# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lukas Fleischer , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Page Not Found" msgstr "" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "" msgid "Accounts" msgstr "Računi" msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovom području." msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nije moguće naći informacije o zadanom korisniku." msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemate ovlasti da bi mjenjali ovaj račun." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Koristite ovaj formular za pretraživanj postoječih računa." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa." msgid "Add Proposal" msgstr "" msgid "Invalid token for user action." msgstr "" msgid "Username does not exist." msgstr "Korisničko ime ne postoji." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s već ima prijedlog." msgid "Invalid type." msgstr "" msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Prijedlog nemože biti prazan." msgid "New proposal submitted." msgstr "Novi prijedlog je poslan." msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Pošalji prijedlog za glasanje." msgid "Applicant/TU" msgstr "" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(prazno ako nije prikladno)" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Addition of a TU" msgstr "" msgid "Removal of a TU" msgstr "" msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "" msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "" msgid "Proposal" msgstr "Prijedlog" msgid "Submit" msgstr "Pošalji" msgid "Home" msgstr "Početna" #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "Rasprava" #, php-format msgid "" "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package" " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion " "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" msgid "Bug Reporting" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug " "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." msgstr "" msgid "DISCLAIMER" msgstr "" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" msgid "Package Search" msgstr "" msgid "Vote" msgstr "Glasaj" msgid "UnVote" msgstr "Makni glas" msgid "Notify" msgstr "Obavijesti" msgid "UnNotify" msgstr "Ne obavještavaj" msgid "Flag" msgstr "" msgid "UnFlag" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Login" #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Logirani ste kao: %s" msgid "Logout" msgstr "Logout" msgid "Enter login credentials" msgstr "" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" msgid "Password" msgstr "Lozinka" msgid "Remember me" msgstr "Zapamti me" msgid "Forgot Password" msgstr "" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Search Criteria" msgstr "Kriteriji traženja" msgid "Packages" msgstr "Paketi" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Došlo je do greške prilikom dobivanja detalja o paketu." msgid "Missing a required field." msgstr "Nedostaje Vam obvezno polje." msgid "Password fields do not match." msgstr "Lozinke nisu jednake." msgid "Invalid e-mail." msgstr "" msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" msgid "Password Reset" msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" msgid "Enter your new password:" msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "" msgid "Package Deletion" msgstr "" #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " msgstr "" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "" msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" msgid "Confirm package deletion" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "" msgid "Package Merging" msgstr "" #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " msgstr "" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" msgid "Merge into:" msgstr "" msgid "Confirm package merge" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" msgstr "" msgid "Error - File partially uploaded" msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Greška - datoteka nije poslana" msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" msgstr "" msgid "Error - File could not be written" msgstr "" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne postoji." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgstr "" msgid "Error - The AUR does not support split packages!" msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "URL paketa mora sadržavati protokol (npr. http://, ftp://)" #, php-format msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Nemogu kreirati direktorij %s." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." msgstr "" #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Kategorija paketa" msgid "Select Category" msgstr "Odaberi kategoriju" msgid "Upload package file" msgstr "Šalji datoteku paketa" msgid "Upload" msgstr "Šalji" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." msgstr "Oprostite, ovaj server ne dozvoljava slanje." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Da biste mogli slati pakete, morate prvo kreirati račun." msgid "Trusted User" msgstr "Pouzdan korisnik" msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nemogu pronaći detalje o prijedlogu." msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Glasanje je zaključeno za ovaj prijedlog" msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nemožete glasati o prijedlogu koji se tiće Vas." msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Već ste glasali za ovaj prijedlog." msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID glasa je neispravan." msgid "Current Votes" msgstr "Trenutno glasova" msgid "Past Votes" msgstr "" msgid "Voters" msgstr "" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" msgid "Missing User ID" msgstr "Nedostaje ID korisnika" msgid "The username is invalid." msgstr "Korisničko ime je neispravno." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Mora biti najmanje %s a najviše %s znakova" msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Zapični i završi sa slovom ili brojkom" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Može sadržavati samo jednu točku, donju crticu ili povlaku." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje %s znakova." msgid "The email address is invalid." msgstr "Email adresa je neispravna." msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jezik trenutno nije podržan." #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" #, php-format msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." msgstr "" msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" msgid "Bad username or password." msgstr "" msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" msgid "Error retrieving package details." msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja detalja o paketu." msgid "Package details could not be found." msgstr "Nije moguće naći detalje o paketu." msgid "First" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Next" msgstr "Sljedeći" msgid "Last" msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane." msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani." msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgstr "" msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite izbrisati." msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Odabrani paketi su izbrisani." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Morate se logirati da bi posvojili pakete." msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Morate se logirati da bi se mogli odreknuti paketa." msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite posvojiti." msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Niste odabrali pakete kojih se želite odreči." msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Posvojili ste odabrane pakete." msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Odrekli ste se odabranih paketa." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Morate se logirati da bi glasali za pakete." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Morate se logirati da bi mogli maknuti svoje glasove s paketa." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Niste odabrali pakete za koje želite glasati." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vaši su glasovi maknuti s odabranih paketa." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Glasovi su dodijeljeni odabranim paketima." msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Nemogu dodati u listu za obavještavanje." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Dodani ste u listu za obavještavanje o novim komentarima za %s." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Niste više na listi za obavježtavanje o novim komentarima za %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Morate biti logirani da biste mogli mijenjati informacije o paketu." msgid "Missing comment ID." msgstr "Nedostaje ID komentara." msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentar je izbrisan." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Brisanje ovog komentara Vam nije dozvoljeno." msgid "Missing category ID." msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Neispravan ID kategorije." msgid "You are not allowed to change this package category." msgstr "" msgid "Package category changed." msgstr "" msgid "Account Type" msgstr "Tip računa" msgid "User" msgstr "Korisnik" msgid "Developer" msgstr "Developer" msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" msgid "Real Name" msgstr "Vaše stvarno ime" msgid "IRC Nick" msgstr "Nadimak na IRC-u" msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" msgid "Status" msgstr "Stanje" msgid "Inactive since" msgstr "" msgid "Active" msgstr "Aktivan" msgid "Last Voted" msgstr "Posljednje glasao" msgid "Never" msgstr "Nikad" msgid "View this user's packages" msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika" msgid "required" msgstr "obvezno" msgid "Normal user" msgstr "Običan korisnik" msgid "Trusted user" msgstr "Pouzdan korisnik" msgid "Account Suspended" msgstr "Račun je suspendiran" msgid "Inactive" msgstr "" msgid "Re-type password" msgstr "Ponovno upišite lozinku" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" msgid "Create" msgstr "Kreiraj" msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nema rezultata pretrage." msgid "Edit Account" msgstr "Podesi račun" msgid "Suspended" msgstr "Suspendiran" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Less" msgstr "Manje" msgid "More" msgstr "Više" msgid "No more results to display." msgstr "Nema više rezultata za prikaz." msgid "No New Comment Notification" msgstr "Nemoj me više obavještavati o novim komentarima" msgid "New Comment Notification" msgstr "Obavijesti me o novim komentarima" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Obilježi kao zastario" msgid "UnFlag Out-of-date" msgstr "Obilježi kao ažurirano" msgid "Delete Packages" msgstr "Izbriši pakete" msgid "Merge into" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "My Packages" msgstr "Moji paketi" msgid " My Account" msgstr "" msgid "Register" msgstr "" msgid "Add Comment" msgstr "" msgid "Comment has been added." msgstr "Komentar je dodan." #, php-format msgid "View all %s comments" msgstr "" msgid "Latest Comments" msgstr "" msgid "Delete comment" msgstr "Briši komentar" #, php-format msgid "Comment by %s" msgstr "" msgid "All comments" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "nepoznato" msgid "Package Details" msgstr "Detalji o paketu" msgid "Package Actions" msgstr "" msgid "View PKGBUILD" msgstr "" msgid "Download tarball" msgstr "" msgid "Flagged out-of-date" msgstr "" msgid "Flag package out-of-date" msgstr "" msgid "Unflag package" msgstr "" msgid "Remove vote" msgstr "" msgid "Vote for this package" msgstr "" msgid "Disable notifications" msgstr "" msgid "Notify of new comments" msgstr "" msgid "Delete Package" msgstr "" msgid "Merge Package" msgstr "" msgid "Adopt Package" msgstr "" msgid "Disown Package" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Upstream URL" msgstr "" msgid "Visit the website for" msgstr "" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgid "Change category" msgstr "" msgid "License" msgstr "Licenca" msgid "Submitter" msgstr "" msgid "View account information for" msgstr "" #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" msgid "Votes" msgstr "Glasovi" msgid "First Submitted" msgstr "Prvi put poslan" msgid "Last Updated" msgstr "Posljednji put ažuriran" msgid "Dependencies" msgstr "Ovisi o" msgid "View packages details for" msgstr "" msgid "Required by" msgstr "Potreban za" msgid "Sources" msgstr "Izvor" msgid "Name, Description" msgstr "" msgid "Name Only" msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "Voted" msgstr "Glasao" msgid "Age" msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Enter search criteria" msgstr "" msgid "Any" msgstr "Bilo koji" msgid "Search by" msgstr "Traži po" msgid "Keywords" msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "Zastario" msgid "Sort by" msgstr "Sortiraj po" msgid "Sort order" msgstr "Način sortiranja" msgid "Per page" msgstr "Po stranici" msgid "Go" msgstr "Traži" msgid "Orphans" msgstr "Napušteni" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja liste paketa." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja." #, php-format msgid "%d packages found. Page %d of %d." msgstr "" msgid "Version" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "orphan" msgstr "napušten" msgid "Actions" msgstr "Radnje" msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Obilježi kao ažuriran" msgid "Adopt Packages" msgstr "Posvoji paket" msgid "Disown Packages" msgstr "Odrekni se paketa" msgid "Any type" msgstr "Bilo koji tip" msgid "Last vote" msgstr "Posljednji glas" msgid "Search" msgstr "Traži" msgid "Statistics" msgstr "" msgid "Orphan Packages" msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" msgid "Packages never updated" msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "" msgid "Trusted Users" msgstr "" msgid "Recent Updates" msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" msgid "Packages in unsupported" msgstr "" msgid "Proposal Details" msgstr "Detalji prijedloga" msgid "This vote is still running." msgstr "Ovaj glas još vrijedi." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Poslan: %s od %s" msgid "End" msgstr "Kraj" msgid "Result" msgstr "" msgid "Accepted" msgstr "" msgid "Rejected" msgstr "" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Abstain" msgstr "Suzdržan" msgid "Total" msgstr "Ukupno" msgid "Participation" msgstr "" msgid "Start" msgstr "Početak" msgid "No results found." msgstr "Nema rezultata." msgid "Back" msgstr "Natrag"