From 74b771f3b7d62ee6cc0a453d7f4b94a402961f17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 27 Dec 2014 12:38:51 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/pt_PT.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 70 deletions(-) (limited to 'po/pt_PT.po') diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index bbb9f1f..9f1e799 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Gaspar Santos , 2011 # R00KIE , 2013 @@ -12,14 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer \n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"aur/language/pt_PT/)\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Page Not Found" @@ -28,6 +29,9 @@ msgstr "Página Não Encontrada" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "As nossas desculpas, a página que pediu não existe." +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -108,30 +112,36 @@ msgstr "Início" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %sOrientações de Utilizador do AUR%s e %sOrientações de TU do AUR%s para mais informações." +msgstr "" +"Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %sOrientações de Utilizador do AUR%s e " +"%sOrientações de TU do AUR%s para mais informações." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "As contribuições de PKGBUILDs %sdevem%s obedecer aos %sPadrões de Empacotamento Arch%s ou serão eliminadas!" +msgstr "" +"As contribuições de PKGBUILDs %sdevem%s obedecer aos %sPadrões de " +"Empacotamento Arch%s ou serão eliminadas!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." +msgstr "" +"Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório " +"[community]." msgid "Discussion" msgstr "Discussão" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." msgstr "" msgid "Bug Reporting" @@ -143,7 +153,11 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Se encontrar um problema no AUR, por favor submeta um relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Utilize o sistema de relatório de erros %sapenas%s para reportar problemas. Para reportar problemas com pacotes, contacte o gestor do pacote ou deixe um comentário na página referente ao pacote." +msgstr "" +"Se encontrar um problema no AUR, por favor submeta um relatório de erro no " +"nosso %sbug tracker%s. Utilize o sistema de relatório de erros %sapenas%s " +"para reportar problemas. Para reportar problemas com pacotes, contacte o " +"gestor do pacote ou deixe um comentário na página referente ao pacote." msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVISO LEGAL" @@ -151,7 +165,9 @@ msgstr "AVISO LEGAL" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco." +msgstr "" +"Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por " +"sua conta e risco." msgid "Package Search" msgstr "Pesquisa de Pacotes" @@ -208,7 +224,9 @@ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se pretende iniciar sessão." +msgstr "" +"Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se " +"pretende iniciar sessão." msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de Pesquisa" @@ -225,6 +243,10 @@ msgstr "Em falta um campo obrigatório." msgid "Password fields do not match." msgstr "Campos de palavra-passe não correspondem." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "A sua palavra-passe tem de ter pelo menos %s caracteres." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail inválido." @@ -232,7 +254,10 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "O pedido de redefinição da palavra-passe para a conta associada ao seu endereço de e-mail foi submetido. Se pretende redefinir a sua palavra passe siga o link abaixo, caso contrário ignore esta mensagem." +msgstr "" +"O pedido de redefinição da palavra-passe para a conta associada ao seu " +"endereço de e-mail foi submetido. Se pretende redefinir a sua palavra passe " +"siga o link abaixo, caso contrário ignore esta mensagem." msgid "Password Reset" msgstr "Reiniciar a Palavra-passe" @@ -257,23 +282,26 @@ msgstr "Continue" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, " +"por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço de e-mail:" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." +msgstr "" +"Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminar Pacote" @@ -286,7 +314,9 @@ msgstr "Eliminar Pacote: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Use este formulário para eliminar o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR:" +msgstr "" +"Use este formulário para eliminar o pacote base %s%s%s e os seguintes " +"pacotes do AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "A eliminação de um pacote é permanente." @@ -301,7 +331,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem eliminar pacotes." +msgstr "" +"Apenas Utilizadores de Confiança e Programadores podem eliminar pacotes." msgid "Package Merging" msgstr "Fusão de Pacotes" @@ -367,27 +398,33 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Erro - Nenhum ficheiro submetido" msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" -msgstr "Erro - Incapaz de localizar o diretório temporário para carregamento de ficheiros" +msgstr "" +"Erro - Incapaz de localizar o diretório temporário para carregamento de " +"ficheiros" msgid "Error - File could not be written" msgstr "Erro - O ficheiro não pode ser escrito" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Erro - formato de ficheiro não suportado (por favor submeta tarballs comprimidos com gzip que tenham sido criados apenas por makepkg(8) )." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Erro - formato de ficheiro não suportado (por favor submeta tarballs " +"comprimidos com gzip que tenham sido criados apenas por makepkg(8) )." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Erro - o tamanho do arquivo descompactado é demasiado grande." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter ficheiros fora de uma directoria." +msgstr "" +"Erro - o tarball fonte não pode conter ficheiros fora de uma directoria." msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755." msgstr "Erro - todos os ficheiros necessitam ter permissões 644 ou 755." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter directorias dentro de directorias." +msgstr "" +"Erro - o tarball fonte não pode conter directorias dentro de directorias." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter mais que uma directoria." @@ -399,8 +436,8 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Erro ao tentar desempacotar a submissão - PKGBUILD não existe." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." @@ -433,7 +470,9 @@ msgstr "Erro - A versão do pacote não pode exceder %d carateres" msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s está na lista negra de pacotes, por favor verifique se está disponível nos repositórios oficiais." +msgstr "" +"%s está na lista negra de pacotes, por favor verifique se está disponível " +"nos repositórios oficiais." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -448,8 +487,9 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Não foi possível mudar a directoria para %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Submeta os seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `mkaurball`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Categoria do pacote." @@ -502,7 +542,10 @@ msgstr "Votantes" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "O registo de contas encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente." +msgstr "" +"O registo de contas encontra-se inibido para pedidos do seu IP, " +"provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o " +"inconveniente." msgid "Missing User ID" msgstr "ID de utilizador em falta" @@ -520,10 +563,6 @@ msgstr "Começar e acabar com uma letra ou um número" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Apenas pode conter um ponto, underscore ou hífen." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "A sua palavra-passe tem de ter pelo menos %s caracteres." - msgid "The email address is invalid." msgstr "O endereço de e-mail é inválido." @@ -560,10 +599,15 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Bem vindo ao %s! Por favor clique no link abaixo para definir a palavra-passe para a sua nova conta. Se o link não funcionar experimente copia-lo e cola-lo no seu navegador web." +msgstr "" +"Bem vindo ao %s! Por favor clique no link abaixo para definir a palavra-" +"passe para a sua nova conta. Se o link não funcionar experimente copia-lo e " +"cola-lo no seu navegador web." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "Uma chave de reinicialização da sua palavra-passe foi enviada para o seu endereço de e-mail." +msgstr "" +"Uma chave de reinicialização da sua palavra-passe foi enviada para o seu " +"endereço de e-mail." #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." @@ -576,7 +620,10 @@ msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente." +msgstr "" +"O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, " +"provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o " +"inconveniente." msgid "Account suspended" msgstr "Conta Suspensa" @@ -586,7 +633,11 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "A sua palavra passe foi reiniciada. Se criou uma nova conta agora, por favor siga a ligação do email de confirmação para definir uma palavra passe. Caso contrário, por favor peça um reinicio à chave na pagina %sReiniciar Password%s." +msgstr "" +"A sua palavra passe foi reiniciada. Se criou uma nova conta agora, por favor " +"siga a ligação do email de confirmação para definir uma palavra passe. Caso " +"contrário, por favor peça um reinicio à chave na pagina %sReiniciar Password" +"%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Mau nome de utilizador ou palavra-passe." @@ -704,6 +755,9 @@ msgstr "Categoria do pacote modificada." msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalhes do pacote de" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "" + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "O campo \"comentários\" não pode ficar vazio." @@ -833,27 +887,6 @@ msgstr "Mais" msgid "No more results to display." msgstr "Não existem mais resultados para mostrar." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Sem Notificação de Novo Comentário" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Notificação de Novo Comentário" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marcar como desactualizado." - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Desmarcar como desactualizado" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Apagar Pacotes" - -msgid "Merge into" -msgstr "Juntar em" - -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - msgid "My Packages" msgstr "Os meus pacotes" @@ -929,9 +962,6 @@ msgstr "Mudar categoria" msgid "Submitter" msgstr "Submissor" -msgid "View account information for" -msgstr "Ver a informação de conta de" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Ver informação de conta de %s" @@ -1054,7 +1084,9 @@ msgstr "Pedido de Ficheiro: %s" msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Use este formulário para enviar um pedido sobre o pacote base %s%s%s que inclui os seguintes pacotes:" +msgstr "" +"Use este formulário para enviar um pedido sobre o pacote base %s%s%s que " +"inclui os seguintes pacotes:" msgid "Request type" msgstr "Tipo de pedido" @@ -1065,6 +1097,9 @@ msgstr "Apagar" msgid "Orphan" msgstr "Orfão" +msgid "Merge into" +msgstr "Juntar em" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1199,6 +1234,9 @@ msgstr "Órfão" msgid "Actions" msgstr "Acções" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Marcar como desactualizado." + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Desmarcar como Desactualizado" @@ -1208,6 +1246,12 @@ msgstr "Adoptar Pacotes" msgid "Disown Packages" msgstr "Renunciar Pacotes" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Apagar Pacotes" + +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + msgid "Any type" msgstr "Qualquer tipo" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf