diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 298 |
1 files changed, 88 insertions, 210 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Italian translations for Pacman package manager package. # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. -# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009 +# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010 # Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008 # Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007 # Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" +"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-05 18:00+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n" "Language: \n" @@ -84,13 +84,13 @@ msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?" +msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto. Vuoi rimuovere %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?" +msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?" #, c-format msgid "" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i " +" -k, --dbonly rimuove solo le voci del database, non rimuove i " "file\n" #, c-format @@ -355,12 +355,17 @@ msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +" --print elenca solo i pacchetti invece di eseguire " +"l'operazione\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" specifica come i pacchetti dovrebbero essere " +"elencati\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -379,13 +384,13 @@ msgstr "" " -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in " "conflitto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i " -"file\n" +" -k, --dbonly aggiunge solo le voci del database, non installa o " +"mantiene i file esistenti\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -530,16 +535,15 @@ msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignora l'aggiornamento di un gruppo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " -"installati\n" +" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" -" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n" +" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" @@ -585,9 +589,9 @@ msgstr "" msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n" +msgstr " --arch <arch> imposta una architettura alternativa\n" #, c-format msgid "" @@ -634,27 +638,25 @@ msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " -"riconosciuta.\n" +msgstr "la direttiva '%s' senza valore non è stata riconosciuta\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " -"riconosciuta.\n" +msgstr "la direttiva '%s' con un valore non riconosciuto\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" +"Il mirror '%s' contiene la variabile $arch, ma l'architettura non è stata " +"definita.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -683,23 +685,24 @@ msgstr "" "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere " "ad una sezione.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgstr "" -"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " -"riconosciuta.\n" +"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva %s necessita di un valore\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, linea %d: c'è un problema nella sezione delle " +"opzioni\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" msgstr "" -"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " -"riconosciuta.\n" +"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' nella sezione '%s' " +"del repository non è stata riconosciuta.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -721,9 +724,9 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usa -h per un aiuto)\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n" +msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -777,9 +780,9 @@ msgstr "il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." +msgstr ":: il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -793,9 +796,9 @@ msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." +msgstr "Non c'è nulla da fare\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -853,9 +856,9 @@ msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "impossibile accedere alla directory della cache\n" +msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" @@ -873,13 +876,13 @@ msgstr " %s è aggiornato\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "impossibile sincronizzare i database\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed" -msgstr "installazione in corso di" +msgstr "installato" #, c-format msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -907,11 +910,11 @@ msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: va in conflitto con %s\n" +msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -1059,9 +1062,8 @@ msgstr "ERRORE:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Pulizia in corso..." -#, fuzzy msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli." +msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s." msgid "Aborting..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." @@ -1073,16 +1075,14 @@ msgstr "" msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Il programma %s per il download non è installato." -#, fuzzy msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman ha riportato un errore fatale (%i): %s" +msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." -#, fuzzy msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." +msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti." @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Download dei sorgenti in corso..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "È stato trovato %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." @@ -1164,9 +1164,9 @@ msgstr "Rimozione degli altri file in corso..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." -#, fuzzy msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..." +msgstr "" +"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." @@ -1183,12 +1183,11 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." -#, fuzzy msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." +msgstr "La voce del backup non è valida : %s" msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Manca la directory pkg/." @@ -1211,13 +1210,11 @@ msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." msgid "Failed to create package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." -#, fuzzy msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." +msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." -#, fuzzy msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." +msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati." msgid "Creating source package..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." @@ -1225,9 +1222,8 @@ msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..." -#, fuzzy msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Aggiunta di %s in corso..." +msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." @@ -1235,12 +1231,11 @@ msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "generazione di %s con %s in corso... " +msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." @@ -1268,13 +1263,11 @@ msgstr "come ad esempio arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'" -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Lo script install (%s) non esiste." +msgstr "il file (%s) non esiste." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'" @@ -1283,7 +1276,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..." @@ -1357,10 +1350,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" -#, fuzzy msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" +" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1374,59 +1366,53 @@ msgstr "" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" -#, fuzzy msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Genera solo un archivio includendo i sorgenti scaricati" +" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" +msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" -#, fuzzy msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <config> Usa un file di config alternativo (invece di '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" -#, fuzzy msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i " +" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i " "PKGBUILD di sviluppo" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" +" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto " +"splittato" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" -" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" +" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" -#, fuzzy msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Genera solo un archivio escludendo i sorgenti scaricati" +" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" -" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n" -" delle dipendenze" +" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle " +"dipendenze" -#, fuzzy msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" -" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il " -"download\n" -" dei file" +" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " +"dei file" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" @@ -1445,9 +1431,9 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "Impossibile trovare %s." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." @@ -1515,6 +1501,7 @@ msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" +"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." @@ -1545,9 +1532,10 @@ msgstr "" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "" +"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." @@ -1555,7 +1543,6 @@ msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" @@ -1574,10 +1561,9 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." -#, fuzzy msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" -"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato." +"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" @@ -1818,111 +1804,3 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." - -#~ msgid "" -#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " -#~ "dependencies\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n" - -#~ msgid "%s not found, searching for group...\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s non è stato trovato, ricerca all'interno dei gruppi in corso...\n" - -#~ msgid "'%s': not found in local db\n" -#~ msgstr "'%s': non è presente nel database locale\n" - -#~ msgid ":: group %s:\n" -#~ msgstr ":: gruppo %s:\n" - -#~ msgid " Remove whole content?" -#~ msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?" - -#~ msgid ":: Remove %s from group %s?" -#~ msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?" - -#~ msgid "could not remove cache directory\n" -#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory della cache\n" - -#~ msgid "could not create new cache directory\n" -#~ msgstr "impossibile creare una nuova directory della cache\n" - -#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n" -#~ msgstr "" -#~ "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca all'interno di un gruppo in " -#~ "corso...\n" - -#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -#~ msgstr ":: gruppo %s (inclusi i pacchetti ignorati):\n" - -#~ msgid ":: Install whole content?" -#~ msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?" - -#~ msgid ":: Install %s from group %s?" -#~ msgstr "Vuoi installare %s dal gruppo %s?" - -#~ msgid "'%s': not found in sync db\n" -#~ msgstr "'%s': non è presente all'interno del database\n" - -#~ msgid " local database is up to date\n" -#~ msgstr " Il database locale è aggiornato\n" - -#~ msgid "no URL for package: %s\n" -#~ msgstr "nessun URL per il pacchetto: %s\n" - -#~ msgid "loading package data...\n" -#~ msgstr "caricamento dei dati in corso...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" - -#~ msgid "Found %s in build dir" -#~ msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione" - -#~ msgid "Using cached copy of %s" -#~ msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache" - -#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum." - -#~ msgid "Starting build()..." -#~ msgstr "Avvio di build() in corso..." - -#~ msgid "Build Failed." -#~ msgstr "Compilazione non riuscita." - -#~ msgid "Packaging Failed." -#~ msgstr "Pacchettizzazione non riuscita." - -#~ msgid "Install script %s not found." -#~ msgstr "Impossibile trovare lo script %s." - -#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -#~ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?" - -#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" -#~ msgstr "" -#~ "Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un " -#~ "utente normale" - -#~ msgid "" -#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente " -#~ "le dipendenze." - -#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -#~ msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute" - -#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -#~ msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD" - -#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in " -#~ "corso." |