summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2008-06-12Add pacman Türkçe (Turkish) translationAlper KANAT2-0/+1700
No libalpm translation yet. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-05-17Update of Chinese simplified pacman translation.甘露(Lu.Gan)1-89/+89
Some small adjustements according to feedback from users of chinese forum. Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-04-01Update NEWS and configure.ac for 3.1.4 releaseDan McGee1-8/+4
Also fix a broken contrib/ Makefile, found with make distcheck. I also let the little translation linebreak update slip in here as it was small enough not to be a big deal, and this should just prevent it from happening again later anyway. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-22Updates to Simplified Chinese translation甘露(Lu.Gan)1-40/+40
A little fine tuning, delete some unnecessary space before or after English word. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-10po/zh_CN.po: Chinese Simplified translation update甘露(Lu.Gan)1-50/+52
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-08Updates to Russian translationSergey Tereschenko1-68/+68
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-04Update Czech translationVojtěch Gondžala1-5/+5
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Kill all of the line numbers from the translationsDan McGee12-5554/+798
Hopefully the last of the huge commits ever. This also adds the c-format tag to all of the translated messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Disable the line number in .po files.Chantry Xavier1-1/+1
Add the --no-location xgettext option to disable the line numbers. They are not very useful, and generate a huge number of pointless line changes on every update. Ref: http://www.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011332.html Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-03-03Update manually the only newline change for 3.1.3.Chantry Xavier12-34/+34
We only had one string change, and just a newline, so we can actually make this update in its own commit rather than updating pacman.pot and making a huge number of line changes, and then letting every translator do this newline fix separately. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Convert Hungarian translation translation to UTF-8Dan McGee1-256/+203
The issue was discussed in this thread on the mailing list: http://archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011324.html In addition, the GNU gettext manual states that translation encoding is completely separate from the encoding used by the users of the translation. It makes sense for our project to use UTF-8 for all translations, regardless of the preferred encoding used by users of a certain language. This allows all contributors to more easily edit a translation file if necessary and not have to worry about codepage issues. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Small update to German translationMatthias Gorissen1-5/+3
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-25Update simplified chinese (zh_CN) translation.甘露(Lu.Gan)1-95/+106
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-25fix two broken translated strings.Chantry Xavier1-2/+2
Using c-format on every strings allowed me two found two broken ones. One was harmless, but the other caused a segfault, as reported in FS#9658. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-25xgettext : change pass-c-format flag to c-format.Chantry Xavier1-2/+2
Currently xgettext apparently attempts to autodetect c format strings (eg a string with a %s) to decide whether to use c-format flag or not. If we use --flag=_:1:c-format instead of --flag=_:1:pass-c-format, the c-format will be applied everywhere. I couldn't find this documented anywhere though. But the pass prefix is mentioned here : http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/xgettext-Invocation.html#xgettext-Invocation "Specifies additional flags for strings occurring as part of the argth argument of the function word. The possible flags are the possible format string indicators, such as ‘c-format’, and their negations, such as ‘no-c-format’, possibly prefixed with ‘pass-’." And c-format is documented there : http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/c_002dformat-Flag.html#c_002dformat-Flag "This situation happens quite often. The printf function is often called with strings which do not contain a format specifier. Of course one would normally use fputs but it does happen. In this case xgettext does not recognize this as a format string but what happens if the translation introduces a valid format specifier? The printf function will try to access one of the parameters but none exists because the original code does not pass any parameters." And that's exactly what happened with FS#9658. So using c-format for every string will prevent this issue from happening again. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-24Update Russian translationSergey Tereschenko1-36/+35
Some corrections from the previous translation. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-22Add new Simplified Chinese translation甘露(Lu.Gan)2-0/+2063
Thanks a lot! Now we get to fix the breakage this causes in output messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-19More small updates to Spanish translationFernando Lagos1-2/+2
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-19Final updates to Polish translationMateusz Herych1-9/+11
Good job on the group effort guys, thanks for getting this one complete. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-18Update pacman Russian translation.Vitaly Dolgov1-183/+178
Cleaned up by Oleg Finkelshteyn. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-17Updates to Russian translationВладимир Байраковский1-402/+431
Note that it still is not complete. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-17Updated Spanish translation for 3.1.2 releaseJuan Pablo Gonzalez1-7/+10
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-15More small updates to German translationMatthias Gorissen1-5/+5
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-15Update Polish translationJaroslaw Swierczynski1-543/+365
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-14Merge branch 'translations' into maintDan McGee11-3992/+4077
2008-02-14Update German translationBenjamin Andresen1-28/+11
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-15Updated Brazilian Portuguese translation for 3.1.2 releaseJoão Felipe Santos1-63/+71
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated Hungarian translation for 3.1.2 releaseNagy Gabor1-234/+256
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated Czech translation for 3.1.2 releaseVojtěch Gondžala1-133/+93
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated English translation for 3.1.2 releaseJeff Bailes1-9/+11
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Update french translation.Chantry Xavier1-44/+10
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated Italian translation for 3.1.2 releaseGiovanni Scafora1-12/+14
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-11Update translation files in prep for 3.1.2 releaseDan McGee11-3643/+3785
For 7 message changes, this commit is far too large... Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-11Move some translations to their generic language codeDan McGee4-3/+3
For our Czech, Polish, and Russian translations, they do not need to be at the more specific 'lang_COUNTRY' code, but can live at just plain 'lang'. This follows the pattern of most other translated programs out there as Roman pointed out on IRC. ru_RU: 2 (pacman and libalpm) ru: 128 for him, 131 for me (everything else) Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-19Final changes before 3.1.1 releaseDan McGee1-2/+2
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-19Little update Czech translation for pacman 3.1.1Vojtěch Gondžala1-7/+7
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-19Portuguese Brazilian translation update for pacman 3.1.1João Felipe Santos1-642/+512
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-18Polish translation update for pacman 3.1.1Mateusz Jędrasik1-142/+145
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-18Corrections of German translationMatthias Gorissen1-461/+360
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Spanish translation update for pacman 3.1.1Juan Pablo Gonzalez1-593/+504
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Czech translation update for pacman 3.1.1Vojtěch Gondžala1-172/+128
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16English (British) translation update for pacman 3.1.1Jeff Bailes1-279/+324
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Hungarian translation update for pacman 3.1.1Nagy Gabor1-10/+12
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Update french translation.Chantry Xavier1-18/+15
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Italian translation update for pacman 3.1.1Giovanni Scafora1-28/+27
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-14Update message files for 3.1.1 releaseDan McGee11-5216/+5153
We are in string freeze for the 3.1.1 release. This commit updates all the message files to the latest code, and all translation updates should be based off of these po-files. Please attempt to keep the line number changes to a minimum- there should be no reason to update these po files with just new line numbers. That way we can more easily see exactly which translations were updated. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-05Update of German translationMatthias Gorissen1-694/+704
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-28Updated Italian translationGiovanni Scafora1-212/+207
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-21Add new Czech translationVojtěch Gondžala2-0/+2107
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-21Finish french translation.Chantry Xavier1-739/+495
It's probably far from perfect, but at least I tried to translate everything. I noticed a missing newline at libalpm/trans.c , line 573 : _alpm_log(PM_LOG_ERROR, _("call to popen failed (%s)"), I don't think it's possible to fix it now (string freeze?), so I didn't. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>