summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po460
1 files changed, 301 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cd7dde9c..c62722e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -86,8 +87,12 @@ msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
-#, c-format
-msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
#, c-format
@@ -320,9 +325,9 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
"plikach \n"
@@ -348,6 +353,18 @@ msgstr ""
"działania innych pakietów)\n"
#, c-format
+msgid ""
+" --print only print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
@@ -361,6 +378,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
+"plikach \n"
+
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
@@ -458,13 +483,6 @@ msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
#, c-format
msgid ""
-" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
-"dependencies\n"
-msgstr ""
-" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
@@ -511,6 +529,15 @@ msgstr ""
" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n"
+
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
@@ -558,6 +585,10 @@ msgstr ""
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
"podręcznej (cache) pakietów\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
+
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
@@ -598,6 +629,28 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
+msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
+msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
+
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
@@ -619,17 +672,19 @@ msgstr ""
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
-#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
+msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
+"recognized.\n"
+msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -651,6 +706,10 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
+
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
@@ -700,29 +759,13 @@ msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
#, c-format
-msgid "%s not found, searching for group...\n"
-msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s': not found in local db\n"
-msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: group %s:\n"
-msgstr ":: grupa %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid " Remove whole content?"
-msgstr " Usunąć całą zawartość?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Remove %s from group %s?"
-msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?"
-
-#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
+
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
@@ -735,6 +778,10 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
+
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
@@ -784,14 +831,6 @@ msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
#, c-format
-msgid "could not access cache directory\n"
-msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
-
-#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
@@ -799,13 +838,13 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove cache directory\n"
-msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#, c-format
-msgid "could not create new cache directory\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
+msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
+msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
@@ -819,6 +858,14 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instalowanie"
+
+#, c-format
+msgid " [%s: %s]"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
@@ -836,46 +883,22 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
-
-#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "Pomijam cel: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s package not found, searching for group...\n"
-msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Install whole content?"
-msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Install %s from group %s?"
-msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?"
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#, c-format
-msgid "'%s': not found in sync db\n"
-msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
#, c-format
-msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
-
-#, c-format
-msgid "no URL for package: %s\n"
-msgstr "brak URL dla pakietu: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kontynuować pobieranie?"
@@ -916,18 +939,6 @@ msgstr ""
":: i zaktualizować te pakiety teraz?"
#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
@@ -1032,22 +1043,28 @@ msgstr "BŁĄD:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Sprzątam..."
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania."
msgid "Aborting..."
msgstr "Przerywam..."
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
+
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
-msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
+#, fuzzy
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman zwrócił błąd krytyczny (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
-msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
+#, fuzzy
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
@@ -1062,14 +1079,8 @@ msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Pobieranie źródeł..."
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
-
-msgid "Found %s in build dir"
-msgstr "Znaleziono %s w katalogu budowania"
-
-msgid "Using cached copy of %s"
-msgstr "Używam zachowanej kopii %s"
+msgid "Found %s"
+msgstr ""
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
@@ -1089,9 +1100,6 @@ msgstr "Nie znaleziono openssl."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
-msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
-msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej."
-
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
@@ -1116,27 +1124,15 @@ msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
-msgid "Unable to find source file %s for extraction."
-msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania."
-
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
-msgid "Starting build()..."
-msgstr "Uruchamiam build()..."
-
-msgid "Build Failed."
-msgstr "Budowanie nie powiodło się."
-
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Zaczynam %s()"
-msgid "Packaging Failed."
-msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
-
msgid "Tidying install..."
msgstr "Sprzątam..."
@@ -1149,7 +1145,8 @@ msgstr "Czyszczenie innych plików..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
-msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
+#, fuzzy
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..."
msgid "Removing libtool .la files..."
@@ -1167,6 +1164,13 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid backup entry : %s"
+msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Brakujący katalog pkg."
@@ -1188,14 +1192,23 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
+
+#, fuzzy
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
+
msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodaję %s..."
-msgid "Install script %s not found."
-msgstr "Nie znaleziono skryptu instalacyjnego %s."
+#, fuzzy
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Dodaję %s..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
@@ -1203,6 +1216,13 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
+#, fuzzy
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "aktualizowanie %s przez %s... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
@@ -1228,7 +1248,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
-msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
@@ -1237,6 +1262,9 @@ msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..."
@@ -1282,11 +1310,6 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
-msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
-"(zamiast '%s')"
-
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
@@ -1300,9 +1323,6 @@ msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
-
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
@@ -1318,7 +1338,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
-msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+#, fuzzy
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
msgid ""
@@ -1331,37 +1352,54 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+#, fuzzy
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
+#, fuzzy
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
+"(zamiast '%s')"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych "
"PKGBUILDów"
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
-"dependencies"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Nie pyta o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
-msgid ""
-" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+#, fuzzy
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
@@ -1381,6 +1419,13 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziony."
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
+
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
@@ -1440,16 +1485,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
-msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
-msgstr "Nie znaleziono programu sudo! Czy jest zainstalowany?"
-
-msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Brakujące zależności nie mogą być dodane lub usunięte jako zwykły użytkownik"
-
-msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
-msgstr ""
-"bez sudo; zainstaluj i ustaw sudo aby automatycznie rozwiązywać zależności."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
@@ -1474,12 +1511,22 @@ msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
+#, fuzzy
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
@@ -1495,7 +1542,8 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności dla zbudowania..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
-msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
+#, fuzzy
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "pacman nie został znaleziono w PATH; pomijam sprawdzanie zależności."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
@@ -1714,12 +1762,6 @@ msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana"
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
-msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
-msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
-
-msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
-msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
-
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
@@ -1732,6 +1774,106 @@ msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+#~ "dependencies\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich "
+#~ "zależności\n"
+
+#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
+#~ msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n"
+
+#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
+#~ msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
+
+#~ msgid ":: group %s:\n"
+#~ msgstr ":: grupa %s:\n"
+
+#~ msgid " Remove whole content?"
+#~ msgstr " Usunąć całą zawartość?"
+
+#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
+#~ msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?"
+
+#~ msgid "could not remove cache directory\n"
+#~ msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
+
+#~ msgid "could not create new cache directory\n"
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
+
+#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
+#~ msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n"
+
+#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
+#~ msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
+
+#~ msgid ":: Install whole content?"
+#~ msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?"
+
+#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
+#~ msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?"
+
+#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
+#~ msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
+
+#~ msgid " local database is up to date\n"
+#~ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
+
+#~ msgid "no URL for package: %s\n"
+#~ msgstr "brak URL dla pakietu: %s\n"
+
+#~ msgid "loading package data...\n"
+#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
+
+#~ msgid "Found %s in build dir"
+#~ msgstr "Znaleziono %s w katalogu budowania"
+
+#~ msgid "Using cached copy of %s"
+#~ msgstr "Używam zachowanej kopii %s"
+
+#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
+#~ msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej."
+
+#~ msgid "Starting build()..."
+#~ msgstr "Uruchamiam build()..."
+
+#~ msgid "Build Failed."
+#~ msgstr "Budowanie nie powiodło się."
+
+#~ msgid "Packaging Failed."
+#~ msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
+
+#~ msgid "Install script %s not found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono skryptu instalacyjnego %s."
+
+#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
+#~ msgstr "Nie znaleziono programu sudo! Czy jest zainstalowany?"
+
+#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brakujące zależności nie mogą być dodane lub usunięte jako zwykły "
+#~ "użytkownik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "bez sudo; zainstaluj i ustaw sudo aby automatycznie rozwiązywać "
+#~ "zależności."
+
+#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+#~ msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
+
+#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+#~ msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
+
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
#~ msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."