# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lukas Fleischer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Page Not Found" msgstr "" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "" msgid "Accounts" msgstr "Účet" msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Zde nemáte povolený přístup." msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele." msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu." msgid "Add Proposal" msgstr "" msgid "Invalid token for user action." msgstr "" msgid "Username does not exist." msgstr "Uživatelské jméno neexistuje." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "Pro %s se již hlasuje." msgid "Length must be a number." msgstr "Délka musí být číslo." msgid "Length must be at least 1." msgstr "Minimální délka musí být 1." msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Návrh nemůže být prázdný." msgid "New proposal submitted." msgstr "Nový návrh podán." msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Předložit návrh na hlasování." msgid "Applicant/TU" msgstr "" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)" msgid "Length in days" msgstr "" msgid "(defaults to 7 if empty)" msgstr "(předvoleno 7 pokud nezadáno)" msgid "Proposal" msgstr "Návrh" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" msgid "Home" msgstr "Domů" #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." msgstr "" #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "Diskuze" #, php-format msgid "" "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package" " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion " "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" msgid "Bug Reporting" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug " "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." msgstr "" msgid "DISCLAIMER" msgstr "" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" msgid "Package Search" msgstr "" msgid "Vote" msgstr "Hlasovat" msgid "UnVote" msgstr "Odebrat hlas" msgid "Notify" msgstr "Oznamovat" msgid "UnNotify" msgstr "Neoznamovat" msgid "Flag" msgstr "" msgid "UnFlag" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Přihlašovací jméno" #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Přihlášen jako: %s" msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" msgid "Enter login credentials" msgstr "" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Remember me" msgstr "Pamatuj si mě" msgid "Forgot Password" msgstr "" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Search Criteria" msgstr "Vyhledávací kritéria" msgid "Packages" msgstr "Balíčky" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku." msgid "Missing a required field." msgstr "Chybí povinný údaj." msgid "Password fields do not match." msgstr "Hesla se neshodují" msgid "Invalid e-mail." msgstr "" msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" msgid "Password Reset" msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" msgid "Enter your new password:" msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %saur-general%s mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "" msgid "Package Deletion" msgstr "" #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " msgstr "" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "" msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "" msgid "Confirm package deletion" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "" msgid "Package Merging" msgstr "" #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " msgstr "" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" msgid "Merge into:" msgstr "" msgid "Confirm package merge" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "" #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" msgstr "" msgid "Error - File partially uploaded" msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán" msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" msgstr "" msgid "Error - File could not be written" msgstr "" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Došlo k chybě při snaze rozbalit archiv - PKGBUILD nenalezen." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgstr "" msgid "Error - The AUR does not support split packages!" msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "V URL balíčku chybý protokolo (např. http://, ftp://)" #, php-format msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" msgstr "" #, php-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář %s." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." msgstr "" #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Kategorie balíčku" msgid "Select Category" msgstr "Vybrat kategorii" msgid "Upload package file" msgstr "Nahrát soubor balíčku" msgid "Upload" msgstr "Nahrát" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." msgstr "Omlouváme se, tento server neumožňuje nahrávání." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Před vkládáním balíčků je zapotřebí si založit účet." msgid "Trusted User" msgstr "Důvěryhodný uživatel" msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily." msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Toto hlasování již skončilo." msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe." msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Již jste hlasoval." msgid "Vote ID not valid." msgstr "Nesprávné ID hlasování." msgid "Current Votes" msgstr "Současný počet hlasů" msgid "Past Votes" msgstr "" msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "Voters" msgstr "" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" msgid "Missing User ID" msgstr "Chybějící Uživateské ID" msgid "The username is invalid." msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno" #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Délka musí být %s až %s znaků" msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků." msgid "The email address is invalid." msgstr "Vadná emailová adresa." msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "" msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "" msgid "Language is not currently supported." msgstr "Jazyk není momentálné podporován." #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "" #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "" #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "" #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "" #, php-format msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." msgstr "" msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "" msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "" #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "" #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "" msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "" #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." msgstr "" msgid "Bad username or password." msgstr "" msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" msgid "Error retrieving package details." msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku." msgid "Package details could not be found." msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné." msgid "First" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky." msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení." msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgstr "" msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání." msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Zvolené balíčky byly smazány." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky." msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků." msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení." msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví." msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny." msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky." msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích." msgid "Missing comment ID." msgstr "Chybějící ID komentáře." msgid "Comment has been deleted." msgstr "Komentář byl smazán." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře." msgid "Missing category ID." msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Chybné ID kategorie." msgid "You are not allowed to change this package category." msgstr "" msgid "Package category changed." msgstr "" msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" msgid "User" msgstr "Uživatel" msgid "Developer" msgstr "Vyvojář" msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" msgid "Real Name" msgstr "Skutečné jméno" msgid "IRC Nick" msgstr "IRC přezdívka" msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "" msgid "Last Voted" msgstr "Poslední hlasování" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgid "View this user's packages" msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele" msgid "required" msgstr "vyžadováno" msgid "Normal user" msgstr "Obyčejný uživatel" msgid "Trusted user" msgstr "Důvěryhodný uživatel" msgid "Account Suspended" msgstr "Účet pozastaven" msgid "Re-type password" msgstr "Heslo znovu" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek." msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Edit Account" msgstr "Upravit účet" msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" msgid "Active" msgstr "Aktivní" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Less" msgstr "Méně" msgid "More" msgstr "Více" msgid "No more results to display." msgstr "Žádné další výsledky." msgid "No New Comment Notification" msgstr "Žádné nové komentáře" msgid "New Comment Notification" msgstr "Oznámení o novém komentáři" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Označit jako zastaralý" msgid "UnFlag Out-of-date" msgstr "Odebrat příznak zastaralý" msgid "Delete Packages" msgstr "Smazat balíčky" msgid "Merge into" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "My Packages" msgstr "Moje balíčky" msgid " My Account" msgstr "" msgid "Register" msgstr "" msgid "Add Comment" msgstr "" msgid "Comment has been added." msgstr "" #, php-format msgid "View all %s comments" msgstr "" msgid "Latest Comments" msgstr "" msgid "Delete comment" msgstr "Smazat komentář" #, php-format msgid "Comment by %s" msgstr "" msgid "All comments" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Detaily balíčku" msgid "Package Actions" msgstr "" msgid "View PKGBUILD" msgstr "" msgid "Download tarball" msgstr "" msgid "Flagged out-of-date" msgstr "" msgid "Flag package out-of-date" msgstr "" msgid "Unflag package" msgstr "" msgid "Remove vote" msgstr "" msgid "Vote for this package" msgstr "" msgid "Disable notifications" msgstr "" msgid "Notify of new comments" msgstr "" msgid "Delete Package" msgstr "" msgid "Merge Package" msgstr "" msgid "Adopt Package" msgstr "" msgid "Disown Package" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Upstream URL" msgstr "" msgid "Visit the website for" msgstr "" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgid "Change category" msgstr "" msgid "License" msgstr "" msgid "Submitter" msgstr "" msgid "View account information for" msgstr "" #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Správce" msgid "Votes" msgstr "Hlasy" msgid "First Submitted" msgstr "" msgid "Last Updated" msgstr "" msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" msgid "View packages details for" msgstr "" msgid "Required by" msgstr "Vyžadováno" msgid "Sources" msgstr "" msgid "Name, Description" msgstr "" msgid "Name Only" msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Název" msgid "Voted" msgstr "Hlasováno" msgid "Age" msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Enter search criteria" msgstr "" msgid "Any" msgstr "jakákoliv" msgid "Search by" msgstr "Vyhledat dle" msgid "Keywords" msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" msgid "Sort by" msgstr "Seřadit dle" msgid "Sort order" msgstr "Řadit" msgid "Per page" msgstr "Na jedné stránce" msgid "Go" msgstr "Jdi" msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím." #, php-format msgid "%d packages found. Page %d of %d." msgstr "" msgid "Version" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "orphan" msgstr "sirotek" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Odebrat příznak zastaralý" msgid "Adopt Packages" msgstr "Osvojit balíček" msgid "Disown Packages" msgstr "Odebrat vlastnictví" msgid "Any type" msgstr "Jakýkoliv" msgid "Last vote" msgstr "Poslední hlasování" msgid "Search" msgstr "Hledat" msgid "Statistics" msgstr "" msgid "Orphan Packages" msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" msgid "Packages never updated" msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "" msgid "Trusted Users" msgstr "" msgid "Recent Updates" msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" msgid "Packages in unsupported" msgstr "" msgid "Proposal Details" msgstr "Detaily návrhu" msgid "This vote is still running." msgstr "Hlasování stále probíhá." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Vloženo: %s od %s" msgid "End" msgstr "Konec" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Abstain" msgstr "Zdržet se" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgid "Start" msgstr "Začátek" msgid "No results found." msgstr "Žádné výsledky."