summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJuan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>2008-07-16 22:54:55 -0500
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2008-07-22 19:46:11 -0500
commitb169925c1e4a4ab4fc036fe1a8626a7a89b3013a (patch)
treeaf09f3a01814195ad2766267046d08db9e2ce204 /po
parentc1a648137e04599af019c52a3d368e3369691070 (diff)
downloadpacman-b169925c1e4a4ab4fc036fe1a8626a7a89b3013a.tar.xz
Update Spanish translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po338
1 files changed, 189 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ab0471e2..ab87320c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-12 18:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-17 10:10-0400\n"
"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +78,11 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
#, c-format
-msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? "
+msgid ""
+":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ""
+":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de "
+"todas formas? "
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
@@ -99,7 +102,8 @@ msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?"
+msgstr ""
+":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
@@ -294,7 +298,8 @@ msgstr ""
"digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n"
#, c-format
-msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de "
"estos\n"
@@ -304,7 +309,8 @@ msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
#, c-format
-msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgid ""
+" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No "
"elimina archivos\n"
@@ -318,12 +324,17 @@ msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n"
-" (-ss incluye también las dependencias explicitamente instaladas)\n"
+" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a "
+"otros paquetes)\n"
+" (-ss incluye también las dependencias explicitamente "
+"instaladas)\n"
#, c-format
-msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
-msgstr " -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a otros paquetes)\n"
+msgid ""
+" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a "
+"otros paquetes)\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@@ -331,7 +342,8 @@ msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala paquetes como explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instala paquetes como explicitamente instalados\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
@@ -351,14 +363,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
-msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+msgstr ""
+" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de "
"respaldo)\n"
@@ -370,7 +385,8 @@ msgstr ""
"consultados\n"
#, c-format
-msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
"listas de paquetes\n"
@@ -438,12 +454,16 @@ msgstr ""
"archivos indicados y sus dependencias\n"
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
+"de la cadena especificada.\n"
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -454,13 +474,15 @@ msgstr ""
"nada\n"
#, c-format
-msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
" -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el "
"servidor\n"
#, c-format
-msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
+msgid ""
+" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
" --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no\n"
" están instalados\n"
@@ -479,8 +501,8 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más "
-"de una vez)\n"
+" ignora una actualización de grupo (puede ser usado "
+"más de una vez)\n"
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
@@ -501,14 +523,17 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
#, c-format
-msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos\n"
#, c-format
-msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -533,10 +558,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n"
-" los términos de la licencia GNU General Public License\n"
+" los términos de la licencia GNU General Public "
+"License\n"
#, c-format
msgid "segmentation fault\n"
@@ -548,7 +574,8 @@ msgid ""
"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
msgstr ""
"error interno de pacman error: Violación de segmento.\n"
-"Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es oportuno.\n"
+"Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es "
+"oportuno.\n"
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
@@ -596,7 +623,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
@@ -667,6 +695,14 @@ msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
#, c-format
+msgid "%s not found, searching for group...\n"
+msgstr "%s no encontrado, buscando el grupo...\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': not found in local db\n"
+msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos local\n"
+
+#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n"
@@ -679,12 +715,8 @@ msgid ":: Remove %s from group %s?"
msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?"
#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "cargando datos del paquete...\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "fallo al preparar la transacción (%s)\n"
+msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -803,6 +835,10 @@ msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
#, c-format
+msgid "%s package not found, searching for group...\n"
+msgstr "paquete %s no encontrado, buscando el grupo...\n"
+
+#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n"
@@ -815,14 +851,6 @@ msgid ":: Install %s from group %s?"
msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?"
#, c-format
-msgid "Warning: %s provides %s\n"
-msgstr "Advertencia: %s: provee %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "several packages provide %s, please specify one :\n"
-msgstr "varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n"
-
-#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
@@ -872,7 +900,19 @@ msgid ""
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Desea cancelar la operación actual\n"
-":: e instalar la nueva versión de pacman ahora?"
+":: y actualizar éstos paquetes ahora?"
+
+#, c-format
+msgid "loading package data...\n"
+msgstr "cargando datos del paquete...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
@@ -958,14 +998,6 @@ msgstr "precaución: "
msgid "function: "
msgstr "función: "
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
-
msgid "WARNING:"
msgstr "PRECAUCIÓN:"
@@ -994,7 +1026,7 @@ msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias faltantes."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
-msgstr "Fallo al instalar todas las dependencias faltantes."
+msgstr "Falló al instalar todas las dependencias faltantes."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dependencias Faltantes "
@@ -1021,7 +1053,7 @@ msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s... "
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Fallo mientras se descargaba %s"
+msgstr "Falló mientras se descargaba %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes"
@@ -1029,8 +1061,8 @@ msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes"
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmo de integridad '%s' invalido"
-msgid "Cannot find the '%s' program."
-msgstr "No se pudo encontrar el programa '%s'."
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "No se pudo encontrar openssl."
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar el ckecksum."
@@ -1063,13 +1095,13 @@ msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo."
msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "Fallo al extraer %s"
+msgstr "Falló al extraer %s"
msgid "Starting build()..."
-msgstr "comenzando build()..."
+msgstr "Comenzando build()..."
msgid "Build Failed."
-msgstr "Fallo build()"
+msgstr "Falló build()"
msgid "Tidying install..."
msgstr "Limpiando la instalación..."
@@ -1084,7 +1116,7 @@ msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Quitando símbolos de depuración de los binarios y librerías..."
msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr "eliminando archivos .la..."
+msgstr "Eliminando archivos .la de libtool"
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Quitando directorios vacios... "
@@ -1114,7 +1146,7 @@ msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
msgid "Failed to create package file."
-msgstr "Fallo al crear el paquete."
+msgstr "Falló al crear el paquete."
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
@@ -1150,7 +1182,7 @@ msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Fallo al crear paquete fuente."
+msgstr "Falló al crear paquete fuente."
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
@@ -1198,7 +1230,8 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ayuda"
@@ -1218,7 +1251,8 @@ msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
-msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
"exitosa."
@@ -1230,7 +1264,8 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
+msgstr ""
+" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
@@ -1240,7 +1275,9 @@ msgstr ""
"PKGBUILD de desarrollo"
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
-msgstr " --source No construir el paquete, crear un tarball con sólo los fuentes"
+msgstr ""
+" --source No construir el paquete, crear un tarball con sólo los "
+"fuentes"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
@@ -1249,10 +1286,11 @@ msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
-" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo "
-"dependencias"
+" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
+"resolviendo dependencias"
-msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgid ""
+" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos"
@@ -1272,9 +1310,6 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
-msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
-msgstr "Sudo se usa ahora por defecto. ¡La opción --usesudo está obsoleta!"
-
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo"
@@ -1286,8 +1321,8 @@ msgstr " ¿Seguro que quieres hacer esto? [Y/n]"
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
-"Problemas eliminando archivos; puede que no tengas los permisos correctos en "
-"%s"
+"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos correctos en %"
+"s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
@@ -1299,7 +1334,9 @@ msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de cache."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de "
+"cache."
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
@@ -1326,7 +1363,8 @@ msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "en el arreglo BUILDENV en %s."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
+msgstr ""
+"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
@@ -1364,7 +1402,7 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Advierte que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a su %s"
msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr "como por ejemplo arch=('%s')."
+msgstr "tales como arch=('%s')."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
@@ -1406,7 +1444,8 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr "no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
+msgstr ""
+"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente"
@@ -1430,7 +1469,7 @@ msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Eliminando directorio pkg/ existente..."
msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr "entrando a fakeroot..."
+msgstr "Entrando a un ambiente fakeroot..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Terminado haciendo: %s"
@@ -1453,20 +1492,20 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
-"Ya que pacman usa un montón de pequeños archivos para seguir los paquetes,"
-"\\nHay una tendencia a que estos archivos se fragmenten durante el tiempo"
-"\\nEste script trata de resituar estos pequeños archivos en un espacio"
-"\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es que el disco duro debería ser "
-"capaz de leerlos más rápido, ya que las cabezas\\nno tienen que moverse "
-"tanto.\\n"
+"Ya que pacman usa un montón de archivospequeños pequeños parel rastro de a "
+"seguir los aquetes,\\nHay una tendencia a que estos archivos se fragmenten "
+"durante el tiempo\\nEste script reubicar resituar estos pequeños archivos en "
+"un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es que el disco duro "
+"debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que las cabezas\\nno tienen que "
+"moverse tanto.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr "no se encontró diff, por favor, instala diffutils."
+msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
-"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras se "
-"ejecuta pacman."
+"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
+"pacman esté ejecutándose."
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' no no existe o no es un directorio."
@@ -1475,7 +1514,8 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
+msgstr ""
+"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
@@ -1484,31 +1524,35 @@ msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Empaquetando %s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "Fallo empaquetando %s."
+msgstr "Falló empaquetando %s."
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr "Creando y haciendo md5 de la base de datos nueva."
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "Fallo desempaquetando %s."
+msgstr "Falló desempaquetando %s."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando la integridad..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "FALLO el test de integridad, volviendo a la base de datos vieja."
+msgstr "FALLÓ el test de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr "Colocando la nueva base de datos en su sitio."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Terminado, Tu base de datos pacman ha sido optimizada."
+msgstr "Finalizado, Su base de datos de pacman ha sido optimizada."
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
-msgstr "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora."
+msgstr ""
+"Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecute 'sync' ahora."
-msgid "Usage: %s [-q] <path-to-db> <package> ...\\n\\n"
-msgstr "Uso: %s [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n\\n"
+msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n"
+
+msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1519,27 +1563,40 @@ msgstr ""
"\\n\\n"
msgid ""
-"The -q/--quiet flag will force this program to run silently except\\nin the "
-"case of warnings or errors.\\n\\n"
-msgstr "Las banderas -q/--quiet forzarán a este programa a trabajar en modo silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete"
+"\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden "
+"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
+"the case of warnings or errors.\\n\\n"
+msgstr ""
+"La bandera -q/--quiet forzarán a cualquier programa a trabajar en modo "
+"silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26"
+
msgid ""
-"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
+"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
+"permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Derechos de copia (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\n\\nEsto es "
-"software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
+"Derechos de copia (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. "
+"\\nDerechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto "
+"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr "Paquete inalido '%s'."
-
-msgid "Removing existing package '%s'..."
-msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
+msgstr "Paquete inválido '%s'."
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Creando entrada 'desc' en la base de datos..."
@@ -1559,14 +1616,23 @@ msgstr "Añadida delta '%s'"
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
+msgid "Removing existing package '%s'..."
+msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
+
+msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
+msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add."
+
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "No se puede crear directorio temp para la base de datos."
+msgstr "No se puede crear directorio temporal para la base de datos."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
-msgstr "las opciones -f and --force options ya no son reconocidas"
+msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas"
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD en su lugar"
@@ -1575,7 +1641,10 @@ msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr "Extrallendo base de datos a un sitio temporal..."
+msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
@@ -1586,50 +1655,21 @@ msgstr "Agregando el paquete %s"
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
-msgid "Creating updated database file %s"
-msgstr "Creado base de datos actualizada %s"
-
-msgid "No compression set."
-msgstr "Sin compresión"
-
-msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
-
-msgid "repo-remove %s\\n\\n"
-msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
-
-msgid "usage: %s [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-msgstr "uso: %s <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete"
-"\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden "
-"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n"
-
-msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Derechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto es software "
-"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado permitido por la ley.\\n"
-
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
-msgid "Creating updated database file '%s'..."
-msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..."
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s"
+
+msgid "No compression set."
+msgstr "Sin compresión"
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
-msgstr "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'."
+msgstr ""
+"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de datos. Eliminando '%s'."
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."