으로 실행하도록 합니다" +msgstr "" +" --allsource 다운로드한 소스 코드를 넣어 소스 코드만 들어있는 타르볼을 " +"만듭니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check %2$s에서 %1$s 함수를 실행합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck %2$s의 %1$s 함수를 실행하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck %2$s의 %1$s 함수를 실행하지 않습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <목록> 쪼갠 꾸러미에서 나온 꾸러미만 빌드합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s(으)로 서명합니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행" +"합니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다" +msgstr "" +" --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "%s을(를) 지정하지 않으면, %s은(는) %s을(를) 찾습니다" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\n이 프로그램" +"은 자유 소프트웨어 입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n" +"법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "사용자가 중단했습니다! 빠져나가는 중..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 빠져나가는 중..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s이(가) 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "%s을(를) 루트 권한으로 실행하는 것은 좋은 생각이 아니며, 시스템에\\n완전하고 비극적인 손상을 가져옵니다. 루트로 실행하시려면 %s 옵션을\\n사용하십시오." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s 옵션은 루트 사용자만 사용할 수 있습니다. %2$s 플래그를\\n빼고 %1$s을(를) 다시 실행하십시오." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "허가 받지 않은 사용자가 %1$s을(를) 실행하면 꾸러미 파일에 비 루트\\n사용자 권한 부여의 결과를 가져옵니다. %5$s의 %4$s 배열에 %3$s을\\n배치하여 %2$s 환경을 사용하십시오." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"%s을(를) 루트 권한으로 실행하는 것은 좋은 생각이 아니며, 시스템에\\n완전하고 " +"비극적인 손상을 가져옵니다. 루트로 실행하시려면 %s 옵션을\\n사용하십시오." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s이(가) 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "키 모음에 키가 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "%s 함수를 사용하지 않는 재패키징은 오래된 방법입니다." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "파일 권한을 유지할 수 없습니다." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "꾸러미 만드는 중: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s 함수를 제외한 %s 사용은 오래된 방법입니다." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "실행 시간 의존성 검사중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "꾸러미 디렉터리가 비어있어 다시 꾸러미할 내용이 없습니다!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "원본이 준비되었습니다." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "만들기 완료: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "사용법: %s <--nocolor> " +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "%s 원본 지정에 실패했습니다" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "옵션:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조" +"하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "옵션:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조" +"하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s이(가) 존재하지 않거나 디렉터리가 아닙니다." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s은(는) pacman 데이터베이스 디렉터리가 아닙니다." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "데이터베이스를 업그레이드하려면 권한을 올바르게 고쳐야 합니다." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "pacman 잠금 파일이 있습니다. pacman이 실행중인 동안에는 실행할 수 없습니다." +msgstr "" +"pacman 잠금 파일이 있습니다. pacman이 실행중인 동안에는 실행할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Pre-3.5 데이터베이스 형식을 찾았습니다 - 업그레이드중..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "완료했습니다." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Pre-3.5 데이터베이스 형식을 찾았습니다 - 업그레이드중..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "사용법: %s <옵션> <동작> <대상>" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "pacman의 신뢰 보안 키 관리" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "동작:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add 지정한 키를 추가합니다(빈 값은 표준 입력)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete 지정한 키 ID를 제거합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export 지정한 또는 모든 키 ID를 내보냅니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger 지정한 또는 모든 키 ID에 대한 지문키를 출력합니다" +msgstr "" +" -f, --finger 지정한 또는 모든 키 ID에 대한 지문키를 출력합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys 지정한 또는 모든 키를 조회합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys 지정한 키 ID를 가져옵니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb pacman의 trustdb를 업데이트합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify 지정한 파일을 서명으로 검증합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key 키 ID에 대한 키 관리 작업 메뉴를 나타냅니다" +msgstr "" +" --edit-key 키 ID에 대한 키 관리 작업 메뉴를 나타냅니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import 디렉터리에서 pubring.gpg를 가져옵니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb 디렉터리의 trustdb.gpg에서 소유자 신뢰 값을 가져옵니다" +msgstr "" +" --import-trustdb 디렉터리의 trustdb.gpg에서 소유자 신뢰 값을 가져" +"옵니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init 키 모음이 제대로 초기화 되었는지 확인합니다" +msgstr "" +" --init 키 모음이 제대로 초기화 되었는지 확인합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs 키와 서명을 목록으로 표시합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key 지정한 키 ID로 로컬 서명합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate '%s'의(주어진) 키 모음에서 기본값을 다시 불러옵니다" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate '%s'의(주어진) 키 모음에서 기본값을 다시 불러옵니" +"다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys 키 서버에서 지정한 또는 모든 키를 업데이트합니다" +msgstr "" +" --refresh-keys 키 서버에서 지정한 또는 모든 키를 업데이트합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 지정한 설정 파일을 사용합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <디렉터리> ('%s' 대신) GnuPG에서 사용할 대체 디렉터리를\\n 설정합니다." +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <디렉터리> ('%s' 대신) GnuPG에서 사용할 대체 디렉터리를" +"\\n 설정합니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver <서버 URL 주소> 필요한 경우 사용할 키 서버를 지정합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version 프로그램 버전을 표시합니다" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "이름으로 키를 찾는데 실패했습니다:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "키 이름이 애매모호합니다:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "%s이(가) 식별한 키를 지역에서 찾을 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "%s 키 모음을 읽을 충분한 권한이 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "키 모음 권한을 바로 잡으려면 '%s' 옵션을 사용하십시오." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "이 명령을 실행하는데 충분한 권한이 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "서명할 수 있는 비밀 키가 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "기본 서명키를 만들려면 '%s'을(를) 사용하십시오." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "%s에 키 모음 파일이 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "%s 키 모음 파일이 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "%s.gpg에서 키 덧붙이는 중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "로컬에서 신뢰하는 키를 키 모음에 서명하는 중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "소유자 신뢰 값 가져오는 중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "키 모음에서 거절한 키 비활성화중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "키 %s 비활성화중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "지정한 키 파일을 키 모음에 추가할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "키 모음에서 지정한 키를 제거할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "%s이(가) 식별한 키를 편집할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "키 모음에서 지정한 키를 내보낼 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "지정한 키의 지문 키를 결정할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "%s 파일이 없어 가져올 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "지정한 키를 목록에 표시할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "지정한 서명을 목록에 표시할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "키 %s(으)로 로컬 서명중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s을(를) 자체적으로 서명할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "원격 키를 키 서버에서 올바르게 가져올 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "지정한 로컬 키를 키 서버에서 업데이트 할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "%s이(가) 식별한 서명을 검증할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "신뢰 데이터베이스 업그레이드중..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "신뢰 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "모든 %2$s 처리에 필요한 %1$s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s의 동작을 루트 권한으로 실행해야 합니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s 설정 파일 '%s'이(가) 없습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "처리 사항을 지정하지 않았습니다(도움말을 보시려면 -h를 사용하십시오)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "여러 작업을 지정했습니다." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "각각의 동작을 따로따로 지정하여 %s을(를) 실행하십시오." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "대상을 지정하지 않았습니다" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "사용법: %s <--nocolor> " + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "파일 시스템 기반 데이터베이스에 읽고 쓸 때, 성능을 개선하려고\\n\npacman-optimize를 약간 수정했습니다.\\n\\n" +msgstr "" +"파일 시스템 기반 데이터베이스에 읽고 쓸 때, 성능을 개선하려고\\n\n" +"pacman-optimize를 약간 수정했습니다.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "왜냐면 pacman은 꾸러미 상태를 유지하려고 작은 크기의 많은 파일을\\n 사용하며, 이 파일들은 시간이 지나면서 쪼개지는 경향이 있기\\n 때문입니다. 이 스크립트는 여러분의 하드 드라이브에서\\n연속적으로 위치하도록 재배치 작업을 시도합니다. 결과적으로\\n하드 드라이브는 헤드를 디스크의 이곳저곳으로 움직이지\\n않으므로, 이 파일을 좀 더 빨리 읽을 수 있습니다.\\n" +msgstr "" +"왜냐면 pacman은 꾸러미 상태를 유지하려고 작은 크기의 많은 파일을\\n 사용하" +"며, 이 파일들은 시간이 지나면서 쪼개지는 경향이 있기\\n 때문입니다. 이 스크립" +"트는 여러분의 하드 드라이브에서\\n연속적으로 위치하도록 재배치 작업을 시도합" +"니다. 결과적으로\\n하드 드라이브는 헤드를 디스크의 이곳저곳으로 움직이지\\n않" +"으므로, 이 파일을 좀 더 빨리 읽을 수 있습니다.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "무결성을 검증하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "데이터베이스를 최적화하려면 권한을 올바르게 고쳐야 합니다." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "데이터베이스를 빌드할 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "데이터베이스를 구성하는데 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "이전 데이터베이스에 대해 MD5SUM 구하는중..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "%s 타르볼 패키징 중..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s 타르볼 패키징에 실패했습니다." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "새 데이터베이스를 만들고 MD5SUM 구하는 중..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s 타르볼 추출에 실패했습니다." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "디스크와 데이터베이스 동기화중..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "무결성 검사중..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "무결성 검사에 실패하여 이전 데이터베이스로 되돌립니다." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "데이터베이스를 제 위치로 돌려놓는중..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "새 데이터베이스 대체에 실패했습니다. %s, %s, %s 디렉터리를 확인하십시오." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"새 데이터베이스 대체에 실패했습니다. %s, %s, %s 디렉터리를 확인하십시오." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "완료했습니다. pacman 데이터베이스를 최적화했습니다." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "사용법: pkgdelta <옵션> <꾸러미1> <꾸러미2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta는 두 꾸러미간의 델타 파일을 만듭니다.\\n이 델타 파일을 만들면 repo-add를 사용하여 데이터베이스에 추가할 수 있습니다.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta는 두 꾸러미간의 델타 파일을 만듭니다.\\n이 델타 파일을 만들면 " +"repo-add를 사용하여 데이터베이스에 추가할 수 있습니다.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "예제: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "옵션:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet 출력 내용을 줄입니다\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor 출력할 때 색 구분 기능을 끕니다\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr " --min-pkg-size 델타를 만들기 전에 꾸러미 크기를 최소화합니다\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size 무시할 델타값보다 더 큰 델타값을 가진 새 꾸러미의 백분율입니다\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size 무시할 델타값보다 더 큰 델타값을 가진 새 꾸러미의 백분율" +"입니다\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n이 프로그램은 " +"자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 " +"허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "잘못된 꾸러미 파일 '%s'입니다." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "작은 꾸러미에 대한 델타 생성 건너뛰는 중: %s - 크기: %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "꾸러미 이름이 일치하지 않습니다: '%s'와(과) '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "꾸러미 아키텍처가 일치하지 않습니다: '%s'와(과) '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "두 꾸러미가 같은 버전입니다: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "%s 버전에서 %s 버전으로의 델타 생성중" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "델타를 만들 수 없습니다." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "델타 꾸러미가 최대 크기보다 큽니다. 제거합니다." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "델타를 생성했습니다: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "'%s' 파일이 없습니다" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "xdelta3 바이너리를 찾을 수 없습니다! xdelta3를 설치했습니까?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "사용법: repo-add <옵션> <꾸러미|델타> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add에서 꾸러미 파일을 읽어 꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다.\\n여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서 지정할 수 있습니다.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add에서 꾸러미 파일을 읽어 꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다.\\n여러 " +"꾸러미를 추가하려면 명령줄에서 지정할 수 있습니다.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta 꾸러미 업데이트에 사용할 델타를 생성하고 추가합니다\\n" +msgstr "" +" -d, --delta 꾸러미 업데이트에 사용할 델타를 생성하고 추가합니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new 데이터베이스에 없는 꾸러미만 추가합니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files 데이터베이스 파일 목록을 업데이트합니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "사용법: repo-remove <옵션> <꾸러미 이름|델타> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove는 명령줄 상에서 repo 데이터베이스에 주어진 꾸러미 이름을 지우고\\n꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다. 여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서\\n지정할 수 있습니다.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove는 명령줄 상에서 repo 데이터베이스에 주어진 꾸러미 이름을 지우고" +"\\n꾸러미 데이터베이스를 업데이트합니다. 여러 꾸러미를 추가하려면 명령줄에서" +"\\n지정할 수 있습니다.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "여기서 발견한 항목이 대상 위치에 없으므로 옮기십시오.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor 출력할 때 색 구분 기능을 끕니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign 업데이트가 끝나면 GnuPG로 데이터베이스에 서명합니다\\n" +msgstr "" +" -s, --sign 업데이트가 끝나면 GnuPG로 데이터베이스에 서명합니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key <키> 데이터베이스에 서명할 지정 키를 사용합니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify 업데이트 전 데이터베이스 서명을 검증합니다\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\n사용할 수 있는 옵션에 대한 더 자세한 설명을 보려면 %s(8)을 참조하십시오.\\n" +msgstr "" +"\\n사용할 수 있는 옵션에 대한 더 자세한 설명을 보려면 %s(8)을 참조하십시오." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "예제: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"예제: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "예제: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\n이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 복제 조항에 대해서는 소스 코드를 참조" +"하십시오.\\n법이 허용하는 범위에 대해서도 보증하지 않습니다.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "'%s' 꾸러미에 데이터베이스 항목이 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "'델타' 항목 추가중: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "기존의 '%s' 항목 제거중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "빈 델타 파일 제거중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "gpg 바이너리를 찾을 수 없습니다! GnuPG를 설치했습니까?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "데이터베이스 서명중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "'%s' 서명 파일을 만들었습니다" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "꾸러미 데이터베이스 서명에 실패했습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "데이터베이스 서명 검증중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "존재하는 서명이 없어 검증을 건너뜁니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "데이터베이스 서명 파일을 검증했습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "데이터베이스 서명이 유효하지 않습니다!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s'에 유효한 아카이브 확장자가 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' 항목이 이미 존재합니다" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "기존의 '%s' 항목 제거중..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "잘못된 꾸러미 서명 파일 '%s'입니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "꾸러미 서명 추가중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "검사 합 계산중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "'%s' DB 항목 만드는 중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "이전 꾸러미 파일이 없습니다: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "잠금 파일 요청에 실패했습니다: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "%s 프로세스가 유지중입니다" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "'%s' 저장소 파일은 적당한 pacman 데이터베이스가 아닙니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "데이터베이스를 임시 위치로 추출하는 중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "'%s' 저장소 파일을 찾을 수 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "'%s' 저장소 파일을 만들 수 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "'%s' 파일이 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "'%s' 델타 추가중" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s'은(는) 꾸러미 파일이 아니므로 건너뜁니다" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "'%s' 꾸러미 추가중" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "'%s' 델타 검색중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "'%s'와(과) 일치하는 델타가 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "'%s' 꾸러미 검색중..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "'%s' 패턴과 일치하는 요소가 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "잘못된 '%s' 명령 이름을 지정했습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "데이터베이스를 구성하는데 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "최신 '%s' 데이터베이스 파일 만드는 중" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "남아있는 꾸러미가 없어 빈 데이터베이스를 만드는 중입니다." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "수정된 꾸러미가 없어 할 일이 없습니다." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "'%s' 옵션은 애매모호합니다. 가능한 옵션은 다음과 같습니다:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "잘못된 옵션입니다" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "옵션은 인자를 필요로 합니다" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "'%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "'%s' 옵션은 인자가 필요합니다" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "%s에 라이선스 줄을 추가하십시오!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "GPL 적용 프로그램 예제: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s 파일(%s)이 존재하지 않습니다." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "비 루트 사용자가 빌드하는데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot %s 사용자가 루트 권한으로 실행하도록 합니다" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "사용자가 중단했습니다! 빠져나가는 중..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 빠져나가는 중..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s 옵션은 루트 사용자만 사용할 수 있습니다. %2$s 플래그를\\n빼고 %1$s을" +#~ "(를) 다시 실행하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "허가 받지 않은 사용자가 %1$s을(를) 실행하면 꾸러미 파일에 비 루트\\n사용" +#~ "자 권한 부여의 결과를 가져옵니다. %5$s의 %4$s 배열에 %3$s을\\n배치하여 " +#~ "%2$s 환경을 사용하십시오." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s 함수를 사용하지 않는 재패키징은 오래된 방법입니다." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "파일 권한을 유지할 수 없습니다." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s 함수를 제외한 %s 사용은 오래된 방법입니다." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "꾸러미 디렉터리가 비어있어 다시 꾸러미할 내용이 없습니다!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "데이터베이스를 빌드할 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po index f4c3ea5f..1cc8975d 100644 --- a/scripts/po/lt.po +++ b/scripts/po/lt.po @@ -15,1206 +15,1950 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/lt/)\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ĮSPĖJIMAS:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "KLAIDA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Švarinamasi..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Įeinama į %s aplinką..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Nutraukiama..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Rasta %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Parsiunčiama %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Išarchyvuojama %s su %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Kuriama šaka %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Klaida kurian šaką %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s nėra %s šaka" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Vietinis URL yra %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Gaunama %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Klaida gaunant %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Neatpažinta nuoroda: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Kuriama %s %s saugyklos darbinė kopija..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonuojama %s %s saugykla..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Klaida parsiunčiant %s %s saugyklą" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nėra %s klonas" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Atnaujinama %s %s saugykla..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Atnaujinti %s %s saugyklos nepavyko" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Gaunami pradiniai kodai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Atnaujinta versija: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s skirta tik skaitymui -- pkgver nebus atnaujinta" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Trūkstamos priklausomybės:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio " +"kodo kontrolinę sumą." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Praleista" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NERASTA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Patvirtinta" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NEPAVYKO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Vienas ar keli failai nepraėjo tapatumo patikros!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Vientisumo patikros dydis (%s) skiriasi nuo pradinio kodo masyvo." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Nėra vientisumo patikros." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Tikrinama pradinio kodo failo parašai su %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PARAŠAS NERASTAS" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "PRADINIO KODO FAILAS NERASTAS" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "nežinomas viešas raktas" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "raktas buvo atšauktas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "nežinomas viešas raktas" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "parašo galiojimas baigėsi." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "rakto galiojimas baigėsi." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Įsitikinkite jog jais tikrai pasitikite." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Praleidžiama visų pradinių kodų vientisumo patikra." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Kilo bėdų su %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Pradedamas %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Tvarkomas įdiegimas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Šalinami doc failai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Šalinami %s failai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Šalinami %s failai..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Šalinami tušti aplankai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paketas turi nuorodą į %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..." +msgstr "" +"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Bibliotekos esančios %s sąraše nereikia jokiems failams: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše neturi versijos: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generuojamas %s failas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Trūksta %s aplanko." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Kuriamas paketas „%s“..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Pridedamas failas %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generuojama MTREE failas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Archyvuojamas paketas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Nepavyko sukurti paketo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Pasirašomas paketas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Kuriamas parašas failui %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Pridedama %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s negali būti tuščias." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s negali būti tuščias." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s negali prasidėti tašku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s turi būti dešimtainis." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s turi būti skaičius." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s negalimas „%s“ architektūrai." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Turėk omeny jog daugumai paketų reikia pridėt eilutę prie jų %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "pavyzdžiui %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s masyvas negali turėt lyginimo operatorių (< arba >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s įrašas negali prasidėt paverstu brūkšniu : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Netinkama sintaksė %s : „%s“" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį „%s“" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių " +"kodų failus." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti priklausomybės operacijas." +msgstr "" +"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti " +"priklausomybės operacijas." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus naudojama %s." +msgstr "" +"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus " +"naudojama %s." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių " +"kodų failus." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų " +"tikrinimui." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti " +"kompiliuotas programas." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus " +"podėlio naudojimui." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." +msgstr "" +"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Pasirinktys:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)" +msgstr "" +" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s " +"aplanką)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " +msgstr "" +" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" +msgstr "" +" -p Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų" +msgstr "" +" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų " +"išeities kodų" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus " - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti vientisumo patikras" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui" +msgstr "" +" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus " +"pradinius kodus " +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" +msgstr "" +" --config Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj " +"numatytojo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo" +msgstr "" +" --pkg Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti " +"vientisumo patikras" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nTai " +"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS " +"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Naudotojas nutraukė! Išeinama..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Kilo nežinoma klaida. Išeinama..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nerasta." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, " +"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, " +"naudok \\n%s pasirinkty." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s neegzistuoja." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Paliekama %s aplinka." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Kuriamas paketas: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Naudojamas esamas %s medis" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Pradiniai kodai paruošti." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Sukurta: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Pasirinktys:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda ." +"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra " +"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Pasirinktys:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda .\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda ." +"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra " +"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ne pacman duomenų bazės aplankas." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Tau reikia turėt reikiamas teises norint atnaujint duomenų bazes." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Rastas Pacman užrakinimo failas. Negaliu veikti kol pacman veikia." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Atlikta." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Naudojimas: %s [parinktys] operacija [paketai]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacijos:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Pašalinti nurodytus keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid" +msgstr "" +" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba " +"visiems keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Gauti nurodytus keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus" +msgstr "" +" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key Iškviesti raktų tvarkymo meniu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš " +"trustdb.gpg aplanke(-uose)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota" +msgstr "" +" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) " +"raktinės\\n „%s“" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio" +msgstr "" +" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų " +"serverio" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą " +"(vietoj\\n „%s“)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj" +"\\n „%s“)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver Nurodykite raktų serverį" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Nepavyko rasti rakto pagal vardą:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Rakto vardas yra dviprasmis:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "Nepavyko importuoti %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Nurodytas vietinis raktas negalėjo būti atnaujintas iš raktų serverio." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Nurodytos kelios operacijos." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Nenurodyta paskirčių" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman " +"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n" +msgstr "" +"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai " +"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos " +"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas " +"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei" +"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Negaliu sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Skaičiuojama senos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Kuriamas archyvas %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Archyvavimas %s nepavyko." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Kuriama bei skaičiuojama naujos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Išarchyvavimas %s nepavyko." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Duomenų bazė sinchronizuojama su disku..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Tikrinamas vientisumas..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima " +"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Pasirinktys:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor pašalinti spalvas iš išvesties\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus pašalinti\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus " +"pašalinti\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +msgstr "" +"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nTai " +"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS " +"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Praleidžiamas mažų paketų delta kūrimas: %s - dydis %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paketų architektūros nesutampa: „%s“ ir „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Abu paketai tos pačios versijos: „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta negalėjo būti sukurta." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta paketas didesnis nei leidžiama. Šalinama." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Kuriama delta: „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] ...\\n" +msgstr "" +"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą." +"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] ...\\n" +msgstr "" +"Naudojimas: repo-remove [parintys] ..." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą " +"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti " +"keli paketai pašalinimui\\n\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor išjungti spalvotą išvestį\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n" +msgstr "" +" -k, --key naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n" +msgstr "" +" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n" +msgstr "" +"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių " +"aprašymus.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda \\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda \\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom." +"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Šalinamas tuščias delta failas..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Parašo failas „%s“ sukurtas" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Tikrinamas duomenų bazės parašas..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Duomenų bazės parašas patikrintas." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Duomenų bazės parašas NETINKAMAS!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "„%s“ neturi tinkamo archyvo plėtinio." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Įrašas apie „%s“ jau yra" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Netinkamas paketo parašo failas „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Pridedamas paketo parašas..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Kuriamas „%s“ duomenų bazės įrašas..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Senas paketo failas nerastas: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Nepavyko užrakinti: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Laikomas proceso %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Saugyklos failas „%s“ nėra tinkamas duomenų bazei." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Duomenų bazė išarchyvuojama į laikiną vietą..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Saugyklos failas „%s“ nerastas." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Saugyklos failas „%s“ nesukurtas." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Failas „%s“ nerastas." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Pridedama delta „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Pridedamas paketas „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Ieškoma delta „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta atitinkanti „%s“ nerasta." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Ieškomas paketas „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Paketas atitinkantis „%s“ nerastas." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "parinktis „%s“ yra dviprasmė, galimybės:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "netinkama parinktis" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "parinkčiai reikia argumento" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "parinktis „%s“ neleidžia argumentų" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "parinkčiai „%s“ reikia argumento" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root " +#~ "naudotojas, nerasta." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Naudotojas nutraukė! Išeinama..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Kilo nežinoma klaida. Išeinama..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie " +#~ "priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s " +#~ "masyve %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Negaliu sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui." diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po index 0d92b97a..17e7b108 100644 --- a/scripts/po/nb.po +++ b/scripts/po/nb.po @@ -9,1206 +9,1945 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Alexander F Rødseth \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEIL:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder opp..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Går inn i %s miljøet..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Fant %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Pakker ut %s med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Henter kopi av %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Kunne ikke hente kopi av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s er ikke en kopi av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Den lokale URLen er %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Henter %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Kunne ikke hente %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Ukjent referanse: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Oppretter arbeidskopi av %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Kopierer %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Kunne ikke laste ned %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s er ikke en kopi av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Oppdaterer %s %s arkiv..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Kunne ikke oppdatere %s %s arkiv" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Henter kilder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Oppdatert versjon: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bli oppdatert" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerer manglende avhengigheter..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Manglende avhengigheter:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for " +"kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Hoppet over" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNNET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Godkjent" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FEILET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerer kildefiler med %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde fra de i kildelisten." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetssjekker mangler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verifiserer kildefilsignaturer med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATUR IKKE FUNNET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KILDEFIL IKKE FUNNET" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "ukjent offentlig nøkkel" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "nøkkelen har blitt trukket tilbake." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "ukjent offentlig nøkkel" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "signaturen har utløpt." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "nøkkelen har utløpt." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "En eller flere PGP signaturer kunne ikke verifiseres!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Vennligst bekreft at du virkelig stoler på dem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Hopper over integritetstester for kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Pakker ut kilder..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "En feil oppsto i %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Kunne ikke source %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Starter %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Rydder opp installasjon..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Fjerner dokument-filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Fjerner uønskede filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Fjerner %s filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Fjerner %s filer..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Fjerner tomme mapper..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Ingen filer trenger biblioteket listet i %s: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteket listet i %s har ingen versjon: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Genererer %s fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mangler %s mappen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Legger til fil %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Oppretter .MTREE fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerer pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Kunne ikke lage pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signerer pakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Opprettet signaturfil %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Kunne ikke signere pakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Lager kildepakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Legger til %s fil (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerer kildepakke..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installerer pakke %s med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s kan ikke være tom." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s kan ikke være tom." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s kan ikke starte med et punktum." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s må være et kommatall." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s må være et heltall." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Merk at mange pakker kan behøve en linje lagt til sin %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "slik som %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s listen kan ikke inneholde sammenligningsoperatorer (< eller >)" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s oppføringen bør ikke inneholde en skråstrek: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s listen inneholder et ukjent valg '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få administrasjonsrettigheter." +msgstr "" +"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få " +"administrasjonsrettigheter." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på " +"kildefiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger " +"(man og info)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." +msgstr "" +"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Bruk: %s [valg]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Alternativer:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen " +"fra begynnelsen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder" +msgstr "" +" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede " +"kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør integritetstester" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root" +msgstr "" +" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet " +"for standardnøkkelen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør " +"integritetstester" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" +" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer " +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDette er " +"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI " +"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "fant ikke %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent," +"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, " +"vennligst\\nbruk %s valget." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s finnes ikke." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Forlater %s miljøet." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Lager pakke: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Kildepakke laget: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Bruker eksisterende %s mappe" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Kildene er klare." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Bygget ferdig: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke source %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Alternativer:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Alternativer:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Du må ha tilgang for å kunne oppgradere databasen." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman lås-fil ble funnet. Kan ikke kjøre mens pacman allerede kjører." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Ferdig." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Bruk: %s [valg] handling [mål]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler." +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Handlinger:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Legg til oppgitte nøkler (tom for stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Fjerner de gitte nøkkel IDene" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel IDer" +msgstr "" +" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel " +"IDer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" +msgstr "" +" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer" +msgstr "" +" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i mappe(r)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i " +"mappe(r)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt" +msgstr "" +" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig " +"igangsatt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelringene i '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de " +"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver" +msgstr "" +" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en " +"nøkkelserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Bruk en alternativ konfigurasjonsfil " +"(istedenfor\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Angi en alternativ mappe for GnuPG " +"(istedenfor\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om nødvendig" +msgstr "" +" --keyserver Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om " +"nødvendig" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Vis programversjon" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Kunne ikke slå opp nøkkel ved navn:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nøkkelnavn er tvetydig:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Du har ikke tilgang til å lese nøkkelringen %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Bruk '%s' for å fikse tillatelsene for nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Det er ingen privat nøkkel tilgjengelig for å signere med." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Bruk '%s' for å generere en standard privat nøkkel." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ingen nøkkelknippefiler finnes i %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Nøkkelknippefilen %s finnes ikke." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s kunne ikke importeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "En angitt lokal nøkkel kunne ikke oppdateres med en nøkkeltjener." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." +msgstr "" +"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "ingen oppgave angitt (bruk -h for hjelp)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Flere operasjoner oppgitt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Ingen mål angitt" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " +"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." +msgstr "" +"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en " +"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet " +"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på " +"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken " +"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Lager MD5-sum for den gamle databasen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Pakker inn %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Kunne ikke pakke inn %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Oppretter og lager MD5-sum for den nye databasen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Kunne ikke pakke ut %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserer database til disk ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sjekker integritet ..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterer database på plass..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. " +"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Alternativer:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte\\n\n prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte" +"\\n\n" +" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDette er fri " +"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så " +"langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Forskjeller : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Filen '%s' finnes ikke" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan ikke finne xdelta3 programmet! Er xdelta3 installert?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Bruk: repo-add [valg] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " +"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" +msgstr "" +" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Bruk: repo-remove [valg] . ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom " +"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan " +"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor skru av farger i utskrift\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" +msgstr "" +" -k, --key bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" +msgstr "" +"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " +"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Sletter tom endringsfil ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signerer database..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Opprettet signaturfil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Kunne ikke signere database." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verifiserer databasesignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Verifiserte databasesiganturen." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Databasesignaturen er IKKE gyldig!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' har ikke en gyldig filendelse for at arkiv." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "En oppføring for '%s' finnes allerede" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkesignaturfil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Legger til pakkesignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Kalkulerer sjekksummer..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Oppretter databaseoppføring '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Kunne ikke finne gammel pakkefil: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Holdt tilbake av prosess %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig database for pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Pakker ut database til et midlertidig sted..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Kunne ikke finne pakkebrønnfil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Kunne ikke opprette pakkebrønnfil '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Kunne ikke finne filen '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Legger til delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Legger til pakke '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Søker etter delta '%s' ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Kunne ikke finne delta som samsvarer med '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Søker etter pakke '%s' ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pakke som samsvarer med '%s' ble ikke funnet." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' ble spesifisert." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "valg '%s' er tvetydig; mulige valg:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "ugyldig valg" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "valg krever en parameter" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "valg '%s' kan ikke ta en parameter" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "valg '%s' krever en parameter" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en " +#~ "vanligbruker." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Avbrutt av bruker! Avslutter..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "En ukjent feil har oppstått. Avslutter..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen " +#~ "uten %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier " +#~ "de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s " +#~ "i %s listen fra %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i." diff --git a/scripts/po/nl.po b/scripts/po/nl.po index 9373bd7d..129bfb52 100644 --- a/scripts/po/nl.po +++ b/scripts/po/nl.po @@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to be empty." +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "" -msgid "%s file (%s) does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "" -msgid "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +msgid "options:" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" diff --git a/scripts/po/pacman-scripts.pot b/scripts/po/pacman-scripts.pot index 03913e01..1fd6ca12 100644 --- a/scripts/po/pacman-scripts.pot +++ b/scripts/po/pacman-scripts.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,886 +17,1348 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to be empty." +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "" -msgid "%s file (%s) does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " -"%s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "" -msgid "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +msgid "options:" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " @@ -906,299 +1368,404 @@ msgid "" "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index 373cea37..c3634cd4 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -18,1206 +18,1938 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 10:04+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Sprzątam..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Wchodzę do środowiska %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Przerywam..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Znaleziono %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Pobieram %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Błąd podczas pobierania %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Nie udało się rozpakować %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Odgałęzianie %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas odgałęziania %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s nie jest gałęzią %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Lokalny adres URL jest %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Dociąganie %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyciągania %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Nierozpoznane odwołanie: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Tworzenie kopii roboczej repozytorium %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonowanie %s repozytorium %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nie jest klonem %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aktualizowanie %s repozytorium %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania repozytorium %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Pobieranie źródeł..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Zaktualizowana wersja: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s nie jest zapisywalny -- pkgver nie zostanie zaktualizowany" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaluję brakujące zależności..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Brakujące zależności:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików " +"źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Pominięto" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIE ZNALEZIONO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Zgadza się" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Weryfikowanie podpisów plików źródłowych za pomocą %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "NIE ZNALEZIONO PODPISU" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "NIE ZNALEZIONO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "nieznany klucz publiczny" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "klucz został unieważniony." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Brak istniejącego podpisu, pomijanie weryfikacji." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "nieznany klucz publiczny" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "podpis wygasł." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "klucz wygasł." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Upewnij się, że im ufasz." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych plików źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Pomij weryfikację sum kontrolnych plików źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Pomijam weryfikację podpisów PGP plików źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Rozpakowywanie źródeł..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Wystąpił błąd w %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Błąd podczas zmiany katalogu %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Zaczynam %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Sprzątam instalację..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Usuwam pliki doc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Usuwam niechciane pliki..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Usuwam %s plików..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Usuwam %s plików..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Usuwam puste katalogi..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Plik z wpisu %s nie znajduje się w pakiecie: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Kompresuję pliki binarne za pomocą %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest potrzebna jakikolwiek pliku: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie ma określonej wersji: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Przykład oprogramowania na licencji GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generuję plik %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Brakujący katalog %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodawanie pliku %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generowanie pliku .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresuję pakiet..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Podpisywanie pakietu..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Utworzono plik podpisu %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Nie udało się podpisać pakietu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodaję %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nie może być pusty." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nie może być pusty." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s nie może zaczynać się od znaku kropki." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s zawiera niepoprawne znaki: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s musi być liczbą dziesiętną." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Zauważ, że dużo pakietów może potrzebować dodanego wiersza w ich %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "takie jak %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Tablica %s nie może zawierać operatorów porównania (< albo >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Wpis %s nie powinien zawierać ukośnika na początku : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Zła składnia dla %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Plik %s (%s) nie istnieje." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz odstępów." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia uprawnień administratora." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia " +"uprawnień administratora." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły użytkownik." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików " +"źródłowych." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej kompilatora." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej " +"kompilatora." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z plików binarnych." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z " +"plików binarnych." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." +msgstr "" +"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Użycie: %s [opcje]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i przeprowadzenie sprawdzania ich integralności" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root" +msgstr "" +" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" +msgstr "" +" --config Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "--key Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i " +"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne." +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman .\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman .\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; " +"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez " +"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Przerwane przez użytkownika! Kończenie..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Napotkano nieznany błąd. Kończenie..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziono." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Opcja %s jest przeznaczona tylko dla roota. Uruchom\\nponownie %s bez flagi %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Uruchomienie %s przez nieuprzywilejowanego użytkownika\\nbędzie skutkować nie-administracyjną własnością upakietowanych\\nplików. Spróbuj użyć środowiska %s poprzez umieszczenie %s\\nw szyku %s w %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, " +"katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj " +"opcji %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Opuszczam środowisko %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji %s jest przestarzałe." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Tworzę pakiet: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Używanie %s bez funkcji %s jest przestarzałe." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Źródła są gotowe." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman \\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; " +"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez " +"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opcje:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman \\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2010-2013 Zespół Programistów Pacman \\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; " +"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez " +"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." +msgstr "" +"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Gotowe." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Użycie: %s [opcje] operation [cele]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Zarządzaj listą zaufanych kluczy pacmana" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacje:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete usuń wybrane id kluczów" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów klucza" +msgstr "" +"-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów " +"klucza" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Wyświetl wybrane lub wszystkie klucze" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje zaufaną bazę danych pacmana" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "--init Upewnij się, że baza kluczy została zainicjowana" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Wyświetl klucze i ich podpisy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys Zaktualizuj wybrane lub wszystkie klucze z serwera" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG (zamiast\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG " +"(zamiast\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "--keyserver Jeśli to konieczne użyj wybranego serwera" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Pokazuje wersję programu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Nie powiodło się wyszukiwanie klucza po nazwie:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nazwa klucza jest wieloznaczna:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Klucz określony przez %s nie może zostać odnaleziony lokalnie." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Wyłączanie klucza %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Zdolny klucz nie został poprawnie uzyskany z serwera kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy." +msgstr "" +"Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Podpis określony przez %s nie może zostać zweryfikowany." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s musi być uruchomiony jako root dla tej operacji." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Określono wiele działań." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Nie podano żadnych celów" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność" +"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików." +"\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często przemieszczać\\n" +msgstr "" +"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają" +"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje " +"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy " +"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " +"przemieszczać\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy danych." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Użycie: pkgdelta [opcje] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik " +"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcje:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, --quiet minimalizuje informacje na wyjściu\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor usuwa kolor z wyniku\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nNiniejszy " +"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Pomijanie tworzenia delty dla małego pakietu: %s - rozmiar %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Pakiet delta przekroczył maksymalny rozmiar. Usuwanie." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Plik '%s' nie istnieje." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> ...\\n" +msgstr "" +"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> ..." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu.\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu." +"\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n" +msgstr "" +" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new dodaje tylko te pakiety, które nie są jeszcze w bazie\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> ...\\n" +msgstr "" +"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu" +"\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele" +"\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Proszę przejść dalej, tu nie ma nic do oglądania.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor wyłącza kolorowanie wyniku\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n" +msgstr "" +" -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n" +msgstr "" +" -k, --key użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n" +msgstr "" +" -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji.\\n" +msgstr "" +"\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman \\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2006-2013 Zespół Programistów Pacman \\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; " +"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez " +"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Usuwanie pustego pliku delta..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Podpisywanie bazy danych..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Utworzono plik podpisu '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nie udało się podpisać bazy danych pakietów." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Weryfikowanie podpisu bazy danych..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Brak istniejącego podpisu, pomijanie weryfikacji." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Plik podpisu bazy danych zweryfikowany." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Podpis bazy danych NIE był prawidłowy!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Błędny plik podpisu pakietu '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodawanie podpisu dla pakietu..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Wyliczanie sum kontrolnych..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Przetrzymywany przez proces %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodaję pakiet '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Szukam pakietu '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opcja '%s' nie jest jednoznaczna; dostępne możliwości:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "nieprawidłowa opcja" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "opcja wymaga argumentu" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opcja '%s' nie jest dozwolonym argumentem" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Przykład oprogramowania na licencji GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Plik %s (%s) nie istnieje." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły " +#~ "użytkownik." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Przerwane przez użytkownika! Kończenie..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Napotkano nieznany błąd. Kończenie..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Opcja %s jest przeznaczona tylko dla roota. Uruchom\\nponownie %s bez " +#~ "flagi %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Uruchomienie %s przez nieuprzywilejowanego użytkownika\\nbędzie skutkować " +#~ "nie-administracyjną własnością upakietowanych\\nplików. Spróbuj użyć " +#~ "środowiska %s poprzez umieszczenie %s\\nw szyku %s w %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji %s jest przestarzałe." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Używanie %s bez funkcji %s jest przestarzałe." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy danych." diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po index 32e07199..5866ef74 100644 --- a/scripts/po/pt.po +++ b/scripts/po/pt.po @@ -12,1206 +12,1998 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: R00KIE \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "A finalizar..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entra no ambiente %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "A cancelar..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de descargas %s não está instalado." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Encontrado %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "A realizar a descarga de %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "A extrair %s com %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Falhou ao extrair %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "A ramificar %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Falha ao ramificar %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s não é um ramo de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "O URL local é %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "A puxar %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Falha ao puxar %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referência desconhecida: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "A clonar %s do repositório %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s não é um clone de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "A obter as fontes ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versão actualizada: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "Não é possível escrever em %s -- pkgver não vai ser actualizado" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "A instalar dependências em falta..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependências em falta:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o ficheiro-fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o " +"ficheiro-fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Saltado" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "EM FALTA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Passou" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Testes de integridade em falta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "A verificar assinaturas do ficheiro de origem com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FICHEIRO-FONTE NÃO ENCONTRADO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "chave pública desconhecida" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "a chave foi anulada." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Ignorando verificação; não foi encontrada alguma assinatura." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "chave pública desconhecida" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "a assinatura expirou." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "a chave expirou." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem." +msgstr "" +"Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "A extrair as fontes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "A iniciar %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "A organizar a instalação..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "A remover os ficheiros doc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "A remover ficheiros indesejados ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "A remover %s ficheiros..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "A remover %s ficheiros..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "A remover diretórios vazios..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pacote contém referência a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "A comprimir páginas man e infos..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." +msgstr "" +"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "A comprimir binários com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Livraria listada em %s não é requerida por nenhum ficheiro: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Livraria listada em %s não tem versão: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Livraria listada em %s não é um objecto partilhado: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Não é possível encontrar biblioteca apresentada em %s:%s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemplo GPL para o software:%s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "A gerar %s ficheiros..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "O directório %s não existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "A criar o pacote \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "A adicionar %s ficheiros..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "A gerar o ficheiro .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "A compactar o pacote..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falhou ao criar o pacote." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "A assinar pacote ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Criada a assinatura para o ficheiro %s ." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Erro ao assinar o ficheiro do pacote." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "A criar pacote fontes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "A adicionar %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "A comprimir pacote fonte..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "A instalar pacote %s com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s não pode estar vazio." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "não é permitido que %s comece com ponto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s tem de ser um decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s tem que ser um inteiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" +msgstr "" +"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "assim como %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< ou >)." +msgstr "" +"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< " +"ou >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos " +"ficheiros-fonte." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com dependências." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com " +"dependências." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir privilégios de root." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir " +"privilégios de root." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-utilizador." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos ficheiros-fonte." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos " +"ficheiros-fonte." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de verificação dos ficheiros-fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de " +"verificação dos ficheiros-fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. " +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros objeto. " +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros " +"objeto. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do manual e de informação." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do " +"manual e de informação." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." +msgstr "" +"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opções:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma" +msgstr "" +" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " +"mesma" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o diretório %s existente)" +msgstr "" +" -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o " +"diretório %s existente)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" +msgstr "" +" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" +msgstr "" +" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" +msgstr "" +" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')" +msgstr "" +" -p Usar um script alternativo de compilação (ao invés " +"de '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-sucedido" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " +"compilação bem-sucedido" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os que foram descarregados" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e executa as verificações de integridade" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador" +msgstr "" +" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " +"incluindo os que foram descarregados" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executar a função %s no %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés de \"%s\")" +msgstr "" +" --config Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " +"invés de \"%s\")" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Não actualizar as fontes VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por omissão" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por " +"omissão" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Compilar apenas os pacotes listados a partir de um pacote dividido" +msgstr "" +" --pkg Compilar apenas os pacotes listados a partir de " +"um pacote dividido" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte" +msgstr "" +" --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os ficheiros-fonte" +msgstr "" +" --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os " +"ficheiros-fonte" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr " --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte" +msgstr "" +" --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e " +"executa as verificações de integridade" +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Instalar pacotes como não sendo explicitamente instalados" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Não reinstalar pacotes que se encontram actualizados" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros" +msgstr "" +" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " +"descarrega os ficheiros" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de " +"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Abortado pelo utilizador! A sair..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. A sair..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Não tem permissões de escrita para criar pacotes em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os ficheiros de log em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem a opção %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos " +"permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como " +"super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém %s caracteres e não pode ser lido." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s não existe ou não é um diretório." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu gestor de chaves." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Não existe nenhuma chave no seu gestor de chaves." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Recriação do pacote sem o uso de uma função %s encontra-se obsoleta." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "A criar o pacote: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Utilizar %s sem a função %s encontra-se obsoleto." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "A ignorar testes de dependência." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "A utilizar a árvore existente %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Removendo o diretório existente %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "As fontes estão prontos." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Removendo o diretório existente %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " +"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opções:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " +"invés de \"%s\")" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " +"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados." +msgstr "" +"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução." +msgstr "" +"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " +"pacman está em execução." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Feito." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Uso: %s [opções] operação [alvos]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operações:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "-a, --add Adicionar as chaves especificadas (vazio para stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Remove as keyids especificadas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Exportar a keyid especificada ou todas as keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "-f, --finger Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas as keyids" +msgstr "" +"-f, --finger Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas " +"as keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Listar a chave especificada ou todas as chaves" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, --recv-keys Obter as keyids especificadas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "-v, --verify Verificar o(s) ficheiro(s) especificado(s) pela(s) assinatura(s)" +msgstr "" +"-v, --verify Verificar o(s) ficheiro(s) especificado(s) pela(s) assinatura(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "--edit-key Apresenta um menu para gestão de chaves em keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Importa valores de confiança de proprietário de trustdb.gpg no(s) diretório(s)" +msgstr "" +"--import-trustdb Importa valores de confiança de proprietário de trustdb.gpg " +"no(s) diretório(s)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Garante que o gestor de chaves está corretamente inicializado" +msgstr "" +" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente " +"inicializado" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Lista chaves e as suas assinaturas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Assinar localmente a keyid especificada" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "--refresh-keys Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir do servidor de chaves" +msgstr "" +"--refresh-keys Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir " +"do servidor de chaves" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Usar um ficheiro de configurações alternativo (ao invés de\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Usar um ficheiro de configurações " +"alternativo (ao invés de\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Definir um diretório alternativo para o GnuPG (ao invés\\n de '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Definir um diretório alternativo para o GnuPG " +"(ao invés\\n de '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "--keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se necessário" +msgstr "" +"--keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se " +"necessário" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Mostra a versão do programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Falha ao procurar chave por nome:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nome da chave é ambíguo:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Não tem permissões suficientes para efectuar este comando." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use '%s' para gerar a chave secreta por omissão." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "A desactivar as chaves revogadas no chaveiro..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "A desactivar a chave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." -msgstr "Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "Não foi possível importar %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "A chave especificada não pôde ser listada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "A assinar localmente a chave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s não pode ser assinado localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves." +msgstr "" +"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de chaves." +msgstr "" +"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de " +"chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Atualizando a base de dados confiável..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s ficheiro de configuração '%s' não encontrado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Múltiplas operações especificadas. " +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Nenhum alvo especificado" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman " +"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n" +"\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto pelo disco.\\n" - +msgstr "" +"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes," +"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do " +"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local " +"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos " +"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto " +"pelo disco.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para a verificação de integridade." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para a verificação de " +"integridade." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Incapaz de criar diretório temporário para a criação da base de dados." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "A gerar tarball de %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "A criação do tarball de %s falhou." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "A criar e calcular a soma md5 da nova base de dados..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "A descompactação de %s falhou." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "A verificar integridade..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Substituição de nova base de dados falhou. Verifique %s, %s e os diretórios %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Substituição de nova base de dados falhou. Verifique %s, %s e os diretórios " +"%s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Uso: pkgdelta [opções] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro " +"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opções:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor remover cor da saída\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "--min-pkg-size tamanho mínimo do pacote a partir do qual deltas são gerados\\n" +msgstr "" +"--min-pkg-size tamanho mínimo do pacote a partir do qual deltas são gerados" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas são descartados\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas " +"são descartados\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Ignorando a criação do delta para pacotes pequenos: %s - tamanho %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "A gerar o delta da versão %s para a versão %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "O delta não pode ser criado." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Pacote delta maior que o tamanho máximo. A remover." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Delta gerado: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "O ficheiro '%s' não existe" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [opções] ...\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-add [opções] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote.\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de comandos.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote." +"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de " +"comandos.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n" +msgstr "" +" -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +"-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr "-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [opções] ...\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [opções] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório.Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote" +"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório." +"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos." +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor desligar cor na saída\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n" +msgstr "" +" -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key usar a chave especificada para assinar a base de dados\\n" +msgstr "" +" -k, --key usar a chave especificada para assinar a base de dados" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de actualizar\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de " +"actualizar\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n" +msgstr "" +"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." +"gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Equipa de Desenvolvimento do Pacman .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " +"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "A remover entrada existente '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "A remover ficheiro de deltas vazio ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "A assinar a base de dados..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Criado ficheiro de assinatura '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Falha ao assinar a base de dados do pacote." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "A verificar a assinatura da base de dados..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ignorando verificação; não foi encontrada alguma assinatura." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Verificado ficheiro de assinatura da base de dados." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "A base de dados as assinaturas NÃO era válida!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "A remover entrada existente '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ficheiro de assinatura de pacote '%s', inválido" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Adicionando assinatura ao pacote..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Calculando códigos de validação..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Mantido pelo processo %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Ficheiro '%s' em falta." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Adicionado delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adicionando pacote '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Comando especificado '%s' inválido." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." +msgstr "" +"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opção '%s' é ambígua; possibilidades:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "opção inválida" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "opção requer um argumento" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opção '%s' não permite argumentos" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opção '%s' requer um argumento" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exemplo GPL para o software:%s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-" +#~ "utilizador." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Abortado pelo utilizador! A sair..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. A sair..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem " +#~ "a opção %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de " +#~ "ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o " +#~ "ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Recriação do pacote sem o uso de uma função %s encontra-se obsoleta." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Utilizar %s sem a função %s encontra-se obsoleto." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar diretório temporário para a criação da base de dados." diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po index 46a165ae..1aefc70e 100644 --- a/scripts/po/pt_BR.po +++ b/scripts/po/pt_BR.po @@ -9,1206 +9,2004 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpando..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrando no ambiente %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "O programa de download %s não está instalado." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Encontrado %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Baixando %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Falha ao baixar %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraindo %s com %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Falha ao extrair %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Criando ramo de %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Falha ao criar ramo de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s não é um ramo de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "A URL é %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Executando pull de %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Falha ao executar pull de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referência não reconhecida: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonando repositório %s do tipo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Falha ao baixar o repositório %s do tipo %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s não é um clone de %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Atualizando repositório %s do tipo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Falha ao atualizar repositório %s do tipo %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Obtendo fontes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versão atualizada: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s é pôde ser alterado -- pkgver não será atualizado" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "\"%s\" retornou um erro fatal (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalando dependências não encontradas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "\"%s\" falhou em instalar dependências não encontradas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependências faltando:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de verificação de aquivo fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de " +"verificação de aquivo fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Ignorada" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NÃO ENCONTRADO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Passou" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." +msgstr "" +"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Verificações de integridade estão faltando." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verificando assinatura de arquivo fonte com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ARQUIVO FONTE NÃO ENCONTRADO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "chave pública desconhecida" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "a chave foi revogada." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Nenhuma assinatura encontrada, ignorando verificação." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "chave pública desconhecida" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "a assinatura já expirou." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "a chave já expirou." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não puderam ser verificadas!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Avisos ocorreram durante verificação de assinaturas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Favor certifique-se de que você realmente confia neles." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Ignorando todas verificações de integridade de arquivo fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Ignorando verificação de somas de verificação de arquivo fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Ignorando verificação de assinaturas PGP de arquivo fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extraindo fontes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Falha ao carregar %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Organizando a instalação..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Removendo arquivos de documentação..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Expurgando arquivos indesejados..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Removendo arquivos %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Removendo arquivos %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Removendo diretórios vazios..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Arquivo de entrada %s não está no pacote : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pacote contém referência para %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos executáveis e bibliotecas..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Comprimindo binários com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Não foi possível comprimir o binário : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "A biblioteca listada em %s não é necessária por arquivo algum: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "A biblioteca listada em %s não possui versão: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "A biblioteca listada em %s não é um objeto compartilhado: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemplo para software sob GPL: %s" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Gerando arquivo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Faltando diretório %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Criando pacote \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Adicionando o arquivo %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Compactando pacote..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Assinando pacote..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Criado arquivo de assinatura %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Criando o pacote fonte..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compactando o pacote fonte..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalando pacote %s com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s não pode estar vazio." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s não pode iniciar com um ponto." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contém caracteres inválidos: \"%s\"" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s deve ser um decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s tem que ser um inteiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s não está disponível para a arquitetura \"%s\"." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s" +msgstr "" +"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "como %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Vetor %s não pode conter operadores de comparação (< ou >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Entrada %s não deveria inciar com barra : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintaxe inválida para %s : \"%s\"" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "O arquivo %s (%s) não existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Vetor %s contém opção desconhecida \"%s\"" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\"" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\"" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\"" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s não pode conter vírgulas, hifens ou espaços em branco." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de " +"arquivos fontes." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de dependências." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de " +"dependências." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para obter privilégios de root." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para " +"obter privilégios de root." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação como usuário não-root." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de " +"pacotes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de pacotes." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de " +"pacotes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de arquivos fontes." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de " +"arquivos fontes." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de somas de verificação de arquivos fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de " +"somas de verificação de arquivos fontes." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de binários." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de " +"binários." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação distribuída." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação " +"distribuída." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de compilador." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de " +"compilador." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos de objetos." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos " +"de objetos." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de páginas man e info." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de " +"páginas man e info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." +msgstr "" +"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "uso: %s [opções]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "opções:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)" +msgstr "" +" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" +msgstr "" +" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n de \"%s\")" +msgstr "" +" -p Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n" +" de \"%s\")" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n bem-sucedida" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n" +" bem-sucedida" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n foram baixados" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n verificações de integridade" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root" +msgstr "" +" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n" +" foram baixados" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executa a função %s no %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config \n Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n de \"%s\")" +msgstr "" +" --config \n" +" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n" +" de \"%s\")" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão (VCS)" +msgstr "" +" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão " +"(VCS)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n invés do padrão" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n" +" invés do padrão" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido" +msgstr "" +" --pkg Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr " --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes" +msgstr "" +" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n" +" verificações de integridade" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" +msgstr "" +" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\"" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Abortado pelo usuário! Saindo..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Um erro desconhecido ocorreu. Saindo..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s não encontrado." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s." +msgstr "" +"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor use a opção %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor reexecute %s sem a opção %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-root para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s colocando %s no vetor %s no %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes " +"e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor " +"use a opção %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s não existe ou não é um diretório." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Não há chaves no seu chaveiro." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente de %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Reempacotamento sem o uso de uma função %s está obsoleto." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Criando o pacote: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "O uso de %s sem uma função %s está obsoleto." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Ignorando verificações de dependência." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando a árvore do %s existente" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para ser re-empacotado!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Removendo diretório %s existente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Os fontes estão prontos." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Removendo diretório %s existente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Falha ao carregar %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "opções:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "opções:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config \n" +" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n" +" de \"%s\")" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados." +msgstr "" +"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução." +msgstr "" +"Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " +"pacman está em execução." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Feito." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Uso: %s [opções] operação [alvos]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Gerencia lista de chaves confiáveis do pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operações:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Adiciona as chaves especificadas\\n (vazio, para entrada padrão)" +msgstr "" +" -a, --add Adiciona as chaves especificadas" +"\\n (vazio, para entrada padrão)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Remove as keyids especificadas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Exporta a keyid especificada ou todas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada\\n ou todas" +msgstr "" +" -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada" +"\\n ou todas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Lista a keyid especificada ou todas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Obtém as keyids especificadas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman" +msgstr "" +" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas" +msgstr "" +" -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento\\n de chaves de keyids" +msgstr "" +" --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento" +"\\n de chaves de keyids" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importa pubring.gpg dos diretórios" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do\\n trustdb.gpg nos diretórios" +msgstr "" +" --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do" +"\\n trustdb.gpg nos diretórios" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Garante que o chaveiro está inicializado\n corretamente" +msgstr "" +" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n" +" corretamente" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Lista as chaves e suas assinaturas" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Assina localmente a keyid especificada" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados\\n em \"%s\"" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados" +"\\n em \"%s\"" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um\\n servidor de chaves" +msgstr "" +" --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um" +"\\n servidor de chaves" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n invés de \"%s\")" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n" +" invés de \"%s\")" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Define um diretório alternativo para GnuPG\n (invés de \"%s\")" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Define um diretório alternativo para GnuPG\n" +" (invés de \"%s\")" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver \n Especifica um servidor de chaves para usar,\\n se necessário" +msgstr "" +" --keyserver \n" +" Especifica um servidor de chaves para usar," +"\\n se necessário" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Exibe versão do programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Falha ao procurar chave pelo nome:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nome da chave é ambíguo:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Use \"%s\" para corrigir a permissão do chaveiro." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Você não tem permissões suficientes para executar este comando." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Não há chave secreta disponível para assinar com." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Use \"%s\" para gerar uma chave secreta padrão." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Não existe arquivos de chaveiro em %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "O arquivo de chaveiro %s não existe." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importando valores de ownertrust..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Desabilitando chave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada." +msgstr "" +"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s não pôde ser importada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Assinando localmente a chave %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s não pôde ser assinado localmente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de chaves." +msgstr "" +"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de " +"chaves." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Atualizando base de dados de confiança..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "arquivo de configuração do %s \"%s\" não foi encontrado." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para ajuda)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Múltiplas operações especificadas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Favor execute %s com cada operação separadamente." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Nenhum alvo especificado" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno sistema de arquivos\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo " +"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno " +"sistema de arquivos\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n" - +msgstr "" +"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os" +"\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o " +"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único " +"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser " +"capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não " +"precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de integridade." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de " +"integridade." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Criando tarball de %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Criação do tarball de %s falhou." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Descompactação de %s falhou." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Verificando integridade..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." +msgstr "" +"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Posicionando a base de dados em seu lugar..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s e %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s " +"e %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Uso: pkgdelta [opções] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr " pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +" pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo " +"delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opções:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n descartado\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n" +" descartado\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Pulando criação de delta para pacote pequeno: %s - tamanho %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\"" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\"" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: \"%s\"" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "O delta não pôde ser criado." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Pacotes delta maiores do que tamanho máximo. Removendo." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Delta gerado: \"%s\"" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "O arquivo \"%s\" não existe" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [opções] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. " +"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de " +"comando.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n" +msgstr "" +" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados " +"à\n" +" base de dados\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados à\n base de dados\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Uso: repo-remove [opções] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do" +"\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório" +"\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados" +"\\nna linha de comando.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n" +msgstr "" +" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n" +msgstr "" +" -k, --key usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n" +msgstr "" +"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." +"gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\n\\n\nEste é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team " +"\\n\n" +"\\n\n" +"Este é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\n" +"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Adicionando registro de \"deltas\": %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Removendo entrada existente \"%s\"..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Removendo arquivos deltas vazios ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Não foi possível encontrar o binário gpg! O GnuPG está instalado?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Assinando base de dados..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Criado arquivo de assinatura \"%s\"" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Falha em assinar base de dados de pacotes." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verificando assinatura da base de dados..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Nenhuma assinatura encontrada, ignorando verificação." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Arquivo de assinatura da base de dados verificada." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Assinatura da base de dados NÃO é válida!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "\"%s\" não possui uma extensão de arquivo de compactação válida." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para \"%s\" já existe" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Removendo entrada existente \"%s\"..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Inválido arquivo de assinatura de pacote \"%s\"." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Adicionando assinatura de pacote..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Computando soma de verificação..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Criando registro \"%s\" da base de dados..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de trava: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Contido pelo processo %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman." +msgstr "" +"Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Criando tarball de %s..." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Adicionado delta \"%s\"" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "\"%s\" não é um pacote, ignorando" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Adicionando pacote \"%s\"" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Procurando o delta \"%s\"..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta correspondente a \"%s\" não foi encontrado." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Procurando o pacote \"%s\"..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pacote correspondente a \"%s\" não foi encontrado." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Nome de comando inválido \"%s\" foi especificado." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados." +msgstr "" +"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados \"%s\"" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "opção inválida" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "opção requer um argumento" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opção \"%s\" não permite um argumento" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opção \"%s\" requer um argumento" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exemplo para software sob GPL: %s" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "O arquivo %s (%s) não existe." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação " +#~ "como usuário não-root." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Abortado pelo usuário! Saindo..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu. Saindo..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor " +#~ "reexecute %s sem a opção %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-" +#~ "root para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s " +#~ "colocando %s no vetor %s no %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Reempacotamento sem o uso de uma função %s está obsoleto." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "O uso de %s sem uma função %s está obsoleto." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "" +#~ "O diretório do pacote está vazio, não há nada para ser re-empacotado!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados." diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index 66f97a50..d6f98d51 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -13,1206 +13,1972 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 10:57+0000\n" "Last-Translator: Arthur Țițeică \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISMENT:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "EROARE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Se curăță..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Se intră în mediul %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Se abandonează..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Am găsit %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nu s-a găsit în dosarul de construcție și nu este un URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Se descarcă %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Se extrage %s cu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Eșec la extragerea %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Se ramifică %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Eșec la ramificarea %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s nu este o ramificație a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "URL-ul local este %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Se preia %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Eșec la preluarea %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referință nerecunoscută: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Se clonează depozitul %s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nu este o clonă a %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Se actulizează depozitul %s %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Eșec la actualizarea depozitului %s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Se obțin sursele..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Eșec la schimbarea dosarului %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versiune actualizată: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s nu poate fi modificat -- pkgver nu va fi actualizat" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependențe lipsă:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a " +"fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Sărit" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NU SE GĂSEȘTE" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Trecut" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "EȘEC" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." +msgstr "" +"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Verificările de integritate lipsesc." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Se verifică semnăturile fișierelor sursă cu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SEMNĂTURĂ NEGĂSITĂ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FIȘIER SURSĂ NEGĂSIT" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "cheie publică necunoscută" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "cheia a fost revocată." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Nicio semnătură găsită; se sare peste verificare." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "cheie publică necunoscută" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "semnătura a expirat." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "cheia a expirat." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Au existat avertismente în timpul verificării semnăturilor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Te rugăm să te asiguri că sunt de încredere." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Se sare peste verificările de integritate ale fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Se extrag sursele..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "S-a produs o eroare în %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Eșec la schimbarea dosarului %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Eșec la includerea %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Se pornește %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Se curăță instalarea..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Se elimină fișierele doc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Se curăță fișierele nedorite..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Se elimină fișierele %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Se elimină fișierele %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Se elimină dosarele goale..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pachetul conține referințe către %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Se comprimă paginile man și info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." +msgstr "" +"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Se comprimă binarele cu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Biblioteca listată în %s nu este cerută de niciun fișier: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Librăria listată în %s nu are nicio versiune: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vă rugăm să adaugați o linie de licență la %s dvs!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Se generează fișierul %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Lipsește dosarul %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Se adaugă fișierul %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Se generează fișierul .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Se comprimă pachetul..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Se semnează pachetul..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Se creează pachetul sursă..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Se adaugă %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nu este permis să fie gol." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nu este permis să fie gol." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s nu este permis să înceapă cu un punct." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s trebuie să fie o zecimală" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s trebuie să fie un întreg." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" +msgstr "" +"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "precum %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Câmpul %s nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Intrarea %s nu ar trebui să conțină slash-ul din față: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintaxă nevalidă pentru %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "fișierul %s (%s) nu există." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s nu există sau nu este un dosar." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Câmpul %s conține opțiunea necunoscută '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Binarul %s necesar pentru operații cu dependențe nu poate fi găsit." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi administrative." +msgstr "" +"Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi " +"administrative." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." +msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale " +"fișierelor sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului compilatorului." +msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului " +"compilatorului." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru depanare." +msgstr "" +"Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru " +"depanare." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info." +msgstr "" +"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a suprascrie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a " +"suprascrie)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet în %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" +msgstr "" +" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%s')" +msgstr "" +" -p Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +"'%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are loc cu succes" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " +"loc cu succes" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" +msgstr "" +" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează verificările de integritate" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root" +msgstr "" +" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Execută funcția %s în %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" +msgstr "" +" --config Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea implicită." +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea " +"implicită." +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet împărțit." +msgstr "" +" --pkg Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet " +"împărțit." +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează " +"verificările de integritate" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit." - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" +msgstr "" +" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit." +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" +"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu " +"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "întrerupt de către utilizator! Ieșim..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Ieșim..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nu se găsește." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca înregistrări în %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești opțiunea %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe rog să execuți %s fără marcajul %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n plasând %s în câmpul %s din %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale" +"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești " +"opțiunea %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s." +msgstr "" +"Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s nu există." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s conține caractere %s și nu poate dat sursă." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s nu există sau nu este un dosar." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Cheia %s nu există în inelul tău de chei." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Nu există chei în inelul de chei." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Se părăsește mediul %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Este posibil ca permisiunile fișierului să nu fie conservate." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Se face pachetul: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" +msgstr "" +"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pachet sursă creat: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Se folosește arborele %s existent" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Dosarul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Se elimină dosarul %s existent..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Sursele sunt pregătite." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Se elimină dosarul %s existent..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "S-a terminat de făcut: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Eșec la includerea %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opțiuni:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere." +"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opțiuni:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere." +"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s nu există sau nu este un dosar." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "Dosarul %s nu conține o bază de date pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de date." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " +"date." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când o altă instanță este în lucru." +msgstr "" +"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când " +"o altă instanță este în lucru." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Gata." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] operație [ținte]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operații:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate" +msgstr "" +" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile specificate sau pentru toate" +msgstr "" +" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile " +"specificate sau pentru toate" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Afișează cheile specificate sau pe toate" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Obține keyid-urile specificate" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături" +msgstr "" +" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de administrare a cheilor după keyid-uri." +msgstr "" +" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de " +"administrare a cheilor după keyid-uri." +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importă pubring.gpg din dosar(e)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a deținătorilor din trustdb.gpg din dosar(e)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a " +"deținătorilor din trustdb.gpg din dosar(e)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei" +msgstr "" +" --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Semnează local keyid-urile specificate" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) de chei\\n din '%s''" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) " +"de chei\\n din '%s''" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile de la un server de chei." +msgstr "" +" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile " +"de la un server de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Folosește un fișier de configurare alternativ (în loc de\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Folosește un fișier de configurare alternativ " +"(în loc de\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Alege un dosar alternativ pentru GnuPG (în loc de\\n of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Alege un dosar alternativ pentru GnuPG (în loc de" +"\\n of '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Specifică un server de chei, dacă este necesar" +msgstr "" +" --keyserver Specifică un server de chei, dacă este necesar" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Eșec la căutarea cheii după nume:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Numele cheii este ambiguu:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a executa această comandă." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Nu există nicio cheie secretă cu care să semnez." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Folosește '%s' pentru a genera o cheie secretă implicită." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Nu există niciun fișier inel de chei în %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Fișierul inel de chei %s nu există." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Se adaugă cheile din %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Se semnează local cheile de încredere din inelul de chei..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Se importă valorile de încredere ale deținătorului..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Se dezactivează cheia %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Un fișier cheie nu a putu fi adăugat la inelul de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s nu s-a putut importa." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Se semnează local cheia %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s nu a putut fi semnat local." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei." +msgstr "" +"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Fișierul de configurare al %s, '%s' nu a fost găsit." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Multiple operații specificate." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Niicio țintă specificată" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța" +"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere." +"\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp.\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" - +msgstr "" +"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " +"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." +"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " +"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " +"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " +"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." +msgstr "" +"Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul temp pentru construirea bazei de date." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Nu poate fi creat dosarul temp pentru construirea bazei de date." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Se arhivează %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Arhivarea %s a eșuat." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Dezarhivare %s eșuată." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Se verifică integritatea..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Se rotește baza de date în loc..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică dosarele %s, %s, și %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică dosarele %s, %s, și %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Utilizare: pkgdelta [opțiuni] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate " +"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opțiuni:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de delta\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de " +"delta\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAcest program " +"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " +"în măsura permisă de lege.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Se omite crearea delta pentru pachet mic: %s - mărime %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Nu s-a putut crea delta." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Pachet delta mai mare ca dimensiunea maximă. Se elimină." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Delta generat: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Fișierul '%s' nu există" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier " +"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n" +msgstr "" +" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Utilizare: repo-remove [opțiuni] ...\\n" +msgstr "" +"Utilizare: repo-remove [opțiuni] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui " +"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi " +"specificate în linia de comandă.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key folosește cheia specificată pentru a semna baza de date\\n" +msgstr "" +" -k, --key folosește cheia specificată pentru a semna baza de date" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile disponibile.\\n" +msgstr "" +"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile " +"disponibile.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman \\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman \\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de " +"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Se înlătură fișierul delta gol ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Se semnează baza de date..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "S-a creat fișierul de semnătură '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Eșec la semnarea bazei de date." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Se verifică semnătura bazei de date..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Nicio semnătură găsită; se sare peste verificare." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Fișierul semnătură al bazei de date a fost verificat." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Semnătura bazei de date NU a fost validă!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Fișier semnătură pachet nevalid '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Se adaugă semnătura pachetului..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Se calculează sumele de control..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Ținut de procesul %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Se adaugă delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Se caută delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Se caută pachetul '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Numele comenzii specificate, '%s', este nevalid." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nu poate fi creat dosarul temp pentru construirea bazei de date." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opțiunea '%s' este ambiguă; posibilități:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "opțiune invalidă" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "opțiunea necesită un argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opțiunea '%s' nu permite un argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opțiunea '%s' necesită un argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Vă rugăm să adaugați o linie de licență la %s dvs!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "fișierul %s (%s) nu există." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-" +#~ "root." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "întrerupt de către utilizator! Ieșim..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Ieșim..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root." +#~ "\\nTe rog să execuți %s fără marcajul %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de" +#~ "\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s" +#~ "\\n plasând %s în câmpul %s din %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Este posibil ca permisiunile fișierului să nu fie conservate." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Dosarul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul temp pentru construirea bazei de date." diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po index a8739031..53c4b2c6 100644 --- a/scripts/po/ru.po +++ b/scripts/po/ru.po @@ -12,1206 +12,1970 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: kyak \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Очистка... " +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Вход в окружение %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Преждевременный выход..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Программа для скачивания %s не установлена." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Найден %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Загрузка %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Извлечение %s с помощью %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не удалось распаковать %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Создание ветки %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Ошибка при создании ветки %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s не является веткой %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Локальный URL адрес: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Получаем %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Ошибка при получении %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Ссылка не распознана: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Создание рабочей копии %s %s репозитория..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Клонирование %s %s репозитория..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Ошибка при загрузке %s %s репозитория" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s не является клоном %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Обновление %s %s репозитория..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Ошибка при обновлении %s %s репозитория" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Получение исходных файлов..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Обновленная версия: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "невозможно записать в %s -- pkgver не будет обновлен" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Установка недостающих зависимостей... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Недостающие зависимости:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного " +"файла." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Пропущен" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ НАЙДЕНО" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Готово" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "СБОЙ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source." +msgstr "" +"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве " +"source." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Проверки целостности не выполняются." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Проверка подписей исходных файлов с помощью %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ПОДПИСЬ НЕ НАЙДЕНА" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ИСХОДНЫЕ ФАЙЛЫ НЕ НАЙДЕНЫ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "неизвестный открытый ключ" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "этот ключ был отозван." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "неизвестный открытый ключ" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "эта подпись просрочена." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "этот ключ просрочен." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Одна или более PGP подписей не может быть проверена!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Распаковка исходных файлов..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Произошел сбой в %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Не удалось получить %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Запускается %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Очистка..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Удаление файлов документации... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Удаление ненужных файлов..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Удаление %s файлов..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Удаление %s файлов..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Удаление пустых каталогов..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Сжатие страниц man и info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Сжатие бинарных файлов с помощью %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Библиотека, указанная в %s, не требуется ни одним файлом: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Библиотека, указанная в %s, не имеет версии: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Библиотека, указанная в %s, не является разделяемым объектом: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Создание файла %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Отсутствует каталог %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Создание пакета \"%s\"... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Добавление файла %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Создание файла .MTREE..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Архивируется пакет... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Не удалось создать файл пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Создание подписи для пакета..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Создание файла с подписью %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Ошибка при подписании файла." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Создание пакета с исходным кодом..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Добавление %s... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Добавление файла %s (%s)... " +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Сжатие пакета с исходниками..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Установка пакета %s с %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Установка группы пакетов %s c %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не должен быть пустым." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s не должен начинаться с дефиса." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не должен быть пустым." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s не может начинаться с точки." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s должно быть десятичным числом." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s должно быть целым числом" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "строка вида arch=('%s')." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s массив не может содержать операторы сравнения (< и >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s запись не должна содержать ведущего слеша : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Неверный синтаксис для %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s файл (%s) не существует." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s не существует или не является каталогом." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s массив содержит неизвестный параметр '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных " +"файлов." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root используется %s." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root " +"используется %s." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных " +"файлов." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных " +"сумм исходных файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной " +"компиляции." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша " +"компилятора." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных " +"файлов." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и " +"info." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Использование: %s [параметры]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Игнорировать неполное поле %s в %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " +"%s dir)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов" +msgstr "" +" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " +"исходных файлов" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')" +msgstr "" +" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " +"'%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зависимости через %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" +msgstr "" +" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести проверки целостности" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root" +msgstr "" +" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" +msgstr "" +" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Не обновлять исходные файл VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" +msgstr "" +" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Не проверять контрольные суммы исходных файлов" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Не проводить никаких проверок исходных файлов" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исходных файлов" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести " +"проверки целостности" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно установленные" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Не переустанавливать пакеты, которые уже обновлены" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЭто " +"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " +"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " +"которой это разрешено законом.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s не найден." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s." +msgstr "" +"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами " +"в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред " +"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s." +msgstr "" +"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s не существует или не является каталогом." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке ключей." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Выход из окружения %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Сборка пакета: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Пропуск проверки зависимостей." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Использование существующего дерева %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Удаление существующего каталога %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Исходные файлы готовы." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Удаление существующего каталога %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Сборка завершена: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman .\\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Не удалось получить %s" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman .\\n\n" +"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " +"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " +"которой это разрешено законом.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Параметры:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman .\\n\n" +"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " +"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " +"которой это разрешено законом.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не существует или не является каталогом." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен." +msgstr "" +"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " +"запущен." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Готово." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Использование: %s [параметры] действие [цели]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Действия:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)" +msgstr "" +"-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Удалить указанные ключи" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Экспортировать указанные или все ключи" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "-f, --finger Вывести отпечатки выбранных или всех ключей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Показать указанные или все ключи" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, --recv-keys Получить указанные ключи" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Обновить базу доверия pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "-v, --verify Проверить файл(ы), указанные подписью" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "--edit-key Показать меню управления ключами для списка ключей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Импорт pubring.gpg из каталога(ов)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)" +msgstr "" +"--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в " +"каталог(и)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована" +msgstr "" +" --init Убедиться, что связка ключей правильно " +"инициализирована" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Список ключей и их подписей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Локально подписать указанный по id ключ" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n " +"в '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "--refresh-keys Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG" +"\\n (вместо '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "--keyserver Указать сервер ключей для использования, если необходимо" +msgstr "" +"--keyserver Указать сервер ключей для использования, если " +"необходимо" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Показать версию программы" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Ошибка поиска ключа по имени:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Имя ключа не является однозначным:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." +msgstr "" +"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписания ими." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Импорт значений доверия владельцам..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Блокировка ключа %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "не удалось импортировать %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Указанный ключ не может быть отображен" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Указанная подпись не может быть отображена" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локальное подписывание ключа %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s не может быть локально подписан." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Обновление таблицы доверия..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Не удалось обновить базу доверия." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s файл настроек '%s' не найден." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Указанно несколько операций" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Не задано целей" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " +"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " +"системе, базе данных.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n" - +msgstr "" +"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " +"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." +"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" +"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " +"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " +"поверхности диска.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных." +msgstr "" +"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " +"данных." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Архивирование в tar %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Не удалось запаковать в tar %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Синхронизация базы данных..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Проверка целостности..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " +"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Опции:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована дельта\\n" +msgstr "" +"--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована " +"дельта\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет отброшена\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет " +"отброшена\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nЭто свободное " +"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неверный файл пакета '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Пропуск создания дельты для малых пакетов: %s - размер %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Архитектуры пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Дельта не может быть создана." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Дельта пакет больше максимального размера. Удаление." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Файл '%s' не существует" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной " +"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n" +msgstr "" +" -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new добавлять только пакеты, которых еще нет в базе данных\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> ...\\n" +msgstr "" +"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n" +" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n" +"несколько пакетов в командной строке.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n" +msgstr "" +" -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n" +msgstr "" +" -k, --key использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n" +msgstr "" +"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных " +"параметров.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman \\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman \\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия " +"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той " +"степени, в которой это разрешено законом.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Удаление пустых файлов с дельтами ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Подписывание базы данных..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Создание файла с подписью %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Не удалось подписать базу данных." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Проверка подписи базы данных..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Подпись базы пакетов НЕ ПРОШЛА проверку!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Запись для '%s' уже существует" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Неверная подпись у файла пакета: '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Добавление подписи пакета..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Подсчёт хешсумм..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Создание записи '%s' в БД..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Файл старого пакета не найден: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Удерживается процессом %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Файл репозитория '%s' не подходит для базы данных pacman'а." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Файл репозитория '%s' не найден." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Файл '%s' не найден." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Добавление дельты '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Добавляется пакет '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Поиск дельты '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Поиск пакета '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Указано неверное имя команды '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "не удалось распознать опцию '%s'; возможные варианты:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "неверный параметр" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "опция требует аргумента" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "опция '%s' не должна иметь аргумента" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "опция '%s' требует аргумента" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s файл (%s) не существует." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным " +#~ "пользователем." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s " +#~ "без флага %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут " +#~ "принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в " +#~ "массив %s в %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы." diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po index 0b9ddfd1..57a3f1d5 100644 --- a/scripts/po/sk.po +++ b/scripts/po/sk.po @@ -11,1206 +11,1935 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: archetyp \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sk/)\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORNENIE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Prebieha čistenie..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Vstupujem do prostredia %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Prebieha rušenie..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Nájdený %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL" +msgstr "" +"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Sťahujem %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Chyba počas sťahovania %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Vetvím %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Chyba počas vetvenia %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s nie je vetvou  %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Lokálkna URL je %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Sťahujem %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Chyba počas sťahovania %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Vytváram pracovnú kópiu %s %s repozitára..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Vytváram klon %s %s repozitára..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Chyba počas sťahovania %s %s repozitára" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nie je klonom %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aktualizujem %s %s repozitár..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Chyba počas aktualizácie %s %s repozitára" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Získavam zdrojové súbory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Chyba pri zmene adresára %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Aktualizovaná verzia: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s nie je zapisovateľný -- pkgver nebude aktualizovaná" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Chýbajúce závislosti:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov zdrojových súborov." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov " +"zdrojových súborov." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Preskočené" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NENÁJDENÝ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Prešiel" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NEPREŠIEL" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou uvedenou v zdrojovom poli." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Kontrolné súčty chýbajú." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Overovanie podpisov zdrojový súbor s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PODPIS NEBOL NÁJDENÝ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ZDROJOVÝ SÚBOR NEBOL NÁJDENÝ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "neznámy verejný kľúč" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "kľúč bol odvolaný." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Žiaden existujúci podpis nebol nájdený, preskakujem overovanie." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "neznámy verejný kľúč" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "platnosť podpisu vypršala." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "platnosť kľúča vypršala." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jeden alebo viac PGP podpisov nemohlo byť overených!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Vyskytli sa upozornenia počas overovania podpisov." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Prosím, ubezpečte sa, že im naozaj možete dôverovať." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Preskakujem kontrolu integrity všetkých zdrojových súborov." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preskakujem overovanie kontrolných súčtov zdrojového súboru." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preskakujem overovanie PGP podpisov zdrojového súboru." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Chyba nastala v %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Chyba pri zmene adresára %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Chyba pri vykonávaní %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Spúšťam %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Upratujem po inštalácii..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Odstraňujem doc súbory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Odstraňujem nepotrebné súbory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Odstraňujem %s súborov..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Odstraňujem %s súborov..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s vstupný súbor nie je v balíčku: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimujem man a info stránky..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..." +msgstr "" +"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimujem binárne súbory pomocou %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nemožno vykonať kompresiu binárneho súboru: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Knižnica vedená v %s nie je požadovaná žiadnym súborom: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Knižnica vedená v %s nemá číslo verzie: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generujem súbor %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Chýba adresár %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Pridávam súbor %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generujem .MTREE súbor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimujem balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Podpisuje sa balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Podpis súboru %s vytvorený." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Vytváram zdrojový balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Pridávam %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Inštaluje sa balík skupiny %s s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemôže byť prázdne." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nemôže byť prázdne." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s nemôže začínať bodkou." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s musí byť dekadické." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s musí byť celé číslo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s," +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "ako %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "pole %s nesmie obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Zápis %s nesmie obsahovať počiatočné lomítko: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Neplatná syntax pre %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s pole obsahuje neznámu voľbu '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových súborov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových " +"súborov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte kompilátora." +msgstr "" +"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte " +"kompilátora." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok." +msgstr "" +"Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Použitie: %s [voľby]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Voľby:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov" +msgstr "" +" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root" +msgstr "" +" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" +msgstr "" +" --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr " --key Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" +msgstr "" +" --pkg Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Podpíš výsledné balíček s %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch" +msgstr "" +" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je " +"slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa " +"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Prerušené užívateľom! Ukončujem..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba. Ukončujem..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nebol nájdený." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, \\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako root, použite\\n prosím voľbu %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez voľby %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa %s v %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, " +"\\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako " +"root, použite\\n prosím voľbu %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Opúšťam prostredie %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie %s nie je podporované." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Vytváram balíček: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Zisťujem runtime závislosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Používam existujúci %s strom" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Zdroje sú pripravené." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Dokončené vytváranie: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Chyba pri vykonávaní %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Voľby:" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team \\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team " +"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Voľby:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team " +"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nie je databázový adresár pacmana." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Hotovo." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Použitie: %s [voľby] operácia [ciele]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Spravuj zoznam dôveryhodných kľúčov pacmana" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operácie:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný vstup)" +msgstr "" +" -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný " +"vstup)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče" +msgstr "" +" -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Stiahni zadané kľúče" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) pacmana." +msgstr "" +" -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) " +"pacmana." +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Over súbor(y) špecifikované podpismi" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg v zadaných adresároch" +msgstr "" +" --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg " +"v zadaných adresároch" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná" +msgstr "" +" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Zobraz kľúče a ich podpisy" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Lokálne podpíš uvedený kľúč" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných kľúčeniek\\n v '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných " +"kľúčeniek\\n v '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera s kľúčmi" +msgstr "" +" --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera " +"s kľúčmi" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby" +msgstr "" +" --keyserver Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Zobraz verziu programu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať kľúč podľa mena:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Meno kľúča nie je jednoznačné:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Vyraďujem kľúč %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s sa nepodarilo importovať." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Zadaný lokálny kľúč sa nepodarilo aktualizovať zo servera kľúčov." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Bolo zadaných viacero operácií." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri " +"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" +msgstr "" +"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no " +"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento " +"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti " +"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory" +"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre vytvorenie databázy." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Balím %s pomocou tar..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Kontrolujem integritu..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " +"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Voľby:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor odstráni kolorizáciu z výstupu\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená delta\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená " +"delta\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty zamietnuté\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty " +"zamietnuté\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " +"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " +"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Preskakujem vytváranie delty pre malý balíček: %s - veľkosť %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta balíčka väčšia ako maximálna veľkosť. Odstraňujem." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Súbor '%s' neexistuje" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Použitie: repo-add [voľby] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa " +"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n" +msgstr "" +" -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Použitie: repo-remove [voľby] <cesta-k-db> <menobalíčka|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Použitie: repo-remove [voľby] <cesta-k-db> <menobalíčka|" +"delta> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena" +"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku " +"môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor vypne kolorizáciu výstupu\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign podpíš databázu s GnuPG po aktualizácii\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key použi zadaný kľúč na podpis databázy\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify over podpis databázy pred aktualizáciou\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Odstraňujem prázdne súbory delta..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nemôžem nájsť binárny súbor pre gpg! Je GnuPG je nainštalované?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Podpisujem databázu ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Vytvorený súbor s podpisom '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nepodarilo sa podpísať databázu balíčkov." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Overujem podpis databázy ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Žiaden existujúci podpis nebol nájdený, preskakujem overovanie." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Podpis databázy bol overený." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Podpis databázy nebol platný!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Neplatný podpis balíčka '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Pridávam podpis balíčka ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Počíta sa kontrolná suma..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Vytváram db záznam '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Vlastnený procesom %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Pridávam balíček '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "neplatná voľba" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "voľba vyžaduje argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "voľba '%s' neumožňuje argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "voľba '%s' vyžaduje argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Prerušené užívateľom! Ukončujem..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba. Ukončujem..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez " +#~ "voľby %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské" +#~ "\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie" +#~ "\\numiestnením %s do poľa %s v %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie %s nie je podporované." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre vytvorenie databázy." diff --git a/scripts/po/sl.po b/scripts/po/sl.po index 3dd4b10d..3548e3d5 100644 --- a/scripts/po/sl.po +++ b/scripts/po/sl.po @@ -11,1206 +11,1862 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:49+0000\n" "Last-Translator: ansich \n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/sl/)\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "OPOZORILO:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "NAPAKA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čiščenje..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Vstop v okolje %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Prekinjam..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za prenos %s ni nameščen." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Najdeno %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Prenašanje %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Izvažanje %s s/z %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' prišlo je do usoden napake (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Nameščanje manjkajočih odvisnosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' spodletela namestitev manjkajočih odvisnosti" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo mogoče najti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Binarne datoteke %s, za izračun kontrolne vsote izvorne datoteke, ni bilo " +"mogoče najti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Potrjevanje izvornih datotek s %s..." +msgstr "" +"Algoritem, ki je bil podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven." +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NI MOGOČE NAJTI." +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Opravljeno" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "SPODLETELO" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Potrjevanje izvornih datotek s %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Eden ali več datotek ni prestalo preverjanja!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Preverjanja integritete (%s), se razlikuje od izvora po velikosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Manjkajo preverjanja integritete." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Preverjanje podpisa izvorne datoteke s %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PODPISA NI MOGOČE NAJTI" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNE DATOTEKE NI MOGOČE NAJTI" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Enega ali več PGP podpisov ni mogoče preveriti!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Prosimo prepričajte se, da jim res zaupate." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Vsa preverjanja integritete izvorne datoteke, bodo izpuščena." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preverjanje kontrolne vsote izvorne datoteke, bo izpuščeno." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preverjanje podpisov izvorne datoteke PGP, bo izpuščeno." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Prišlo je do napake v %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Zagon %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Urejanje namestitve.." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Odstranjevanje datotek doc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Odstranjevanje nezaželenih datotek..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Odstranjevanje praznih map ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket vsebuje sklic na %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Arhiviranje man info info strani..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Odstranjevanje nepotrebnih simbolov binarnih in knjižničnih datotek..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Arhiviranje binarnih datotek s/z %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Binarne datoteke ni mogoče arhivirati : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "%s dodajte licenčno vrstico!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Primer GPL programske opreme: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mapa %s manjka." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajanje datoteke %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Stiskanje paketa..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Podpisujem paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajanje %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." +msgstr "" +"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne sme biti prazno." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ne sme biti prazno." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "%s mora biti celo število." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti celo število." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Opomba: veliko paketov zahteva, da se doda vrstica pri %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "kot npr. %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Neveljavna skladnja za %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s ne sme vsebovati dvopičij, vezajev ali presledkov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek " +"izvorne kode." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek " +"izvorne kode." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za izgradnjo, v kolikor niste skrbnik." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek izvorne kode." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek " +"izvorne kode." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za potrditev nadzornih vsot izvorne kode." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za potrditev nadzornih " +"vsot izvorne kode." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih datotek." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih " +"datotek." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano prevajanje." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano " +"prevajanje." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika prevajalnika." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika " +"prevajalnika." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne datoteke." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne " +"datoteke." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani navodil (man in info)." +msgstr "" +"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani " +"navodil (man in info)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..." +msgstr "" +"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uporaba: %s [možnosti]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)" +msgstr "" +"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode" +msgstr "" +"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "-p Uporabi alternativni skript (namesto '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s prenešenimi viri" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" msgstr "" +"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s " +"prenešenimi viri" -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "--asroot Dovoli %s izvajanje kot korenskemu uporabniku" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "--config Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')" +msgstr "" +"--config Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr "--key Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, uporabljen za %s podpisovanje" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +"--key Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, " +"uporabljen za %s podpisovanje" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "--pkg Iz razdeljenega paketa izgradi le pakete s seznama" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj " +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s ni bil najden." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s" +msgstr "" +"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s." +msgstr "" +"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s." +msgstr "" +"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Zapuščanje okolja %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Ponovno pakiranje brez uporabe funkcije %s je zastarelo." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dovoljenja datotek morda ne bodo ohranjena." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Izdelava paketa: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paketna mapa je prazna, ničesar ni, kar bi bilo lahko ponovno pakirano!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Viri so pripravljeni." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Zaključek izdelave: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Možnosti:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "-V, --version Pokaži različico programa" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Možnosti:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "-V, --version Pokaži različico programa" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +"--config Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se pacman izvaja." +msgstr "" +"Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se " +"pacman izvaja." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - nadgrajevanje ..." +msgstr "" +"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - " +"nadgrajevanje ..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Končano." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - " +"nadgrajevanje ..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "-V, --version Pokaži različico programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Izračun MD5sum-a stare podatkovne baze..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze." +msgstr "" +"Preverjanje integritete je spodletelo, prejemanje stare podatkovne baze." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Starega paketa ni mogoče najti: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "%s dodajte licenčno vrstico!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Primer GPL programske opreme: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za izgradnjo, v " +#~ "kolikor niste skrbnik." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "--asroot Dovoli %s izvajanje kot korenskemu uporabniku" + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Ponovno pakiranje brez uporabe funkcije %s je zastarelo." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Dovoljenja datotek morda ne bodo ohranjena." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "" +#~ "Paketna mapa je prazna, ničesar ni, kar bi bilo lahko ponovno pakirano!" diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po index b99da787..83f3c4c6 100644 --- a/scripts/po/sr.po +++ b/scripts/po/sr.po @@ -10,1206 +10,1901 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Чистим..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Улазим у %s окружење..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Одустајем..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Нађох %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Преузимам %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Грешка при преузимању %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Распакујем %s помоћу %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Неуспело распакивање %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Добављам изворе..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу изворних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу " +"изворних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Успех" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕХ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." +msgstr "" +"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Недостају провере интегритета." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Оверавам исправност потписа изворних фајлова помоћу %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ПОТПИС НИЈЕ ПРОНАЂЕН" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ИЗВОРНИ ФАЈЛ НИЈЕ ПРОНАЂЕН" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "непознат јавни кључ" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "кључ је опозван." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Потпис не постоји, прескачем оверу." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "непознат јавни кључ" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "потпис је истекао." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "кључ је истекао." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Један или више ПГП потписа не могу бити верификовани!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Дошло је до упозорења при овери потписа." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Проверите да ли им заиста верујете." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Прескажем све провере интегритета изворних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Прескачем оверу контролних сума изворних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Прескачем оверу ПГП потписа изворних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Распакујем изворе..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "До грешке је дошло у %s()," +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Покрећем %s()" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Поспремам инсталацију..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Уклањам фајлове документације..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Уклањам нежељене фајлове..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Уклањам %s фајлове..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Уклањам %s фајлове..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Уклањам празне фасцикле..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Компресујем бинарне фајлове помоћу %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не могу да компресујем бинарни фајл: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не мофу да нађем библиотеку набројану у %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Стварам %s фајл...." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Недостаје %s фасцикла." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Правим пакет „%s“..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Додајем фајл %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Стварам .MTREE фајл...." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Компресујем пакет..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Неуспело прављење пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Потписујем пакет..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Направих фајл потписа %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Неуспело потписивање пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Правим пакет извора..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Додајем %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Компресујем пакет извора..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Инсталирам гупу пакета %s помоћу %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не сме бити празно." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s не сме почињати цртицом." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не сме бити празно." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "%s мора бити цео број." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s мора бити цео број." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "попут %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Област %s не сме да садржи оператере поређења (< или >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "унос %s не сме да садржи уводну косу црту: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Неисправна синтакса за %s: „%s“" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "фајл %s (%s) не постоји." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Област %s садржи непознату опцију „%s“" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Захтевани пакет %s није достављен са %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних " +"фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо страница." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо " +"страница." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)." -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Употреба: %s [опције]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Опције:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s фасциклу)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s " +"фасциклу)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Дозволи покретање %s као корени корисник" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Покерни функцију %s у %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Не потписуј пакет" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Не потписуј пакет" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Потпиши резултујуће пакет путем %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Не оверавај суме за проверу изворних фајлова" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Уопште не оверавај изворне фајлове" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Не овоеравај изворне фајлове путем ПГП потписа" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Примљен је %s сигнал. Излазим..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Отказано од стране корисника. Излазим..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s није пронађен." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију %s. " - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s заставице." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења\\nстављањем %s у област %s у %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне " +"штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију " +"%s. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s не постоји." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Напуштам %s окружење." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Поновно паковање без употребе %s функције је превазиђено." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Правим пакет: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Направих пакет извора: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Прескачем провере зависности." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Проверавам радне зависности..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Проверавам зависности градње..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не могу да разрешим све зависности" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Извори су припремљени." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Заврших градњу: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Опције:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Опције:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s није фасцикла пакменове базе." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." +msgstr "" +"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Готово." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управљај пакменовим списком поверљивих кључева" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ажурирај пакменову базу поверљивих" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Потврди да је привезак правилно покренут" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Користи алтернбативни фајл поставки уместо\\n „%s“)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Користи алтернбативни фајл поставки уместо" +"\\n „%s“)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо\\n „%s“)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо" +"\\n „%s“)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Употребите „%s“ да би исправили дозволе за привезак." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Немате одговарајуће дозволе за покретање ове наредбе." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Не постоји тајни кључ за потписивање." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Употребите „%s“ да направите подразумевани тајни кључ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Не постоје фајлови привеска у %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Фајл привеске %s не постоји." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Увозим вредности поверења власника..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привеску..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Онемогућавам кључ %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локално потписујем кључ%s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Ажурирам базу поверљивих..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s мора бити корени корисник за ову операцију." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s фајл поставки „%s“ није нађен." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "није наведена операција (употребите -h за помоћ)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Наведено је више операција." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\nпакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" +"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" +"\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да се помера.\\n" +msgstr "" +"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " +"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " +"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" +"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " +"се помера.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Пакујем %s таром..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Није успело компресовање %s таром." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Неуспело распакивање „s“" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Синхронизујем базу на диск..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Проверавам интегритет..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Ротирам базе на место..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " +"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Опције:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Не могах да направим делту." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Направих делту: „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Не постоји фајл „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta направи и додај делту за надоградњу пакета\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files ажурирај списак фајлова базе\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign потпиши базу помоћу ГнуПГ након ажурирања\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key користи наведени кључ за потписивање базе\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify овери потпис базе пре ажурирања\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не могу да нађем извршни фајл gpg. Да ли је ГнуПГ инсталиран?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Потписујем базу..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Неуспело потписивање базе пакета." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Оверавам потпис базе..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Потпис не постоји, прескачем оверу." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Фајл потписа базе је оверен." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Фајл потписа базе НИЈЕ исправан!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Додајем потпис пакета..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Рачунам суме за проверу..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Стварам унос базе „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Задржано процесом %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Није пронађен фајл „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Додајем делту „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Додајем пакет „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Тражим делту „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Тражим пакет „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Наведено је неисправно име наредбе „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "неисправна опција" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "фајл %s (%s) не постоји." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени " +#~ "корисник." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Дозволи покретање %s као корени корисник" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Отказано од стране корисника. Излазим..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s " +#~ "заставице." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног" +#~ "\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења" +#~ "\\nстављањем %s у област %s у %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Поновно паковање без употребе %s функције је превазиђено." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." diff --git a/scripts/po/sr@latin.po b/scripts/po/sr@latin.po index abe26b43..b834e503 100644 --- a/scripts/po/sr@latin.po +++ b/scripts/po/sr@latin.po @@ -10,1206 +10,1902 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n" +"Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr@latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORENjE:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "GREŠKA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistim..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Ulazim u %s okruženje..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Odustajem..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Nađoh %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Preuzimam %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Greška pri preuzimanju %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Dobavljam izvore..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... " -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru izvornih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru " +"izvornih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIJE NAĐEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Uspeh" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPEH" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." +msgstr "" +"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Nedostaju provere integriteta." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "nepoznat javni ključ" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "ključ je opozvan." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "nepoznat javni ključ" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "potpis je istekao." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "ključ je istekao." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Proverite da li im zaista verujete." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Preskažem sve provere integriteta izvornih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Raspakujem izvore..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Do greške je došlo u %s()," +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Pokrećem %s()" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Pospremam instalaciju..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Uklanjam %s fajlove..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Uklanjam %s fajlove..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresujem man i info stranice..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Ne mofu da nađem biblioteku nabrojanu u %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Stvaram %s fajl...." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Nedostaje %s fascikla." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Pravim paket „%s“..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajem fajl %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Stvaram .MTREE fajl...." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresujem paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Potpisujem paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Napravih fajl potpisa %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Pravim paket izvora..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajem %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresujem paket izvora..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instaliram gupu paketa %s pomoću %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne sme biti prazno." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne sme počinjati crticom." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ne sme biti prazno." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "%s mora biti ceo broj." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti ceo broj." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "poput %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Neispravna sintaksa za %s: „%s“" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih " +"fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info stranica." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info " +"stranica." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)." -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s fasciklu)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s " +"fasciklu)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" +msgstr "" +" -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Pokerni funkciju %s u %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne ovoeravaj izvorne fajlove putem PGP potpisa" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Отказано од стране корисника! Излазим..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nije pronađen." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju %s. " - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s zastavice." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne " +"štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju " +"%s. " +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Napuštam %s okruženje." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Ponovno pakovanje bez upotrebe %s funkcije je prevaziđeno." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Pravim paket: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Napravih paket izvora: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskačem provere zavisnosti." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Izvori su pripremljeni." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Završih gradnju: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcije:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Opcije:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nije fascikla pakmenove baze." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut." +msgstr "" +"Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Gotovo." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljaj pakmenovim spiskom poverljivih ključeva" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pakmenovu bazu poverljivih" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Koristi alternbativni fajl postavki umesto\\n „%s“)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Koristi alternbativni fajl postavki umesto" +"\\n „%s“)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto\\n „%s“)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto" +"\\n „%s“)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Fajl priveske %s ne postoji." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Onemogućavam ključ %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Navedeno je više operacija." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\npakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n" +"pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n" +"\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da se pomera.\\n" +msgstr "" +"Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je " +"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira " +"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk" +"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da " +"se pomera.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Pravim md5 sume stare baze..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Pakujem %s tarom..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Proveravam integritet..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Rotiram baze na mesto..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte " +"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcije:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Ne mogah da napravim deltu." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Napravih deltu: „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Ne postoji fajl „%s“" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Upotreba: repo-remove [opcije] ...\\n" +msgstr "" +"Upotreba: repo-remove [opcije] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Potpisujem bazu..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Overavam potpis baze..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Fajl potpisa baze je overen." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajem potpis paketa..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Računam sume za proveru..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Zadržano procesom %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pakmenova baza." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Dodajem deltu „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajem paket „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Tražim deltu „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Tražim paket „%s“..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "neispravna opcija" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni " +#~ "korisnik." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Отказано од стране корисника! Излазим..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим" + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s " +#~ "zastavice." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog" +#~ "\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja" +#~ "\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Ponovno pakovanje bez upotrebe %s funkcije je prevaziđeno." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." diff --git a/scripts/po/sv.po b/scripts/po/sv.po index 272bae72..166cafc4 100644 --- a/scripts/po/sv.po +++ b/scripts/po/sv.po @@ -9,1206 +9,1936 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Daniel Sandman \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "VARNING: " +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEL: " +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Städar upp..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Påbörjar %s miljön..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Hittade %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Laddar ner %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Extraherar %s med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Misslyckades att extrahera %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Förgrenar %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Misslyckande vid förgrening av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s är inte en förgrening av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Den lokala adressen är %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Drar ner %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Okänd referens: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonar %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s är inte en klon av %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Uppdaterar %s %s repo..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Hämtar Källor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Uppdaterad version: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s är inte skrivbar -- pkgver kommer inte uppdateras" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerar saknade beroenden..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Saknade beroenden:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för källkodsfil" +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kunde inte hitta %s binär som krävs för att generera kontrollsumma för " +"källkodsfil" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerar källfiler med %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Överhoppade" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "HITTADES INTE" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Godkänd" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerar källfiler med %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet." +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetskontroller saknas." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... " +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "okänd publik nyckel" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "nyckeln har återkallats." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "okänd publik nyckel" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "signaturen har löpt ut." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "nyckeln har löpt ut." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Extraherar källor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Ett fel uppstod i %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Misslyckades att källkoda %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Startar %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Städar upp efter installationen..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Tar bort doc filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Rensar oönskade filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Raderar %s filer..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Raderar %s filer..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s inträdesfil ej i packet: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paketet innehåller referens till %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimerar man och info sidor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimerar binära filer med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Bibliotek som finns i %s behövs inte längre av någon fil: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte versionshanterad: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exempel för GPL programvara: %s" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Skapar %s fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Saknar %s mapp." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Skapar packet \"%s\"..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Lägger till %s fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Genererar .MTREE-fil..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimerar paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Signerar paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Skapade signatur fil %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Misslyckades med att signera paketfil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Skapar källpaket" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Lägger till %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Lägger till fil %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimerar källpaket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installerar paket %s med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s får inte att vara tom." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck" +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s får inte att vara tom." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s är inte tillåten att starta med en punkt." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s innehåller ogiltiga tecken: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s måste vara en decimal." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s måste vara ett heltal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "såsom %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ogiltig syntax för %s : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken." +msgstr "" +"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler." +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter." +msgstr "" +"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root privilegier." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil kontrollsumma." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil " +"kontrollsumma." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer." +msgstr "" +"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande." +msgstr "" +"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info sidor." +msgstr "" +"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info " +"sidor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva " +"över)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Användning: %s [alternativ]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Alternativ: " +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)" +msgstr "" +"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade källkodsfiler" +msgstr "" +"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " +"källkodsfiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källkodsfiler" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra integritetskontroller" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "--asroot Tillåt %s att köra som root-användare" +msgstr "" +" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " +"källkodsfiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Kör %s funktionen i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" +msgstr "" +" --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr "--key Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den som är standard" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +"--key Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den " +"som är standard" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Bygg endast listade paket från ett delat paket" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra " +"integritetskontroller" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av beroenden" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " +"beroenden" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer" +msgstr "" +" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " +"filer" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDetta är " +"fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan " +"göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signal fångad. Avslutar..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Avbruten av användaren! Avslutar..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Ett okänt fel uppstod. Avslutar..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "% hittades inte." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Köra %s som root är en grymt DÅLIG ide och kan orsaka permanent,\\n katastrofal skada för ditt system. Om du önskar köra som root,\\nanvänd %s alternativet." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s alternativet är endast menat för root-användaren.\\nKör om %s utan %s flaggan." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Köra %s som användare med otillräckliga rättigheter kommer resultera i att paketfilerna\\ninte kommer ägas av root. Försök använda %s miljön genom\\natt placera %s i %s kön i %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Köra %s som root är en grymt DÅLIG ide och kan orsaka permanent,\\n " +"katastrofal skada för ditt system. Om du önskar köra som root,\\nanvänd %s " +"alternativet." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s." +msgstr "" +"Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s existerar inte." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Lämnar %s miljö." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Ompaketering utan att använda en %s funktion används inte längre." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Skapar paket: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Använda en %s utan en %s funktion används inte längre." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)" +msgstr "" +"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Källkodspaket skapat: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Kontrollerar körberoenden..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Kontrollerar byggberoenden..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Använder existerande %s träd" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Tar bort existerande %s katalog...." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Källor är redo." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Tar bort existerande %s katalog...." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Kompilering klar: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Använding: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Misslyckades att källkoda %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Alternativ: " + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden " +"kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen " +"tillåter.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Alternativ: " + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen tillåter.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nDetta är fri mjukvara; Se i källkoden för under vilka förhållanden " +"kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning lagen " +"tillåter.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s är inte en databaskatalog för pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att uppgradera databasen." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..." +msgstr "" +"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Klar." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Använding: %s [alternativ] operation [mål]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Hantera pacman:s lista av tillförlitliga nycklar" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operationer:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "-a, --add Lägg till de angivna nycklarna (tom utifall stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d --delete Radera de angivna nyckelid:n" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Exportera den angivna eller alla nyckelid:n" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "-f, --finger Visa fingeravtryck för den angivna eller alla nyckelid:n" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Visa de angivna eller alla nycklar" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, recv-keys Hämta de angivna nyckelid:n" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "-u, --updatedb Uppdatera trustdb för pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "-v, --verify Verifiera filen(erna) som angivits av signaturen(erna)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "--edit-key Visa en meny över nyckelhanteringsuppgifter av nyckelid:n" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Importera pubring.gpg från katalog(er)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i katalog(er)" +msgstr "" +"--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i " +"katalog(er)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "--init Se till att nyckelringen blir ordentligt initialiserad" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Visa nycklar och deras signaturer" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver" +msgstr "" +"--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr "--config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +"--config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr "--gpgdir Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +"--gpgdir Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "--keyserver Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt" +msgstr "" +"--keyserver Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "-V, --version Visa programversion" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Misslyckade att hitta nyckel via namn:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nyckelnamn är mångtydigt:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte hittas lokalt." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s nyckelringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Avaktiverar nyckel %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s kunde ej importeras." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angiven signatur kunde inte listas." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s kunde inte signeras lokalt" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "En angiven lokal nyckel kunde inte uppdateras från nyckelserver." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Uppdaterar betrodd databas..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s behöver köras som root för denna operation." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Flera operationer angivna." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Kör %s med varje operation separat." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Inga mål har angetts" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Använding: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman " +"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta runt sig på disken så mycket.\\n" - +msgstr "" +"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på " +"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över " +"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en" +"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde " +"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta " +"runt sig på disken så mycket.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Kan inte finna %s binär som krävs för integritetsverifiering." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen." -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5summerar den gamla databasen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Packar up %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Uppackning av %s misslyckades" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Uppackning av %s misslyckades." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserar databas till disk..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Kontrollerar integritet..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterar databasen på plats..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s kataloger." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Bytet till ny databas misslyckades. Kontrollera efter %s, %s och %s " +"kataloger." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Använding: pkgdelta [alternativ] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "⇥pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"⇥pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan " +"sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Exempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Alternativ:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, --quiet minimera utdata\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor visa ej färger i utdata\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "--min-pkg-size minsta paketstorlek före delta har skapats\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "--max-delta-size procent av nya paket där delta ska kasseras\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDetta är fri " +"mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras." +"\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ej giltig paketfil '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Hoppar över skapandet av delta för litet paket: %s - storlek %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paketnamnen matchar inte : '%s' and '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paketarkitekturen matchar inte : '%s' and '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Båda paketen har samma version : '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Genererar delta från version %s till version %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta kunde inte skapas." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta-paket är större än maximalt tillåten storlek. Raderar." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Genererade delta: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Filen '%s' existerar inte." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Användning: repo-add [options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil." +"\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "-d, --delta generera och lägg till delta för paketuppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "-f, --files uppdatera databasens fillista\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Användning: repo-remove [options] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort " +"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna " +"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n" +"\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Gå vidare, finns inget att se här.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor stang av färger för utdata\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "-s, -sign signera databas med GnuPG efter uppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "-k, --key använd angiven nyckel för att signera databasen\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga alternativen.\\n" +msgstr "" +"\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga " +"alternativen.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Exempel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exempel: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"\\nDetta är fri mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden " +"kopiering kan göras.\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen " +"tillåter.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Inget databasinlägg för paket '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Lägger till 'deltas' post : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Radera tomma deltafiler ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kan inte hitta gpg-binär! Är GnuPG installerat?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Signerar databas..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Skapade signaturfil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Misslyckades att signera paketdatabas." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Verifierar databassignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Databasens signaturfil verifierad." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Databasens signatur var INTE giltig!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Ogiltig paketsignatursfil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Lägger till paketsignatur..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Beräknar kontrollsummor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Skapar '%s' db post... " +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Gammal paketfil hittades inte: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Hålld av processen %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Filen '%s' hittades inte." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Lägger till delta '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Lägger till paket '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Söker efter delta '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Söker efter paketet '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "alternativ '%s' är mångtydigt; möjliga:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "ogiltigt alternativ" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "alternativ behöver ett argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "alternativ '%s' tillåter inte ett argument" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "alternativ '%s' behöver ett argument" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Exempel för GPL programvara: %s" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan " +#~ "root privilegier." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "--asroot Tillåt %s att köra som root-användare" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Avbruten av användaren! Avslutar..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod. Avslutar..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s alternativet är endast menat för root-användaren.\\nKör om %s utan %s " +#~ "flaggan." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Köra %s som användare med otillräckliga rättigheter kommer resultera i " +#~ "att paketfilerna\\ninte kommer ägas av root. Försök använda %s miljön " +#~ "genom\\natt placera %s i %s kön i %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Ompaketering utan att använda en %s funktion används inte längre." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Använda en %s utan en %s funktion används inte längre." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po index 7aa0cda7..90e1a0f3 100644 --- a/scripts/po/tr.po +++ b/scripts/po/tr.po @@ -9,1206 +9,1955 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Samed Beyribey \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "UYARI:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "HATA:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Temizleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "%s ortamına giriliyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Çıkılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "İndirme programı %s kurulu değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "%s bulundu" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "%s indiriliyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "%s indirilirken hata oluştu" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s ile %s açılıyor" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s arşivi açılamadı" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "%s dallanıyor ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "%s dallanırken hata oluştu" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s %s içerisinde bir ağaç değil" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Yerel URL %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "%s çekiliyor ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "%s çekilirken hata meydana geldi" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Bilinmeyen referans: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturuluyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturulurken hata meydana geldi" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturulurken hata meydana geldi" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s deposu klonlanıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "%s %s deposu indirilirken hata meydana geldi" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s %s deposunun klonu değil" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s deposu güncelleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "%s %s deposu güncellenirken hata meydana geldi" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Kaynaklar getiriliyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Sürüm güncellendi: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s yazılabilir değil -- pkgver güncellenmeyecek" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Eksik bağımlılıklar:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası " +"bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Atlandı" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "BULUNAMADI" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Doğrulandı" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "BAŞARISIZ" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi." +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla örtüşmüyor." +msgstr "" +"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla " +"örtüşmüyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Kaynak dosya imzaları %s ile doğrulanıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "İMZA BULUNAMADI" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "KAYNAK DOSYA BULUNAMADI" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "anahtar yeniden işlendi" +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Mevcut bir imza bulunamadı; doğrulama işlemi atlanıyor." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "bilinmeyen kamu anahtarı" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "imza geçerlilik süresi sona erdi." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "anahtar geçerlilik süresi sona erdi." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Bir veya daha fazla PGP imzası doğrulanamıyor!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "İmzalar doğrulanırken uyarılar gerçekleşti." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Lütfen, onlara gerçekten güvendiğinizden emin olun." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Tüm kaynak dosya bütünlük doğrulamaları atlanıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Kaynak dosya denetimleri atlanıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Kaynak dosya PGP imza doğrulamaları atlanıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Kaynaklar açılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "%s() içinde bir hata oluştu." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "%s dizinine geçilemedi" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "%s kaynak alınamadı" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() işlemine başlanıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Kurulum düzenleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "İstenmeyen dosyalar kaldırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s girdi dosyası paket içinde değil: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket %s için referans barındırıyor" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri ayıklanıyor..." +msgstr "" +"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri " +"ayıklanıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "İkili dosyalar %s ile sıkıştırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "İkili dosya sıkıştırılamıyor: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s" +msgstr "" +"%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık sürümlendirilmemiş: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık bir paylaşımlı nesne değil: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "%s dosyası üretiliyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Kayıp %s dizini." +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "%s dosyası ekleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Paket sıkıştırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Paket oluşturulamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Paket imzalanıyor,,," +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Paket dosyası imzalanamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "%s ekleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "%s paketi %s ile kuruluyor ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "%s paket grubu %s ile kuruluyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s boş olamaz." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s boş olamaz." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s nokta ile başlayamaz." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s geçersiz karakterler içeriyor: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s ondalık olmalı." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "%s gibi." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s dizisi karşılaştırma işleçleri (< veya >) içeremez." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s girdisi dizin önüne getirilen eğik çizgi işareti içermemelidir : %s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "%s için geçersiz söz dizimi : '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s dizisi bilinmeyen '%s' seçeneği içeriyor" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "İstenilen %s paketi %s tarafından sunulmuyor" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "" +"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili " +"dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "" +"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "" +"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "" +"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." +msgstr "" +"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası " +"bulunamıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +msgstr "" +"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +msgstr "" +"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s " +"kullanın)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, - ignorearch Eksik %s alanını, %s içindeki, yok say" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma ( %s dizini kullanılarak)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları kaldır" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları " +"kaldır" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi oluştur." +msgstr "" +" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi " +"oluştur." +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran bir arşiv oluştur" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın" +msgstr "" +" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran " +"bir arşiv oluştur" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir anahtar belirt" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir " +"anahtar belirt" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " +msgstr "" +" --pkg Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Paketi %s ile imzala" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma" +msgstr "" +" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi! Çıkılıyor ..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkılıyor ..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s bulunamadı." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "%s içinde paket oluşturmak için yazma yetkiniz yok." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip değilsiniz." +msgstr "" +"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip " +"değilsiniz." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\nhasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n%s seçeneğini kullanın." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\ndosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s değerini %s satırına %s dosyası içinde \nyerleştirerek kullanmayı deneyin." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n" +"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n" +"%s seçeneğini kullanın." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir." +msgstr "" +"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s mevcut değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "%s ortamından çıkılıyor." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "%s fonkisonu kullanılmadan yeniden paketleme yapılamaz." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "%s paketi oluşturuluyor" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" +msgstr "" +"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s " +"kullanın)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Kaynak kodları hazır." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Kullanım: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "%s kaynak alınamadı" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Seçenekler:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalışırken çalıştırılamaz." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Tamamlandı." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] işlem [hedefler]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman' ın güvenilir anahtarlarını yönet" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "İşlemler:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Belirtilen anahtarları sil" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Belirtilen anahtarları dışarı aktar" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele" +msgstr "" +" -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Belirtilen veya tüm anahtarları listele" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Belirtilen anahtarları getir" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Pacman' in trustdb veritabanını güncelle" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Dosyaları belirtilen imza ile doğrula" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü aç" +msgstr "" +" --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü " +"aç" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır" +msgstr "" +" --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik bilgilerini içeri aktarır" +msgstr "" +" --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik " +"bilgilerini içeri aktarır" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin ol" +msgstr "" +" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin " +"ol" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Anahtarları ve imzalarını listele" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Belirtilen anahtarı yerelde imzala" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle\\n '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle" +"\\n '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan güncelle" +msgstr "" +" --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan " +"güncelle" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n yerine)" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n" +" yerine)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n yerine)" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n" +" yerine)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu" +msgstr "" +" --keyserver Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Uygulama sürümünü göster" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "İsme göre anahtar bulunamadı:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Anahtar ismi belirsiz:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Anahtarlık izinlerini düzeltmek için '%s' kullan." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Bu komutu yürütmek için yeterli izniniz yok." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "İmzalanacak bir gizli anahtar yok." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Öntanımlı bir gizli anahtar üretmek için '%s' kullanın." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "%s içinde anahtar dizisi dosyaları mevcut değil." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "%s anahtar dizisi dosyası mevcut değil." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyor..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s içeri aktarılamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Belirtilen imza listelenemedi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s yerelde imzalanamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Belirtilen yerel anahtar, anahtar sunucusundan güncellenemedi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "%s tarafından tanımlanan imza doğrulanamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Bu işlem için %s kök olarak çalıştırılmalıdır." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s yapılandırma dosyası '%s' bulunamadı." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "herhangi bir işlem belirtilmedi (yardım için -h kullanın)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Hedef belirtilmedi" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Kullanım: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve" +"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" - +msgstr "" +"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda" +"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu " +"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki" +"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası" +"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta" +"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Bütünlük doğrulaması için %s aracı bulunamadı." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Veritabanı inşası için temp dizini oluşturulamıyor." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "" +"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "%s sıkıştırılıyor..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Sıkıştırma başarısız." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Yeni veritabanı oluşturuluyor ve MD5sum kontrolü yapılıyor..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s sıkıştırılmış dosyadan açılamadı." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Veritabanı yer değiştiremedi. %s, %s ve %s dizinlerini kontrol edin." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur.\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur." +"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Seçenekler:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n " +msgstr "" +" --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n " +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Ufak paket için delta oluşumu atlanıyor: %s - boyut %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Paket mimarileri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Her iki paketin sürümü de aynı: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta oluşturulamadı." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta paket izin verilen en fazla boyuttan büyük. Kaldırılıyor." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Oluşturulan delta: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "'%s' dosyası bulunamadı" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Kullanımı: repo-add [seçenekler] ...\\n" +msgstr "" +"Kullanımı: repo-add [seçenekler] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir.\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir." +"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new sadece veritabanında yer almayan paketleri ekle\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files veritabanlarının dosya listesini güncelle\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "Kullanım: repo-remove [seçenek] ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini" +"\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n " +"fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n" +msgstr "" +" -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n" +msgstr "" +" -k, --key veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n" +msgstr "" +" -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) inceleyebilirsiniz.\\n" +msgstr "" +"\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) " +"inceleyebilirsiniz.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi \\n\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız.\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi \\n" +"\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız." +"\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Boş delta dosyaları siliniyor ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Gpg ikili dosyası bulunamadı! GnuPG kurulu mu?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Veritabanı imzalanıyor ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "İmza dosyası '%s' oluşturuldu" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Paket veritabanı imzalanamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Veritabanı imzası doğrulanıyor ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Mevcut bir imza bulunamadı; doğrulama işlemi atlanıyor." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Veritabanı imza dosyası doğrulandı." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Veritabanı imzası geçerli DEĞİL!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Geçersiz paket imza dosyası: '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Paket imzası ekleniyor ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Sağlama toplamları hesaplanıyor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Eski paket dosyası bulunamadı: %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "%s süreci tarafından tutuluyor" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "'%s' farkı ekleniyor" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "'%s' paketi ekleniyor" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "'%s' farkı aranıyor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "'%s' paketi aranıyor..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." +msgstr "" +"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "'%s' seçeneği belirsiz; muhtemel seçenekler:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "geçersiz seçenek" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "seçenek parametre gerektirir" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "'%s' seçeneği parametre kabul etmemektedir" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "'%s' seçeneği için parametre gereklidir" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili " +#~ "dosyası bulunamıyor." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi! Çıkılıyor ..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Çıkılıyor ..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n" +#~ "%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n" +#~ "dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s " +#~ "değerini %s satırına %s dosyası içinde \n" +#~ "yerleştirerek kullanmayı deneyin." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s fonkisonu kullanılmadan yeniden paketleme yapılamaz." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Veritabanı inşası için temp dizini oluşturulamıyor." diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po index be695c0a..b8e0e606 100644 --- a/scripts/po/uk.po +++ b/scripts/po/uk.po @@ -9,1206 +9,1947 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ПОМИЛКА:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Очищення..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Входжу в середовище %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Невідомий протокол звантаження: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Припинення..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Знайдено %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Звантаження %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Невдача під час звантаження %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Розпаковування %s з %s... " +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "Розгалуження %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Помилка при розгалуженні %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s не є розгалуженням %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "Локальне посилання є %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "Долучення %s ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Невдача під час долучення %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Нерозпізнана згадка про: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Створення робочої копії %s %s сховища..." +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Клонування %s %s сховища..." +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Невдача під час звантаження %s %s сховища" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s не є клоном %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Оновлення %s %s сховища..." +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Невдача при оновлення %s %s сховища" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Отримання вихідних файлів..." +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Не вдалося змінити на теку %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "Оновлено версію: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s не має прав запису -- pkgver не буде оновлено" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Пропущені залежності:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми " +"джерельного файлу." +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Звірення вихідного коду з %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Пройдено" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "НЕВДАЛО" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Звірення вихідного коду з %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Перевірки цілісності відсутні." +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Перевірка підпису джерельного файлу з %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ПІДПИС НЕ ЗНАЙДЕНО" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "ДЖЕРЕЛЬНИЙ ФАЙЛ НЕ ЗНАЙДЕНО" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "невідомий публічний ключ" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "ключ був відкликаний." +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "Не знайдено існуючого підпису, пропускаю перевірку." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "невідомий публічний ключ" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "час підпису закінчився." +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "час дії ключа закінчився." +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів." +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви дійсно довіряєте їм." +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Пропускаю всі перевірки цілісності джерельних файлів." +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вихідного файлу." +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу." +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Розпаковування вихідних файлів..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Стався збій у %s()." +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Не вдалося змінити на теку %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Початок %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Покращення встановлення..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Вилучення файлів doc..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Очищення непотрібних файлів..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Вилучення %s файлів..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Вилучення %s файлів..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Вхідний файл %s не міститься в пакунку: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Стиснення сторінок man/info..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Стиснення бінарників з %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не використовується жодним файлом: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не має версії: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не є загальним об’єктом: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не можу знайти бібліотеки, згадані в %s: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Приклад для програм з ліцензією GPL: %s." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Створюю файл %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Пропущено теку %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Створення пакунку \"%s\" ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Додаю файл %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Генерація файлу .MTREE ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Стиснення пакунка..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Підписання пакунка ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Створюю файл підпису %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Не вдалося підписати файл пакунку." +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Долучення %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Долучення файлу %s (%s)..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на вихідний файл пакунку." +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Встановлюю файл пакунка %s з %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Встановлюю групу пакунків %s з %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не повинен бути порожнім." - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не повинен бути порожнім." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s не дозволено запускатися з крапкою." +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s повинно бути десятковим числом." -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s повинно бути цілим числом." +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s немає для архітектури '%s'." +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s" +msgstr "" +"Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "таким як %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Масив %s не дозволяє містити оператори порівняння (< або >)." +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Запис %s не повинен містити слеш: %s." -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Невірний синтаксис для %s: '%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "файл %s (%s) не існує." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s не існує, або не є текою." +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Масив %s містить невідомі опції '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли." +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей." +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав суперкористувача." +msgstr "" +"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав " +"суперкористувача." -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для підписання пакунків." +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для підписання пакунків." +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум " +"джерельних файлів." +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів." +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції." +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором." +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів." +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок " +"інформації." +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет вже зібраний. (Використайте %s для перезапису)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Використання: %s [опції]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Опції:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати незаповнене поле %s у %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу " +"теку %s)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" +msgstr "" +" -p Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежності з %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів" +msgstr "" +" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без " +"завантажених джерельних файлів" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" - -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести перевірку цілісності" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача" +msgstr "" +" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Запустити функцію %s в %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" +msgstr "" +" --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Визначити ключ для використання для підпису %s замість " +"типового ключа" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку" +msgstr "" +" --pkg Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Не перевіряти контрольну суму джерельних файлів" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Не проводити жодної перевірки джерельних файлів" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Не перевіряти джерельні файли з підписами PGP" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести " +"перевірку цілісності" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно встановлені" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів" +msgstr "" +" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження " +"файлів" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman .\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman .\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " +"дозволених законом.\\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Перервано користувачем! Виходжу..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "Сталася невідома помилка. Виходжу..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s не знайдено." +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "У Вас немає прав на запис для створення пакетів в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр %s." - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без вказівника %s." - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в масив %s в %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може " +"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все " +"таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр " +"%s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s." +msgstr "" +"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s не існує." +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s містить %s символи і не може бути отриманий." +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s не існує, або не є текою." + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ключ %s не існує у Вашій зв’язці ключів." +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Немає ключа у Вашій зв’язці ключів." +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Залишаю середовище %s." -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Перепакування без використання функції %s є застарілим." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Створення пакунка: %s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Використання %s без використання функції %s є застарілим." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Вихідний пакунок вже зібраний (використайте %s для перезапису)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Пропуск перевірок залежностей." +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Перевірка залежностей запуску..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Перевірка залежностей для створення пакунку..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Використання існуючого дерева %s" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Видалення існуючої теки %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Вихідні файли готові." -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Видалення існуючої теки %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Закінчено створення: %s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "Не вдалося розпакувати %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "Опції:" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " +"дозволених законом.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "Опції:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" +" --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " +"дозволених законом.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не існує, або не є текою." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s не є текою бази даних pacman." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Ви повинні мати відповідні дозволи для оновлення бази даних." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - модернізація..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Зроблено." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - модернізація..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Usage: %s [опції] операції [цілі]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управління списком довірених ключів pacman" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Операції:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)" +msgstr "" +" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для " +"вхідного потоку)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами" +msgstr "" +" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором" +msgstr "" +" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким " +"ідентифікатором" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів" +msgstr "" +" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Перевірити файл(и) визначений через підпис(и)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key Показати меню для керування ідентифікаторами ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)" +msgstr "" +" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в " +"теці(теках)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована" +msgstr "" +" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно " +"ініціалізована" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором" +msgstr "" +" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок" +"\\n в '%s'" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Використати альтернативний файл конфігурації " +"(замість\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Показати версію програми" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Не вдалося знайти ключ за назвою:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Назва ключа неоднозначна:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання зв’язки ключів %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Використайте '%s' для виправлення прав доступу до зв’язки ключів." +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди." +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Немає секретного ключа для підпису." +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Використайте '%s' для створення типового секретного ключа." +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Жодного файлу зв’язки ключів не існує в %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Файл зв’язки ключів %s не існує." +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Додаю ключі з %s.gpg..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локально підписані довірені ключі у зв’язці..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Імпорт ступенів довіри власників ключів..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Відключення скасованих ключів у зв’язці..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Відключення ключа %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Вказаний файл ключів неможливо додати до в’язки ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Вказаний файл ключів неможливо вилучити з в’язки ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати." +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Вказаний файл ключів неможливо експортувати з в’язки ключів" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити." +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "Не вдалося імпортувати %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося." +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Зазначений файл ключа не можна показати." +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Зазначений підпис не можна показати." +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локально підписаний ключ %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s неможливо локально підписати." +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів." +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Зазначений локальний ключ неможливо оновити з сервера ключів." +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Підпис ідентифікований через %s неможливо перевірити." +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Оновлення довірчої бази даних..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Базу даних неможливо оновити." +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s." +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції." +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Файл конфігурації %s для '%s' не знайдено." +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Вказано кілька операцій." +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо." +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "Не вказано цілі" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman " +"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n" +msgstr "" +"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза " +"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає " +"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому " +"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх " +"швидше.\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "Не можу створити тимчасову директорію для побудови бази даних." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Пакування %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Пакування %s не вдалося." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Розпакування %s не вдалося." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Перевірка цілісності..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Встановлення нової бази даних..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1> <пакунок2>\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей " +"дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Опції:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей" +"\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого " +"відмінності будуть нехтуватися\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри . \\n " +"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов " +"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Пропуск створення відмінностей для малого пакунку: %s - розмір %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Назви пакунків не відповідають один одному: '%s' і '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Архітектури пакетів не співпадають: '%s' і '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Обидва пакунки мають ту саму версію: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Генерую дельта (відмінності) з версії %s до версії %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Дельта не може бути створена." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Відмінності пакунка більші за максимальний розмір. Вилучення." +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Згенеровано дельту: '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Файл '%s' не існує" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" +msgstr "" +"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати " +"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для оновлення пакунка\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" +msgstr "" +"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка," +"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна " +"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor виключити колір у виводі\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n" +msgstr "" +" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази даних перед оновленням\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і описів доступних параметрів.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " +"дозволених законом.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Додаю запис 'дельт' : %s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "Вилучення порожнього файлу різниць ..." +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не можу знайти бінарник gpg! Чи GnuPG встановлено?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Підписання бази даних..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Створено файл підпису '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Не вдалося підписати базу даних пакунків." +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Перевірка підписів бази даних..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Не знайдено існуючого підпису, пропускаю перевірку." +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Підпис бази даних перевірено." +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "База даних підписів НЕ дійсна!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Запис для '%s' вже існував" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Неправильний файл підпису пакунку '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Додаю підпис пакунку..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Обчислюю контрольні суми..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Створюю запис '%s' в базі даних..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Старий файл пакунку не знайдений: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s." +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Утримано процесом %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків." +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Файл репозиторію '%s' не знайдено." +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Файл репозиторію '%s' неможливо створити." +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Файл '%s' не знайдено." +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Додавання дельта-відмінностей '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Додавання пакунка '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Пошук дельта-відмінностей '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Дельта-відмінність, що відповідає '%s', не знайдено." +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Пошук пакунка '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено." +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Вказана невірна команда '%s'." +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних." +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Не змінено жодного пакунка, нема що робити." +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "параметр '%s' неоднозначний; можливі варіанти:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "нерозпізнаний параметр" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "параметр вимагає аргументу" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "параметр '%s' не дозволяє аргументу" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "параметр '%s' вимагає аргументу" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "Приклад для програм з ліцензією GPL: %s." + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "файл %s (%s) не існує." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "" +#~ "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача." + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr "" +#~ " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "Перервано користувачем! Виходжу..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "Сталася невідома помилка. Виходжу..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "" +#~ "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s " +#~ "без вказівника %s." + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу" +#~ "\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в " +#~ "масив %s в %s." + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Перепакування без використання функції %s є застарілим." + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені." + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "Використання %s без використання функції %s є застарілим." + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "Не можу створити тимчасову директорію для побудови бази даних." diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po index f9c77a5f..ff0c9699 100644 --- a/scripts/po/zh_CN.po +++ b/scripts/po/zh_CN.po @@ -13,1206 +13,1880 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: mytbk \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "错误:" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "打扫中..." +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "正在进入 %s 环境..." +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "未知下载协议:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "正在放弃..." +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "下载程序 %s 没有安装。" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "找到 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "正在下载 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "无法下载 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "无法解压缩 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "正在取出%s......" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "获取%s的最新版本失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s不是%s的分支" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "本地URL是 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "正在获取%s的最新版本......" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "获取%s的最新版本失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "未知引用:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "正在建立%s %s仓库的拷贝......" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#, fuzzy +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "建立%s %s仓库的拷贝失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "正在克隆%s %s仓库......" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "下载%s %s仓库失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s不是%s的克隆" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "正在升级%s %s仓库......" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "升级%s %s仓库失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "获取源代码......" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#, fuzzy +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "无法切换到目录%s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "已升级版本:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s不可写 -- 包版本将不升级" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "无法找到源文件 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "正在安装缺少的依赖关系..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "缺少依赖关系:" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "无法删除已安装的依赖关系。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "正在验证源代码文件 %s..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "已跳过" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "未找到" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "通过" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "正在验证源代码文件 %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "正在使用 %s 验证源文件签名..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "未找到签名!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "未找到源文件!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "未知的公共密匙" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#, fuzzy +msgid "public key %s has been revoked" msgstr "该密匙已激活。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#, fuzzy +msgid "error during signature verification" +msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#, fuzzy +msgid "invalid public key" +msgstr "未知的公共密匙" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "该签名已过期。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "该密匙已过期。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "校验签名时发生警告。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "请确认您真的信任对方。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "正在跳过所有源文件完整性检查。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "正在跳过校验源文件校验值。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "正在跳过源文件 PGP 签名校验。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "正在释放源码......" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "在 %s() 中发生一个错误。" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "无法切换到目录%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "载入%s失败" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "正在开始 %s()..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "正在清理安装..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "正在删除 doc 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "正在清除不打算要的文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "正在删除 %s 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#, fuzzy +msgid "Removing static library files..." +msgstr "正在删除 %s 文件..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "正在删除空目录..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s 条目文件不在软件包内: %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "软件包提及含有 %s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "正在使用 %s 压缩二进制文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "无法压缩二进制文件:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "%s列出的库不被任何文件要求:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "%s列出的库没有版本:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "%s列出的库不是共享对象:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "正在生成 %s 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "缺失 %s 目录。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "正在创建软件包\"%s\"......" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "正在添加 %s 文件..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#, fuzzy +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "安装创建的软件包失败。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "正在生成 .MTREE 文件......" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "正在压缩软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "无法创建软件包文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "创建软件包文件系统链接失败。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "正在签名软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "已创建签名文件 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "无法签名软件包文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "正在创建源码包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "正在添加 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "正在压缩源码包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "创建源码包文件失败。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..." +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "安装创建的软件包失败。" -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s 不允许为空。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s 不允许以连字号开始。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s 不允许为空。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s 不允许以点号开始。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s 包含无效字符: '%s'" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s 必须是个十进制数。" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#, fuzzy +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s 必须是个整数。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "诸如 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "%s 阵列不能包含比较 (< 或 >) 操作符。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s 条目不应当包含前斜杠:%s" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "%s 的语法无效:'%s'" -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "%s 陈列包含未知的选项 '%s'" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "要求的软件包 %s 在 %s 中不提供" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#, fuzzy +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "无法找到依赖操作所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "无法找到二进制文件%s. 将使用%s获得root权限。" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "用法:%s [选项]" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "选项:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) " +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) " -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver 不升级版本控制系统源" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙" +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#, fuzzy +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#, fuzzy +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr " --verifysource 下载源文件(如果需要)并进行完整性检查" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "这些选项可以传递给 %s:" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps 作为依赖安装" -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed 不重装已是最新的目标软件包" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman 开发小组 ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\n本程序是自" +"由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。 \\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "发现 %s 信号。退出中..." -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "用户放弃!退出中..." - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "发生未知错误。退出中..." - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s 未找到。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "您没有在 %s 内保存源码包所需的写入权限。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "你没有权限将日志保存至 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#, fuzzy msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." -msgstr "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。" +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您" +"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#, fuzzy +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "您密匙环中无密匙。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "正在离开 %s 环境。" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "文件权限无法保留。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "正在创建软件包:%s" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "源代码包已创建:%s" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "跳过依赖关系检查。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "正在检查运行时依赖关系..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "正在检查编译时依赖关系" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "无法解决所有的依赖关系。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "使用现存的%s树" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "正在删除现存的 %s 目录..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "源代码已就绪。" -msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "正在删除现存的 %s 目录..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "完成创建:%s" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "载入%s失败" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +#, fuzzy +msgid "Options:\n" +msgstr "选项:" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +#, fuzzy +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +#, fuzzy +msgid " --version Version information\n" +msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 .\\n本程序" +"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#, fuzzy +msgid "options:" +msgstr "选项:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#, fuzzy +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version 显示版本信息并退出" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#, fuzzy +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#, fuzzy +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 .\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman 开发小组 .\\n本程序" +"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "您必须有相应的权限才可升级数据库。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "完成。" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +#, fuzzy +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "用法: %s [选项] 操作 [目标]" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "管理 pacman 的可信密匙清单" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "操作:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -a, --add 添加指定的密匙 (空则使用 stdin)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete 删除指定的密匙识别号" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export 导出指定的或所有密匙识别号" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr " -f, --finger 列出指定的或所有密匙识别号的指纹" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys 列出指定的或全部的密匙" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys 取回指定的密钥id" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任数据库" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify 验证该签名指定的文件" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import 从目录中导入 pubring.gpg" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr " --import-trustdb 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init 确保密匙环已正确初始化" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs 列出密匙及对应签名" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key 在本地签名指定的密匙识别号" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n(在'%s'中)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config 使用另外的配置文件 (而不是\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config 使用另外的配置文件 (而不是" +"\\n '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir 为 GnuPG 设定的另外目录 (而" +"\\n 非 '%s')" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver 如果需要,指定使用的密匙服务器" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version 显示程序版本" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "根据名字查询密钥失败:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "关键字有歧义:" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "本地没有找到由 %s 认定的密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "使用 '%s' 更正密匙环许可。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "没有签名可用的机密密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "使用 '%s' 来生成默认的机密密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "在 %s 中没有密匙环文件。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "密匙环文件 %s 不存在。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "正在从 %s.gpg 添加密匙..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "正在本地签名密匙环中的可信密匙..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "正在导入拥有者信任值..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "正在禁用密匙 %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "无法从密钥环删除指定的键。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "由 %s 认定的密匙不能编辑。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "无法从密钥环导出指定的键。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "无法确定指定密匙的指纹。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s 无法导入。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "指定密匙无法列出。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "指定签名无法列出。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "正在本地签名密匙 %s..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s无法在本地签署。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "无法从密匙服务器中正确取回远端密匙。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "指定的本地密匙无法从密匙服务器中更新。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "正在更新可信数据库..." +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "信任数据库无法更新。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "本操作需要 %s 才可用根用户身份运行" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "多个操作已指定。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "没有指定目标" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "用法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时" +"的性能。\\n\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" +msgstr "" +"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零" +"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘" +"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "无法找到验证完整性所需的 %s 二进制文件。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" -msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "正在打包 %s..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "打包 %s 失败。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "解包 %s 失败。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "正在同步数据库到磁盘..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "正在检查完整性..." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "正在把数据库放置到位..." -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "替换新数据库失败。请检查%s, %s和%s目录。" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "用法: pkgdelta [options] \\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#, fuzzy msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添" +"加到数据库中。\\n\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "选项:\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor 从输出中去除颜色\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr " --min-pkg-size 生成增量包之前的最小包大小\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr " --max-delta-size 新包的百分比,超过此百分比增量包将被丢弃\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n本程序是自由软" +"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "无效的软件包文件 '%s'。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "跳过小软件包的增量文件创建:%s - size %s" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "无法创建增量软件包。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "增量包大于最大大小,删除。" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "已创建好增量软件包:'%s'" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "文件 '%s' 不存在" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指" +"定的软件包。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new 只增加数据库中没有的包\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软" +"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor 关闭颜色输出\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 \\n\\n这是自由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2006-2013 Pacman开发团队 \\n\\n这是自" +"由软件; 请看源代码以获知复制条件.\\n在法律的范围内没有任何担保.\\n" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "正在删除空增量包文件......" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "无法找到 gpg 运行文件!已安装 GnuPG了吗?" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "正在签名数据库..." +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "已创建签名文件 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "无法签名软件包数据库。" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "正在验证数据库签名..." +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "数据库签名文件已验证。" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "数据库签名无效!" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "已存在条目 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +#, fuzzy +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "无效的软件包签名文件 '%s'。" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "正在添加软件包签名..." +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "正在计算校验值..." +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..." +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "没有找到旧的软件包:%s" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "无法要求锁定文件:%s。" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "被过程 %s 保留" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..." +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "软件库文件 '%s' 未找到" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "库文件 %s 无法创建。" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "文件 '%s' 未找到。" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "正在添加增量包 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "正在添加软件包 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "正在搜索增量包 '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "正在搜索软件包 '%s'..." +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "指定了无效的命令名 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "'%s'选项有歧义;可能为:" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "无效选项" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "选项要求接一个参数" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "选项'%s'不能带参数" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "选项 %s 要求接一个参数" + +#~ msgid "Please add a license line to your %s!" +#~ msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" + +#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." +#~ msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。" + +#~ msgid "%s file (%s) does not exist." +#~ msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#~ msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。" + +#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +#~ msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行" + +#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." +#~ msgstr "用户放弃!退出中..." + +#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +#~ msgstr "发生未知错误。退出中..." + +#~ msgid "" +#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " +#~ "the %s flag." +#~ msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。" + +#~ msgid "" +#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " +#~ "%s array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环" +#~ "境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。" + +#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +#~ msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。" + +#~ msgid "File permissions may not be preserved." +#~ msgstr "文件权限无法保留。" + +#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +#~ msgstr "%s 因无 %s 函数而不建议使用。" + +#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#~ msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" + +#~ msgid "Can not create temp directory for database building." +#~ msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。" diff --git a/scripts/po/zh_TW.po b/scripts/po/zh_TW.po index 478ac2d8..03c918b3 100644 --- a/scripts/po/zh_TW.po +++ b/scripts/po/zh_TW.po @@ -7,1206 +7,1766 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 +#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 +#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 +#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 +#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 +#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 +#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 +#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 +#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 +#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 +#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 +#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 +#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 +#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 +#: scripts/makepkg.sh.in:705 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 +#: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 +#: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 +#: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:868 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:875 +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "" -msgid "the key has been revoked." +#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +msgid "error during signature verification" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +msgid "invalid public key" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to be empty." +#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "" -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 +#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" -msgid "%s must be a decimal." +#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "" -msgid "%s must be an integer." +#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" -msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "" -msgid "%s file (%s) does not exist." +#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" -msgid "Missing %s function for split package '%s'" +#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -msgid "" -" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " -"checks" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" -" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "" -msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "" - -msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3437 msgid "" -"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " -"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " -"option." -msgstr "" - -msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "" - -msgid "" -"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " -"array in %s." +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "" -msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "" -msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" - +#: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "" -msgid "Removing existing %s directory..." +#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +msgid "Package directory is ready." msgstr "" +#: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "" -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +#, perl-format +msgid "" +"invalid key/value pair\n" +"%s:%s: %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:112 +#, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:131 +#, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:148 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:170 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:172 +msgid "Options:\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:173 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:174 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" msgstr "" +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --version Version information\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:189 +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +msgid "options:" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "" +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "" +#: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" -msgid "Can not create temp directory for database building." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "" -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 +#: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid "" +" -R, --remove remove package file from disk when updating database " +"entry\\n" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:95 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +msgid "Removing existing package '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 +#: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" +#: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" +#: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" -- cgit v1.2.3-70-g09d2