summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2012-02-06 21:59:12 -0600
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2012-02-06 21:59:12 -0600
commit594524146906a2dfe1ea334a90f88aec24d8833a (patch)
treededd60ab6de0783a9757ef6c0d9104f146b23669 /scripts/po/pt_BR.po
parentb7c06d6d678ebe6a434b2387c3bda14647113f32 (diff)
downloadpacman-594524146906a2dfe1ea334a90f88aec24d8833a.tar.xz
Translation updates from Transifex, mostly scripts
This is after some manual massaging to fix issues with newlines in some translations of the script catalogs. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po115
1 files changed, 53 insertions, 62 deletions
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index d766a66e..30fc9432 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "unknown public key"
msgstr "chave pública desconhecida"
msgid "the key has been revoked."
-msgstr "a chave foi revolgada."
+msgstr "a chave foi revogada."
msgid "the signature has expired."
msgstr "a assinatura já expirou."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
-"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
+"O comando sudo não pôde ser encontrado. O comando su será usado para "
"adquirir privilégios de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
@@ -500,17 +500,16 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
+"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
+"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
@@ -533,6 +532,10 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
+
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s e %s não podem ser especificadas juntas"
@@ -597,7 +600,7 @@ msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Reempacotar sem o uso de uma função %s está obsoleto."
+msgstr "Reempacotamento sem o uso de uma função %s está obsoleto."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
@@ -656,15 +659,14 @@ msgstr "Compilação concluída: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
-"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -795,9 +797,8 @@ msgstr ""
" Atualiza chaves especificadas, ou todas, de um\n"
" keyserver"
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe."
+msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
@@ -818,7 +819,7 @@ msgid "Verifying %s..."
msgstr "Verificando %s..."
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
-msgstr "Arquivo %s não está assinado, não é possível continuar"
+msgstr "Arquivo %s não está assinado, não é possível continuar."
msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "A assinatura do arquivo %s não é válida."
@@ -852,55 +853,52 @@ msgstr "Desabilitando chave %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
msgstr ""
+"O arquivo de chaves - keyfile - especificado não pôde ser adicionado ao "
+"chaveiro gpg."
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "Uma chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe."
+msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "Uma chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
+"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be imported."
-msgstr "O delta não pode ser criado."
+msgstr "%s não pôde ser importada."
-#, fuzzy
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado."
-#, fuzzy
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado."
+msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
-#, fuzzy
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não puderam ser verificadas!"
+msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
msgid "A specified key could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "Uma chave especificada não pôde ser assinada localmente."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do keyserver."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do keyserver."
-#, fuzzy
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe."
+msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
-#, fuzzy
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr "O delta não pode ser criado."
+msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -926,8 +924,8 @@ msgid ""
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
-"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\n"
-"no sistema de arquivos\\n\\n"
+"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno "
+"sistema de arquivos\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@@ -958,7 +956,7 @@ msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Gerando tarball de %s..."
+msgstr "Criando tarball de %s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Criação do tarball de %s falhou."
@@ -1023,7 +1021,7 @@ msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
msgid "Delta could not be created."
-msgstr "O delta não pode ser criado."
+msgstr "O delta não pôde ser criado."
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta gerado: \"%s\""
@@ -1038,14 +1036,13 @@ msgstr ""
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-add irá atualizar uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de "
-"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
-"comando\\n\\n"
+"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
+"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de "
+"comando.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opções:\\n"
@@ -1057,24 +1054,21 @@ msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-bd> <nome-do-pacote|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do\n"
-"pacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
-"\\nfornecida. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados na"
-"\\nlinha de comando.\\n\\n"
+"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do"
+"\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
+"\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados"
+"\\nna linha de comando.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
@@ -1092,31 +1086,28 @@ msgstr ""
" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
"\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
-"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n\\n"
+"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz"
+"gz\\n"
-#, fuzzy
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nEsse é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"."
@@ -1189,7 +1180,7 @@ msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado."
msgid "File '%s' not found."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgstr "Criando tarball de %s..."
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Adicionado delta \"%s\""