From 74b771f3b7d62ee6cc0a453d7f4b94a402961f17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 27 Dec 2014 12:38:51 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/uk.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 115 insertions(+), 68 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a32293f..8249f77 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Lukas Fleischer , 2011 # Rax Garfield , 2012 @@ -12,15 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 16:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-22 08:33+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Page Not Found" msgstr "Сторінку не знайдено" @@ -28,6 +30,9 @@ msgstr "Сторінку не знайдено" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "На жаль, запитаної сторінки не існує." +msgid "Account" +msgstr "Обліковий запис" + msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" @@ -108,13 +113,18 @@ msgstr "Початкова сторінка" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Раді вітати вас в «AUR» — у сховищі користувацьких пакунків. Розширена довідка надана в %sінструкції користувача AUR%s та %sінструкції довіреного користувача (TU) AUR%s." +msgstr "" +"Раді вітати вас в «AUR» — у сховищі користувацьких пакунків. Розширена " +"довідка надана в %sінструкції користувача AUR%s та %sінструкції довіреного " +"користувача (TU) AUR%s." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "Надіслані PKGBUILD %sповинні%s задовольняти %sстандарти пакування%s, інакше вони вилучаються." +msgstr "" +"Надіслані PKGBUILD %sповинні%s задовольняти %sстандарти пакування%s, інакше " +"вони вилучаються." msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені пакунки!" @@ -127,12 +137,17 @@ msgstr "Обговорення" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." -msgstr "Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків AUR та структури довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для запитів щодо відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення пишіть в %sPackage Actions%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." +msgstr "" +"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків AUR та структури " +"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для запитів щодо " +"відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення пишіть в %sPackage Actions" +"%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev" +"%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Повідомлення про вади" @@ -143,7 +158,10 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Якщо ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати %sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка." +msgstr "" +"Якщо ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати " +"%sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться " +"з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка." msgid "DISCLAIMER" msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ" @@ -151,7 +169,9 @@ msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Пакунки, що не підтримуються - це пакунки, створені користувачами. Ви можете використовувати їх тільки на Ваш власний страх і ризик." +msgstr "" +"Пакунки, що не підтримуються - це пакунки, створені користувачами. Ви можете " +"використовувати їх тільки на Ваш власний страх і ризик." msgid "Package Search" msgstr "Пошук пакунків" @@ -208,7 +228,9 @@ msgstr "Забули пароль?" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для входу." +msgstr "" +"Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для " +"входу." msgid "Search Criteria" msgstr "Критерії пошуку" @@ -225,6 +247,10 @@ msgstr "Бракує обов’язкового рядка." msgid "Password fields do not match." msgstr "Паролі не збігаються." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "Неправильна електронна адреса." @@ -232,7 +258,10 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "Запит на скинення паролю для облікового запису надісланий на пов’язану з ним адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання нижче; щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення." +msgstr "" +"Запит на скинення паролю для облікового запису надісланий на пов’язану з ним " +"адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання нижче; " +"щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення." msgid "Password Reset" msgstr "Скидання паролю" @@ -257,9 +286,11 @@ msgstr "Продовжити" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Якщо Ви забули електронну адресу, використану при реєстрації, зверніться до списку розсилання %saur-general%s" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Якщо Ви забули електронну адресу, використану при реєстрації, зверніться до " +"списку розсилання %saur-general%s" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Введіть адресу електронної пошти:" @@ -271,9 +302,10 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Неможливо злити пакунок з самим собою." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Обрані пакунки не вилучено, перевірте, чи поставлено галочку в полі підтвердження." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Обрані пакунки не вилучено, перевірте, чи поставлено галочку в полі " +"підтвердження." msgid "Package Deletion" msgstr "Вилучення пакунку" @@ -373,9 +405,11 @@ msgid "Error - File could not be written" msgstr "Помилка - Файл неможливо записати" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Помилка — формат файлу не підтримується (приймаються лише архіви формату tar.gz, створені за допомогою makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Помилка — формат файлу не підтримується (приймаються лише архіви формату tar." +"gz, створені за допомогою makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий." @@ -399,9 +433,11 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Помилка під час розпакування вивантаженого — немає PKGBUILD." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." -msgstr "Джерельний пакунок не містить жодних мета-даних. Використайте `mkaurball` для створення джерельного пакунка для AUR." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." +msgstr "" +"Джерельний пакунок не містить жодних мета-даних. Використайте `makepkg --" +"source` з pacman 4.2.0 для створення джерельного пакунка для AUR." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери." @@ -433,7 +469,9 @@ msgstr "Помилка - Версія пакунку не може бути ні msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься в офіційному сховищі." +msgstr "" +"%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься " +"в офіційному сховищі." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -448,8 +486,11 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Неможливо змінити теку на %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Завантажте тут Ваш джерельний пакунок. Створіть джерельний пакунок за допомогою `mkaurball`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" +"Тут додайте Ваш джерельний пакунок. Створіть джерельні пакунки за допомогою " +"команди `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Категорія пакунка" @@ -502,7 +543,9 @@ msgstr "Проголосували" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Реєстрація рахунку закрита для Вашої адреси IP, можливо із-за інтенсивної спам-атаки. Вибачте за незручності." +msgstr "" +"Реєстрація рахунку закрита для Вашої адреси IP, можливо із-за інтенсивної " +"спам-атаки. Вибачте за незручності." msgid "Missing User ID" msgstr "Бракує ідентифікатора користувача" @@ -520,10 +563,6 @@ msgstr "Початок та кінець з літери або цифри" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Може містити тільки один період, підкреслення або дефіс." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." - msgid "The email address is invalid." msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." @@ -553,14 +592,19 @@ msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Рахунок %s%s%s успішно створено." msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Використовуйте обліковий запис, увійшовши за допомогою посилання «Увійти» (згори)." +msgstr "" +"Використовуйте обліковий запис, увійшовши за допомогою посилання " +"«Увійти» (згори)." #, php-format msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Вітаємо в %s! Щоб встановити початковий пароль для Вашого рахунку натисніть на посилання зверху. Якщо посилання не спрацьовує, скопіюйте його і вставте у Ваш переглядач інтернету." +msgstr "" +"Вітаємо в %s! Щоб встановити початковий пароль для Вашого рахунку натисніть " +"на посилання зверху. Якщо посилання не спрацьовує, скопіюйте його і вставте " +"у Ваш переглядач інтернету." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Ключ скидання пароля висланий на Вашу адресу електронної пошти." @@ -576,7 +620,9 @@ msgstr "Рахунок %s%s%s успішно змінено." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Форма логування зараз заборонена для Вашої адреси IP, можливо із-за інтенсивної спам-атаки. Вибачте за незручності." +msgstr "" +"Форма логування зараз заборонена для Вашої адреси IP, можливо із-за " +"інтенсивної спам-атаки. Вибачте за незручності." msgid "Account suspended" msgstr "Рахунок вилучено" @@ -586,7 +632,11 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Ваш пароль скинуто. Якщо Ви щойно створили новий рахунок, тоді використайте посилання електронного листа-підтвердження для встановлення початкового пароля. В протилежному випадку використайте запит на скидання паролю на сторінці %sPassword Reset%s." +msgstr "" +"Ваш пароль скинуто. Якщо Ви щойно створили новий рахунок, тоді використайте " +"посилання електронного листа-підтвердження для встановлення початкового " +"пароля. В протилежному випадку використайте запит на скидання паролю на " +"сторінці %sPassword Reset%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Неправильний користувач або пароль. " @@ -678,7 +728,9 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок." +msgstr "" +"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про " +"пакунок." msgid "Missing comment ID." msgstr "Немає ідентифікатора коментаря." @@ -704,6 +756,9 @@ msgstr "Категорію пакунку змінено." msgid "View packages details for" msgstr "Показати деталі пакунку для " +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "Ви повинні увійти, щоб робити запит пакунків." + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Поле коментаря не повинно пустувати." @@ -833,27 +888,6 @@ msgstr "Більше" msgid "No more results to display." msgstr "Більше немає результатів." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Сповіщення про новий коментар" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Призначити мітку «застарілий»" - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Зняти мітку «застарілий»" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Вилучити пакунки" - -msgid "Merge into" -msgstr "Об'єднати в" - -msgid "Confirm" -msgstr "Підтвердити" - msgid "My Packages" msgstr "Мої пакунки" @@ -930,9 +964,6 @@ msgstr "Змінити категорію" msgid "Submitter" msgstr "Подавач" -msgid "View account information for" -msgstr "Показати інформацію про рахунок для" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Показати інформацію про рахунок для %s" @@ -1033,7 +1064,9 @@ msgstr "Примітка" msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "Поле коментарів може залишатися пустим. Тим не менше, рекомендовано залишити коментар при відкиданні запиту." +msgstr "" +"Поле коментарів може залишатися пустим. Тим не менше, рекомендовано залишити " +"коментар при відкиданні запиту." msgid "Reason" msgstr "Причина" @@ -1055,7 +1088,9 @@ msgstr "Запит файлу: %s" msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Використайте цю форму для запиту файлу з бази пакунків %s%s%s, який містить наступні пакунки:" +msgstr "" +"Використайте цю форму для запиту файлу з бази пакунків %s%s%s, який містить " +"наступні пакунки:" msgid "Request type" msgstr "Тип запиту" @@ -1066,6 +1101,9 @@ msgstr "Вилучення" msgid "Orphan" msgstr "Позначити застарілим" +msgid "Merge into" +msgstr "Об'єднати в" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1203,6 +1241,9 @@ msgstr "покинутий" msgid "Actions" msgstr "Дії" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Призначити мітку «застарілий»" + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Зняти мітку «застарілий»" @@ -1212,6 +1253,12 @@ msgstr "Прийняти пакунки" msgid "Disown Packages" msgstr "Зректися пакунків" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Вилучити пакунки" + +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + msgid "Any type" msgstr "Будь-який тип" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf