From 74b771f3b7d62ee6cc0a453d7f4b94a402961f17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 27 Dec 2014 12:38:51 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/nb.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 113 insertions(+), 70 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4401089..6cd1548 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Alexander F Rødseth , 2011,2013-2014 # Lukas Fleischer , 2011 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 11:23+0000\n" -"Last-Translator: Alexander F Rødseth \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/nb/)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/" +"language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Page Not Found" @@ -25,6 +26,9 @@ msgstr "Finner ikke siden" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Den ønskede siden finnes ikke." +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" @@ -105,13 +109,17 @@ msgstr "Hjem" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %sAUR Brukerveiledning%s og %sAUR TU Veiledning%s for mer informasjon." +msgstr "" +"Velkommen til AUR! Vennligst les %sAUR Brukerveiledning%s og %sAUR TU " +"Veiledning%s for mer informasjon." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %små%s følge %sStandarden for Arch Pakker%s ellers vil de bli slettet!" +msgstr "" +"Innsendte PKGBUILD-filer %små%s følge %sStandarden for Arch Pakker%s ellers " +"vil de bli slettet!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Husk å stemme på dine favorittpakker!" @@ -124,12 +132,17 @@ msgstr "Diskusjon" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." -msgstr "Generell diskusjon om strukturen rundt Arch sin brukerstyrte pakkebrønn (AUR) og betrodde brukere, foregår på %saur-general%s. Nye forespørsler om å gjøre pakker foreldreløse, slå sammen og slette pakker kan opprettes i %sPakkehandling%s-boksen. For diskusjon om utviklingen av AUR, bruk epostlisten %saur-dev%s." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." +msgstr "" +"Generell diskusjon om strukturen rundt Arch sin brukerstyrte pakkebrønn " +"(AUR) og betrodde brukere, foregår på %saur-general%s. Nye forespørsler om å " +"gjøre pakker foreldreløse, slå sammen og slette pakker kan opprettes i " +"%sPakkehandling%s-boksen. For diskusjon om utviklingen av AUR, bruk " +"epostlisten %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Feilrapportering" @@ -140,7 +153,11 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Hvis du finner en feil i AUR, vennligst fyll ut en feilrepport i vårt %sfeilregister%s. Bruk %skun%s registeret for å rapportere feil om AUR. For å rapportere feil i pakker, kontakt eieren av pakken eller legg igjen en kommentar for pakken det gjelder." +msgstr "" +"Hvis du finner en feil i AUR, vennligst fyll ut en feilrepport i vårt " +"%sfeilregister%s. Bruk %skun%s registeret for å rapportere feil om AUR. For " +"å rapportere feil i pakker, kontakt eieren av pakken eller legg igjen en " +"kommentar for pakken det gjelder." msgid "DISCLAIMER" msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE" @@ -148,7 +165,9 @@ msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Uoffisielle pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de tilgjengelige filene er på eget ansvar." +msgstr "" +"Uoffisielle pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de " +"tilgjengelige filene er på eget ansvar." msgid "Package Search" msgstr "Pakkesøk" @@ -222,6 +241,10 @@ msgstr "Mangler et nødvendig felt." msgid "Password fields do not match." msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "Ugyldig e-post." @@ -229,13 +252,18 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post adresse ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje." +msgstr "" +"Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post adresse " +"ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet " +"ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje." msgid "Password Reset" msgstr "Tilbakestill passord" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte registreringen." +msgstr "" +"Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte " +"registreringen." msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt." @@ -254,9 +282,11 @@ msgstr "Fortsett" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Hvis du har glemt e-post adressen du brukte for å registrere deg, så kan du sende en e-post til listen %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Hvis du har glemt e-post adressen du brukte for å registrere deg, så kan du " +"sende en e-post til listen %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Fyll ut e-post adressen din:" @@ -268,9 +298,9 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Kan ikke slå sammen en basispakke med seg selv." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." msgid "Package Deletion" msgstr "Sletting av pakke" @@ -283,7 +313,9 @@ msgstr "Slett pakke: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra AUR:" +msgstr "" +"Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra " +"AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Slettingen av en pakke er permanent. " @@ -309,7 +341,8 @@ msgstr "Slå sammen pakke: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke." +msgstr "" +"Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke." msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Følgende pakker vil slettes:" @@ -370,15 +403,18 @@ msgid "Error - File could not be written" msgstr "Feil - Kunne ikke skrive til fil" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send kun inn gzippede kildepakker som er laget med makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send kun inn gzippede kildepakker " +"som er laget med makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Feil - den ukomprimerte filstørrelsen er for stor." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke også er i en mappe." +msgstr "" +"Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke også er i en mappe." msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755." msgstr "Feil - alle filer må ha filtilgangen 644 eller 755 satt." @@ -396,9 +432,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Feil oppstod under utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." -msgstr "Kildepakken inneholder ingen metadata. Bruk `mkaurball` for å lage kildepakker for AUR." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." +msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov." @@ -430,7 +466,9 @@ msgstr "Feil - Pakkens versjon kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver" msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "Pakken %s er på svartelista. Sjekk om den allerede finnes i de offisielle pakkebrønnene." +msgstr "" +"Pakken %s er på svartelista. Sjekk om den allerede finnes i de offisielle " +"pakkebrønnene." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -445,8 +483,9 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Kunne ikke åpne %s-mappen." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Last opp kildepakken din her. Lag kildepakker med `mkaurball`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Pakkekategori" @@ -499,7 +538,10 @@ msgstr "Velgere" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Funksjonen for registrering av nye kontoer har blitt slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Vi beklager ulempen dette medfører." +msgstr "" +"Funksjonen for registrering av nye kontoer har blitt slått av for din IP " +"adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Vi beklager " +"ulempen dette medfører." msgid "Missing User ID" msgstr "Mangler bruker-ID" @@ -517,10 +559,6 @@ msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." - msgid "The email address is invalid." msgstr "E-postadressen er ugyldig." @@ -557,7 +595,10 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Velkommen til %s! Lag et passord for din nye konto ved å trykke på lenken nedenfor. Dersom lenken ikke virker, kopier og lim adressen inn i nettleseren din." +msgstr "" +"Velkommen til %s! Lag et passord for din nye konto ved å trykke på lenken " +"nedenfor. Dersom lenken ikke virker, kopier og lim adressen inn i " +"nettleseren din." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Nullstillingskode har blitt sendt til e-post adressen din." @@ -573,7 +614,9 @@ msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt endret." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Inlogging er slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Beklager ulempen dette medfører." +msgstr "" +"Inlogging er slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av " +"vedvarende spam-angrep. Beklager ulempen dette medfører." msgid "Account suspended" msgstr "Kontoen er stengt" @@ -583,7 +626,11 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Passordet har blitt nullstilt. Dersom du akkurat laget en ny konto, vennligst følg lenken som ble sendt på e-post og sett så et nytt passord. Ellers kan du bruke %sNullstill Passord% siden til å få tilsendt en nullstillingskode." +msgstr "" +"Passordet har blitt nullstilt. Dersom du akkurat laget en ny konto, " +"vennligst følg lenken som ble sendt på e-post og sett så et nytt passord. " +"Ellers kan du bruke %sNullstill Passord% siden til å få tilsendt en " +"nullstillingskode." msgid "Bad username or password." msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord." @@ -613,7 +660,8 @@ msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker." +msgstr "" +"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker." msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra." @@ -701,6 +749,9 @@ msgstr "Pakkekategori endret." msgid "View packages details for" msgstr "Vis pakkedetaljer for" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "" + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Kommentarfeltet kan ikke være tomt." @@ -830,27 +881,6 @@ msgstr "Flere" msgid "No more results to display." msgstr "Ingen flere resultater å vise." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Ny påminnelse om kommentar" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marker som utdatert" - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Fjern markering" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Slett pakker" - -msgid "Merge into" -msgstr "Flett med" - -msgid "Confirm" -msgstr "Bekreft" - msgid "My Packages" msgstr "Mine pakker" @@ -926,9 +956,6 @@ msgstr "Endre kategori" msgid "Submitter" msgstr "Innsender" -msgid "View account information for" -msgstr "Vis kontoinformasjon for" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Vis kontoinformasjon for %s" @@ -1029,7 +1056,9 @@ msgstr "OBS" msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "Kommentarfeltet kan stå tomt, men det anbefales å legge igjen en melding når en forespørsel avvises." +msgstr "" +"Kommentarfeltet kan stå tomt, men det anbefales å legge igjen en melding når " +"en forespørsel avvises." msgid "Reason" msgstr "Begrunnelse" @@ -1051,7 +1080,9 @@ msgstr "Send inn forespørsel: %s" msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s som inkluderer følgende pakker:" +msgstr "" +"Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s " +"som inkluderer følgende pakker:" msgid "Request type" msgstr "Type forespørsel" @@ -1062,6 +1093,9 @@ msgstr "Sletting" msgid "Orphan" msgstr "Hjemløs" +msgid "Merge into" +msgstr "Flett med" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1196,6 +1230,9 @@ msgstr "foreldreløs" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Marker som utdatert" + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Fjern markering" @@ -1205,6 +1242,12 @@ msgstr "Adopter pakker" msgid "Disown Packages" msgstr "Gjør pakker foreldreløse" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Slett pakker" + +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + msgid "Any type" msgstr "Hvilken som helst type" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf