From 78f297dabe17eef518eaccb880f9013641124cda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Thu, 23 Jun 2011 21:48:35 -0500 Subject: Update all translation files This is for the eventual 4.0.0 release, but more importantly to logically separate new translations and strings from the PO split about to happen between pacman and scripts. Signed-off-by: Dan McGee --- po/pt.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 327 insertions(+), 161 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 613053e4..03ead5d3 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n" "Last-Translator: ArchGalileu \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -159,6 +159,99 @@ msgstr "a descarregar %s...\n" msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "falha malloc: não foi possível fixar %zd bytes\n" +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " +"reconhecida.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "O mirror %s contém a variável $arch, mas não define a arquitectura.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de " +"configuração - chave em falta.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " +"uma secção.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" + #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" @@ -192,6 +285,10 @@ msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositório :" + #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" @@ -236,16 +333,16 @@ msgstr "Conflitos com :" msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n" #, c-format @@ -288,10 +385,6 @@ msgstr "Soma MD5 :" msgid "Description :" msgstr "Descrição :" -#, c-format -msgid "Repository :" -msgstr "Repositório :" - #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n" @@ -631,6 +724,10 @@ msgstr "" msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile definir um ficheiro de log alternativo\n" + #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile definir um ficheiro de log alternativo\n" @@ -647,22 +744,6 @@ msgstr "" " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" " os termos da GNU General Public License\n" -#, c-format -msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" - #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n" @@ -675,75 +756,6 @@ msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n" msgid "invalid option\n" msgstr "Opção inválida\n" -#, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" - -#, c-format -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n" - -#, c-format -msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "" -"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " -"reconhecida.\n" - -#, c-format -msgid "" -"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " -"defined.\n" -msgstr "O mirror %s contém a variável $arch, mas não define a arquitectura.\n" - -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" - -#, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de " -"configuração - chave em falta.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " -"uma secção.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" - -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n" - #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "buffer overflow detectado no processamento de argumentos\n" @@ -1038,23 +1050,47 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Alvos (%d):" +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" +msgid "Name" +msgstr "" #, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Alvos (%d):" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Remover (%d):" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" msgstr "Tamanho total dos pacotes a remover: %.2f MB\n" #, c-format @@ -1138,6 +1174,9 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "A finalizar..." +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." + msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." @@ -1231,7 +1270,8 @@ msgstr "A organizar a instalação..." msgid "Removing doc files..." msgstr "A remover os ficheiros doc..." -msgid "Purging other files..." +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." msgstr "A limpar outros ficheiros..." msgid "Compressing man and info pages..." @@ -1247,9 +1287,20 @@ msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "A remover diretórios vazios..." +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "A comprimir páginas man e infos..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" + msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..." +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" @@ -1283,8 +1334,17 @@ msgstr "Falhou ao criar o pacote." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "A ignorar a verificação de integridade." +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "A criar pacote..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." msgid "Creating source package..." msgstr "A criar pacote fontes..." @@ -1360,21 +1420,24 @@ msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "A determinar a última revisão de %s..." msgid "Version found: %s" msgstr "Versão encontrada: %s" -msgid "requires an argument" -msgstr "requer um argumento" - -msgid "unrecognized option" -msgstr "opção desconhecida" - -msgid "invalid option" -msgstr "opção inválida" - msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" @@ -1407,7 +1470,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" -msgid " -h, --help This help" +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Esta ajuda" msgid " -i, --install Install package after successful build" @@ -1469,14 +1533,26 @@ msgstr "" " --holdver Evitar actualização automática da versão para " "desenvolvimento %ss" +msgid "" +" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s" +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" + msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg Compilar apenas os pacotes listados a partir de " "um pacote dividido" +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" " --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " @@ -1518,6 +1594,10 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." + msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." @@ -1566,12 +1646,6 @@ msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot." -msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" - -msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." - msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" @@ -1598,6 +1672,9 @@ msgstr "%s não existe." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." @@ -1616,21 +1693,24 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "A sair do ambiente fakeroot." + msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "A sair do ambiente fakeroot." - msgid "Making package: %s" msgstr "A criar o pacote: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "A ignorar a verificação de integridade." + msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" @@ -1671,9 +1751,6 @@ msgstr "As fontes estão prontos." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "A remover diretório pkg/ existente..." -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." - msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -1824,13 +1901,10 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" -msgid "Usage: repo-remove [-q] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1839,6 +1913,24 @@ msgstr "" "pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " "comando\\n\\n" +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opções:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " +"registos de ficheiros.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" + msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -1849,45 +1941,44 @@ msgstr "" "fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " "linha de comando.\\n\\n" -msgid "" -"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -"\\nand errors.\\n\\n" +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" -"Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, avisos," -"\\ne erros.\\n\\n" -msgid "" -"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -"\\nnext to the new one.\\n\\n" +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" -"Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro " -"delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo for " -"encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n" msgid "" -"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" msgstr "" -"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " -"registos de ficheiros.\\n\\n" -msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" "Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; see the " -"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEste software é livre, veja o " -"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão " -"permitida pela lei.\\n" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." @@ -1898,15 +1989,42 @@ msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "A remover entrada existente '%s'..." +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "A informatizar md5sums..." + msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." -msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "A informatizar md5sums..." - msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" @@ -1970,3 +2088,51 @@ msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "requer um argumento" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "opção desconhecida" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "opção inválida" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, " +#~ "avisos,\\ne erros.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro " +#~ "delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo " +#~ "for encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEste software é livre, " +#~ "veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à " +#~ "extensão permitida pela lei.\\n" -- cgit v1.2.3-70-g09d2