From b3dd31bf171eb7152cf29d32fa8404551543669f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sun, 4 Nov 2012 11:12:04 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/pt_PT.po | 933 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 556 insertions(+), 377 deletions(-) (limited to 'po/pt_PT.po') diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 3bec069..0201855 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -5,63 +5,26 @@ # Translators: # Gaspar Santos , 2011. # , 2011. +# , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:53+0000\n" -"Last-Translator: R00KIE \n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-29 23:39+0000\n" +"Last-Translator: DarkVenger \n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Home" -msgstr "Início" - -msgid "" -"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " -"Guidelines%h for more information." -msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %hOrientações de Utilizador do AUR%h e %hOrientações de TU do AUR%h para mais informações." - -msgid "" -"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " -"otherwise they will be deleted!" -msgstr "As contribuições de PKGBUILDs %hdevem%h obedecer aos %hPadrões de Empacotamento Arch%h ou serão eliminadas!" - -msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" - -msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." - -msgid "DISCLAIMER" -msgstr "AVISO LEGAL" - -msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco." - -msgid "Search Criteria" -msgstr "Critérios de Pesquisa" - -msgid "Packages" -msgstr "Pacotes" - -msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." - -msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +msgid "Page Not Found" +msgstr "" -msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Erro ao tentar obter os detalhes do pacote." +msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." +msgstr "" msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -78,47 +41,17 @@ msgstr "Não tem autorização para editar esta conta." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes." -msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Para actualizar a conta utilize este formulário." - -msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Deixe os campos de palavra-passe em branco para manter a mesma palavra-passe." - msgid "You must log in to view user information." msgstr "Necessita iniciar sessão para visualizar a informação do utilizador." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário." -msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes da proposta." - -msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "A votação está fechada para esta proposta." - -msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "Não pode votar numa proposta acerca de si." - -msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "Já votou nesta proposta." - -msgid "Vote ID not valid." -msgstr "ID de voto não é válido." - -msgid "Current Votes" -msgstr "Votos Actuais" - -msgid "Past Votes" -msgstr "Votos Passados" - msgid "Add Proposal" msgstr "Adicionar Proposta" -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +msgid "Invalid token for user action." +msgstr "" msgid "Username does not exist." msgstr "O utilizador não existe." @@ -160,6 +93,122 @@ msgstr "Proposta" msgid "Submit" msgstr "Enviar" +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#, php-format +msgid "" +"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " +"Guidelines%s for more information." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "" +"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " +"otherwise they will be deleted!" +msgstr "" + +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" + +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." + +msgid "Discussion" +msgstr "Discussão" + +#, php-format +msgid "" +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package" +" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion " +"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list." +msgstr "" + +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Reportar um Bug" + +#, php-format +msgid "" +"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug " +"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " +"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " +"appropriate package page." +msgstr "" + +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "AVISO LEGAL" + +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco." + +msgid "Vote" +msgstr "Votar" + +msgid "UnVote" +msgstr "Retirar voto" + +msgid "Notify" +msgstr "Notificar" + +msgid "UnNotify" +msgstr "Não Notificar" + +msgid "Flag" +msgstr "" + +msgid "UnFlag" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sessão" + +#, php-format +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "Sessão iniciada como: %s" + +msgid "Logout" +msgstr "Terminar sessão" + +msgid "Enter login credentials" +msgstr "" + +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +msgid "Remember me" +msgstr "Lembrar-se de mim" + +msgid "Forgot Password" +msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe" + +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se pretende iniciar sessão." + +msgid "Search Criteria" +msgstr "Critérios de Pesquisa" + +msgid "Packages" +msgstr "Pacotes" + +msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." +msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." + +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." + +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Erro ao tentar obter os detalhes do pacote." + msgid "Missing a required field." msgstr "Em falta um campo obrigatório." @@ -169,9 +218,6 @@ msgstr "Campos de palavra-passe não correspondem." msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail inválido." -msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "Combinação de e-mail e chave de recuperação inválidos." - msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " @@ -199,17 +245,86 @@ msgstr "Confirme a nova palavra-passe:" msgid "Continue" msgstr "Continue" +#, php-format msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h." +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço de e-mail:" +msgid "Package Deletion" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Delete Package: %s" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " +msgstr "" + +msgid "Deletion of a package is permanent. " +msgstr "" + +msgid "Select the checkbox to confirm action." +msgstr "" + +msgid "Confirm package deletion" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." +msgstr "" + +msgid "Package Merging" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Merge Package: %s" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " +msgstr "" + +msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " +msgstr "" + +msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " +msgstr "" + +msgid "Merge into:" +msgstr "" + +msgid "Confirm package merge" +msgstr "" + +msgid "Merge" +msgstr "" + +msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" +msgstr "" + +msgid "Error - File partially uploaded" +msgstr "" + msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Erro - Nenhum ficheiro submetido" +msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" +msgstr "" + +msgid "Error - File could not be written" +msgstr "" + msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." @@ -218,15 +333,15 @@ msgstr "Erro - formato de ficheiro não suportado (por favor submeta tarballs co msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Erro - o tamanho do arquivo descompactado é demasiado grande." -msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter mais que uma directoria." - msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter ficheiros fora de uma directoria." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter directorias dentro de directorias." +msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." +msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter mais que uma directoria." + msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Erro ao tentar desempacotar a submissão - PKGBUILD não existe." @@ -240,12 +355,33 @@ msgstr "Falta um protocolo no URL do pacote (ex.: http:// ,ftp:// )" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas." +#, php-format +msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" +msgstr "" + #, php-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Não foi possível criar a directoria %s." -msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %h%s%h." +#, php-format +msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." +msgstr "" #, php-format msgid "" @@ -280,16 +416,114 @@ msgstr "Desculpe, este servidor não permite submissões." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder submeter pacotes." -msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote." +msgid "Trusted User" +msgstr "Utilizador de Confiança" -msgid "Package details could not be found." -msgstr "Não foi possivel encontrar detalhes acerca do pacote." +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes da proposta." -msgid "First" -msgstr "Primeiro" +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "A votação está fechada para esta proposta." -msgid "Previous" +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "Não pode votar numa proposta acerca de si." + +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "Já votou nesta proposta." + +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "ID de voto não é válido." + +msgid "Current Votes" +msgstr "Votos Actuais" + +msgid "Past Votes" +msgstr "Votos Passados" + +msgid "Back" +msgstr "Anterior" + +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +msgid "Voters" +msgstr "Votantes" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "ID de utilizador em falta" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "O nome de utilizador é inválido." + +#, php-format +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Tem de ter entre %s e %s caracteres de comprimento" + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Começar e acabar com uma letra ou um número" + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Apenas pode conter um ponto, underscore ou hífen." + +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "A sua palavra-passe tem de ter pelo menos %s caracteres." + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "O endereço de e-mail é inválido." + +msgid "The PGP key fingerprint is invalid." +msgstr "" + +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "Um Utilizador de Confiança não pode atribuir o estatuto de Desenvolvedor." + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Língua não suportada actualmente." + +#, php-format +msgid "The username, %s%s%s, is already in use." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "The address, %s%s%s, is already in use." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error trying to create account, %s%s%s." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." +msgstr "" + +msgid "Click on the Login link above to use your account." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error trying to modify account, %s%s%s." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." +msgstr "" + +msgid "Bad username or password." +msgstr "Mau nome de utilizador ou palavra-passe." + +msgid "Invalid e-mail and reset key combination." +msgstr "Combinação de e-mail e chave de recuperação inválidos." + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote." + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Não foi possivel encontrar detalhes acerca do pacote." + +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +msgid "Previous" msgstr "Anterior" msgid "Last" @@ -387,112 +621,68 @@ msgstr "ID de categoria em falta." msgid "Invalid category ID." msgstr "ID de categoria inválido." -msgid "Missing package ID." -msgstr "ID do pacote em falta." - msgid "You are not allowed to change this package category." msgstr "Não tem permissão para mudar a categoria deste pacote." msgid "Package category changed." msgstr "Categoria do pacote modificada." -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -msgid "required" -msgstr "necessário" - msgid "Account Type" msgstr "Tipo de conta" -msgid "Normal user" -msgstr "Utilizador normal" - -msgid "Trusted user" -msgstr "Utilizador de confiança" +msgid "User" +msgstr "Utilizador" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" -msgid "Account Suspended" -msgstr "Conta Suspensa" - msgid "Email Address" msgstr "Endereço de E-mail" -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -msgid "Re-type password" -msgstr "Reintroduza a palavra-passe" - msgid "Real Name" msgstr "Nome real" msgid "IRC Nick" msgstr "Nick IRC" -msgid "Language" -msgstr "Língua" - -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Missing User ID" -msgstr "ID de utilizador em falta" - -msgid "The username is invalid." -msgstr "O nome de utilizador é inválido." - -#, php-format -msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "Tem de ter entre %s e %s caracteres de comprimento" - -msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "Começar e acabar com uma letra ou um número" +msgid "PGP Key Fingerprint" +msgstr "" -msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "Apenas pode conter um ponto, underscore ou hífen." +msgid "Last Voted" +msgstr "Ultima Votação" -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "A sua palavra-passe tem de ter pelo menos %s caracteres." +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -msgid "The email address is invalid." -msgstr "O endereço de e-mail é inválido." +msgid "View this user's packages" +msgstr "Ver os pacotes deste utilizador" -msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Um Utilizador de Confiança não pode atribuir o estatuto de Desenvolvedor." +msgid "required" +msgstr "necessário" -msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Língua não suportada actualmente." +msgid "Normal user" +msgstr "Utilizador normal" -msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "O nome de utilizador, %h%s%h, já está a ser utilizado." +msgid "Trusted user" +msgstr "Utilizador de confiança" -msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "O endereço, %h%s%h, " +msgid "Account Suspended" +msgstr "Conta Suspensa" -msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Erro ao tentar criar a conta, %h%s%h: %s." +msgid "Re-type password" +msgstr "Reintroduza a palavra-passe" -msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "A conta, %h%s%h, foi criada com sucesso." +msgid "Language" +msgstr "Língua" -msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Clique no link Início acima para iniciar sessão." +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Erro ao tentar modificar a conta, %h%s%h: %s." +msgid "Create" +msgstr "Criar" -msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "A conta, %h%s%h, foi modificada com sucesso." +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Não existem resultados que correspondam aos seus critérios de procura." @@ -503,9 +693,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Status" msgstr "Estado" -msgid "Last Voted" -msgstr "Ultima Votação" - msgid "Edit Account" msgstr "Editar Conta" @@ -515,8 +702,8 @@ msgstr "Suspenso" msgid "Active" msgstr "Activo" -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgid "Edit" +msgstr "" msgid "Less" msgstr "Menos" @@ -527,228 +714,215 @@ msgstr "Mais" msgid "No more results to display." msgstr "Não existem mais resultados para mostrar." -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Sem Notificação de Novo Comentário" -msgid "Trusted User" -msgstr "Utilizador de Confiança" +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Notificação de Novo Comentário" -msgid "View this user's packages" -msgstr "Ver os pacotes deste utilizador" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Marcar como desactualizado." -msgid "Bad username or password." -msgstr "Mau nome de utilizador ou palavra-passe." +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Desmarcar como desactualizado" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Apagar Pacotes" -msgid "Change category" -msgstr "Mudar categoria" +msgid "Merge into" +msgstr "Juntar em" -msgid "Votes" -msgstr "Votos" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgid "My Packages" +msgstr "Os meus pacotes" -msgid "Package Details" -msgstr "Detalhes do Pacote" +msgid " My Account" +msgstr "" -msgid "Submitter" -msgstr "Submissor" +msgid "Register" +msgstr "" -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsável pela manutenção" +msgid "Add Comment" +msgstr "" -msgid "License" -msgstr "Licença" +msgid "Comment has been added." +msgstr "O comentário foi adicionado." -msgid "Last Updated" -msgstr "Última Actualização" +#, php-format +msgid "View all %s comments" +msgstr "" -msgid "First Submitted" -msgstr "Primeira Submissão" +msgid "Latest Comments" +msgstr "" -msgid "Tarball" -msgstr "Tarball" +msgid "Delete comment" +msgstr "Pagar comentário" -msgid "PKGBUILD" -msgstr "PKGBUILD" +#, php-format +msgid "Comment by %s" +msgstr "" -msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Este pacote foi marcado como desactualizado." +msgid "All comments" +msgstr "" -msgid "Dependencies" -msgstr "Dependências" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -msgid "Required by" -msgstr "Exigido por" +msgid "Package Details" +msgstr "Detalhes do Pacote" -msgid "Sources" -msgstr "Fontes" +msgid "View PKGBUILD" +msgstr "" -msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "Olá, vale a pena ler isto!" +msgid "Download tarball" +msgstr "" -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgid "Flagged out-of-date" +msgstr "" -msgid "End" -msgstr "Fim" +msgid "Flag package out-of-date" +msgstr "" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "Unflag package" +msgstr "" -msgid "Voted" -msgstr "Votou" +msgid "Remove vote" +msgstr "" -msgid "No results found." -msgstr "Não foram encontrados resultados." +msgid "Vote for this package" +msgstr "" -msgid "Proposal Details" -msgstr "Detalhes da Proposta" +msgid "Disable notifications" +msgstr "" -msgid "This vote is still running." -msgstr "Este votação ainda está a decorrer." +msgid "Notify of new comments" +msgstr "" -#, php-format -msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "Submetido: %s por %s" +msgid "Delete Package" +msgstr "" -msgid "Abstain" -msgstr "Abster-se" +msgid "Merge Package" +msgstr "" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Adoptar Pacotes" -msgid "Voters" -msgstr "Votantes" +msgid "Disown Packages" +msgstr "Renunciar Pacotes" -msgid "Bugs" -msgstr "Defeitos" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -msgid "Discussion" -msgstr "Discussão" +msgid "Visit the website for" +msgstr "" -msgid "My Packages" -msgstr "Os meus pacotes" +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -msgid "Vote" -msgstr "Votar" +msgid "Change category" +msgstr "Mudar categoria" -msgid "UnVote" -msgstr "Retirar voto" +msgid "License" +msgstr "Licença" -msgid "Notify" -msgstr "Notificar" +msgid "Submitter" +msgstr "Submissor" -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Notificação de Novo Comentário" +msgid "View account information for" +msgstr "" -msgid "UnNotify" -msgstr "Não Notificar" +#, php-format +msgid "View account information for %s" +msgstr "" -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Sem Notificação de Novo Comentário" +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsável pela manutenção" -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marcar como desactualizado." +msgid "Votes" +msgstr "Votos" -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Desmarcar como desactualizado" +msgid "First Submitted" +msgstr "Primeira Submissão" -msgid "Adopt Packages" -msgstr "Adoptar Pacotes" +msgid "Last Updated" +msgstr "Última Actualização" -msgid "Disown Packages" -msgstr "Renunciar Pacotes" +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependências" -msgid "Delete Packages" -msgstr "Apagar Pacotes" +msgid "View packages details for" +msgstr "" -msgid "Merge into" -msgstr "Juntar em" +msgid "Required by" +msgstr "Exigido por" -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgid "Sources" +msgstr "Fontes" -msgid "Any type" -msgstr "Qualquer tipo" +msgid "Name, Description" +msgstr "Nome, Descrição" -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar por" +msgid "Name Only" +msgstr "Só Nome" -msgid "Last vote" -msgstr "Último voto" +msgid "Exact name" +msgstr "Nome exacto" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "All" +msgstr "Todos" -msgid "Comment has been added." -msgstr "O comentário foi adicionado." +msgid "Flagged" +msgstr "Marcados" -msgid "Enter your comment below." -msgstr "Introduza o seu comentário abaixo." +msgid "Not Flagged" +msgstr "Não marcados" -#, php-format -msgid "Logged-in as: %s" -msgstr "Sessão iniciada como: %s" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -msgid "Logout" -msgstr "Terminar sessão" +msgid "Voted" +msgstr "Votou" -msgid "Remember me" -msgstr "Lembrar-se de mim" +msgid "Age" +msgstr "Idade" -msgid "Login" -msgstr "Iniciar sessão" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -msgid "Forgot Password" -msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#, php-format -msgid "" -"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se pretende iniciar sessão." +msgid "Enter search criteria" +msgstr "" -msgid "Recent Updates" -msgstr "Actualizações recentes" +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" -msgid "My Statistics" -msgstr "Minhas Estatísticas" +msgid "Search by" +msgstr "Procurar por" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pacotes em não suportado" +msgid "Keywords" +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "Desactualizado" -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pacotes Órfãos" - -msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Pacotes adicionados nos últimos 7 dias" - -msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Pacotes actualizados nos últimos 7 dias" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" -msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Pacotes actualizados no último ano" +msgid "Sort order" +msgstr "Ordem de ordenação" -msgid "Packages never updated" -msgstr "Pacotes nunca actualizados" +msgid "Per page" +msgstr "Por página" -msgid "Registered Users" -msgstr "Utilizadores Registados" +msgid "Go" +msgstr "Ir" -msgid "Trusted Users" -msgstr "Utilizadores de Confiança" +msgid "Orphans" +msgstr "Órfãos" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Erro ao obter lista de pacotes." @@ -756,86 +930,91 @@ msgstr "Erro ao obter lista de pacotes." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nenhum pacote corresponde aos critérios de procura." -msgid "Package Listing" -msgstr "Lista de Pacotes" +#, php-format +msgid "%d packages found. Page %d of %d." +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "Version" +msgstr "" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" msgid "orphan" msgstr "Órfão" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - msgid "Actions" msgstr "Acções" msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Desmarcar como Desactualizado" -msgid "Go" -msgstr "Ir" +msgid "Any type" +msgstr "Qualquer tipo" -#, php-format -msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "A mostrar resultados %s - %s de %s" +msgid "Last vote" +msgstr "Último voto" -#, php-format -msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "Comentário por: %s em %s" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -msgid "Delete comment" -msgstr "Pagar comentário" +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#, php-format -msgid "Show all %s comments" -msgstr "Mostar todos os %s comentários" +msgid "Orphan Packages" +msgstr "Pacotes Órfãos" -msgid "Orphans" -msgstr "Órfãos" +msgid "Packages added in the past 7 days" +msgstr "Pacotes adicionados nos últimos 7 dias" -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgid "Packages updated in the past 7 days" +msgstr "Pacotes actualizados nos últimos 7 dias" -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" +msgid "Packages updated in the past year" +msgstr "Pacotes actualizados no último ano" -msgid "Search by" -msgstr "Procurar por" +msgid "Packages never updated" +msgstr "Pacotes nunca actualizados" -msgid "Name, Description" -msgstr "Nome, Descrição" +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilizadores Registados" -msgid "Name Only" -msgstr "Só Nome" +msgid "Trusted Users" +msgstr "Utilizadores de Confiança" -msgid "Exact name" -msgstr "Nome exacto" +msgid "Recent Updates" +msgstr "Actualizações recentes" -msgid "Age" -msgstr "Idade" +msgid "My Statistics" +msgstr "Minhas Estatísticas" -msgid "Sort order" -msgstr "Ordem de ordenação" +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Pacotes em não suportado" -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +msgid "Proposal Details" +msgstr "Detalhes da Proposta" -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +msgid "This vote is still running." +msgstr "Este votação ainda está a decorrer." -msgid "Per page" -msgstr "Por página" +#, php-format +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "Submetido: %s por %s" -msgid "All" -msgstr "Todos" +msgid "End" +msgstr "Fim" -msgid "Flagged" -msgstr "Marcados" +msgid "No" +msgstr "Não" -msgid "Not Flagged" -msgstr "Não marcados" +msgid "Abstain" +msgstr "Abster-se" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +msgid "No results found." +msgstr "Não foram encontrados resultados." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf