From 34153f41a99422374ec00ce284f068b733b49c2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 3 Oct 2015 09:26:32 +0200 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/it.po | 814 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 605 insertions(+), 209 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ef222dd..3e97e59 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Giovanni Scafora , 2011-2015 # Lorenzo Porta , 2014 @@ -10,1403 +10,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Giovanni Scafora \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"it/)\n" -"Language: it\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Impossibile trovare la pagina" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Spiacenti, la pagina richiesta non esiste." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Servizio non disponibile" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. " -"Torneremo presto." +msgstr "Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. Torneremo presto." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Account" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Account" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a quest'area." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Non hai i permessi necessari per modificare questo account." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Usa questo modulo per cercare gli account esistenti." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Aggiungi una proposta" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Il token non è valido per l'intervento da parte dell'utente." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Il nome utente non esiste." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ha già avviato una proposta per loro." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Tipo non valido." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La proposta non può essere vuota." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "La nuova proposta è stata inviata." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Invia una proposta da votare." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Candidato/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vuoto se non applicabile)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Aggiunta di un TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Rimozione di un TU" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Rimozione di un TU (inattività non dichiarata)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Modifica dello statuto" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposta" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Invia" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gestisci i co-manutentori" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Home" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines" -"%s e le %sAUR TU Guidelines%s." +msgstr "Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards" -"%s altrimenti saranno eliminati!" +msgstr "I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards%s altrimenti saranno eliminati!" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in " -"[community]." +msgstr "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVVISO" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"i pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " -"rischio e pericolo." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "Ulteriori informazioni..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Supporto" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Richieste dei pacchetti" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro " -"%sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro %sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il " -"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non " -"aggiornato da molto tempo." +msgstr "richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non aggiornato da molto tempo." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare " -"questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere " -"sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se " -"necessario, invia una richiesta per renderlo orfano." +msgstr "richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se necessario, invia una richiesta per renderlo orfano." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Richiesta di unione di un pacchetto" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un " -"pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto " -"suddiviso" +msgstr "richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto suddiviso" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-" -"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste." +msgstr "Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Invio dei pacchetti" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per " -"maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina " -"Arch User Repository dell'ArchWiki." +msgstr "Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina Arch User Repository dell'ArchWiki." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Per AUR si usano le seguenti fingerprint SSH:" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussione" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura " -"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo " -"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s." +msgstr "La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s." +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Segnalazione di un bug" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug " -"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per segnalare " -"bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia " -"un commento nella pagina del pacchetto." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Ricerca dei pacchetti" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adotta" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Vota" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Rimuovi il voto" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Abilita le notifiche" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Disabilita le notifiche" -msgid "Flag" -msgstr "Seleziona" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Deseleziona" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Accedi" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Connesso con il nome utente: %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Esci" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Inserisci le credenziali di accesso" -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Password" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad " -"HTTPs%s." +msgstr "L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri di ricerca" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Manca un campo obbligatorio." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "I campi password non corrispondono." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "L'e-mail inserita non è valida." -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"È stata inviata una richiesta per ripristinare la password dell'account %s " -"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri ripristinare la tua password, " -"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " -"succederà nulla." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Ripristina la password" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Controlla la tua e-mail per il link di conferma." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "La tua password è stata ripristinata con successo." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail:" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Inserisci la tua nuova password:" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Conferma la tua nuova password:" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continua" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un " -"messaggio nella mailing list %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta " -"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i " -"commenti." +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i commenti." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso." +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta " -"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminazione del pacchetto" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Elimina il pacchetto: %s" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti " -"pacchetti da AUR:" +msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti pacchetti da AUR:" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Seleziona la casella di controllo per confermare l'azione richiesta." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Conferma di voler rimuovere il pacchetto" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Elimina" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono eliminare i pacchetti." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Abbandona il pacchetto" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Abbandona il pacchetto: %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i " -"seguenti pacchetti:" +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i seguenti pacchetti:" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il " -"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s." +msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto e trasferirlo a %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il " -"pacchetto." +msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Conferma di voler abbandonare il pacchetto" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Abbandona" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti." +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Seleziona" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Unione dei pacchetti" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Unisci il pacchetto: %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto." +msgstr "Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "I seguenti pacchetti saranno eliminati:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" -"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato." +msgstr "Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto." +msgstr "Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Unisci con:" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Conferma di voler unire il pacchetto" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Unisci" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Invia richiesta" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Chiudi la richiesta" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Primo" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Precedente" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Successivo" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Ultimo" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Richieste" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "Registrati" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Usa questo modulo per creare un account." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "TU" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Impossibile recuperare i dettagli della proposta." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Non puoi più votare per questa proposta." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Solo i TU possono votare." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Non puoi votare per una proposta che ti riguarda in prima persona." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Hai già votato per questa proposta." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "L'ID del voto non è valido." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Voti attuali" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Vecchi voti" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votanti" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, " -"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per " -"l'inconveniente." +msgstr "La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "Manca l'ID dell'utente" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Il nome utente non è valido." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Deve contenere un minino di %s ed un massimo di %s caratteri" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Inizia e termina con una lettera o un numero" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Può contenere solo un punto, un trattino basso o un trattino." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "L'indirizzo email non risulta valido." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Non è possibile incrementare i permessi dell'account." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Lingua attualmente non supportata." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Il nome utente %s%s%s è già in uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La chiave pubblica SSH %s%s%s, è già in uso." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "L'account %s%s%s è stato creato con successo." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-mail." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Per utilizzare il tuo account, clicca sul link Accedi." -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Benvenuto in %s! Per impostare una password iniziale del tuo nuovo account, " -"clicca sul link sottostante. Se il link non dovesse funzionare, prova a " -"copiarlo e ad incollarlo nella barra degli indirizzi del tuo browser." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-" -"mail." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Non sono state apportate modifiche all'account %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "L'account %s%s%s è stato modificato con successo." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, " -"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per " -"l'inconveniente." +msgstr "Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Account sospeso" +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo " -"account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una " -"password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla " -"pagina %sRipristina la password%s." +msgstr "La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla pagina %sRipristina la password%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Nome utente o password errati." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." -msgstr "" -"Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." +msgstr "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "La combinazione e-mail e chiave di ripristino non è valida." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Nessuno" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Mostra le informazioni dell'account %s" -msgid "Error retrieving package details." +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Il commento è stato inserito." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "" -"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." +msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "" -"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." +msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati eliminati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter abbandonare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da adottare." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da abbandonare." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati adottati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati abbandonati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il voto dai pacchetti." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto a cui assegnare il voto." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "I voti sono stati rimossi dai pacchetti selezionati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "I voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Impossibile aggiungere alla lista delle notifiche." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato aggiunto alla lista delle notifiche dei commenti di %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "Manca l'ID del commento." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Il commento è stato rimosso." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento." -msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." msgstr "" -"Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Le parole chiave del pacchetto base sono state aggiornate." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base." +msgstr "Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Il nome utente non è valido: %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Mostra i dettagli dei pacchetti di" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Il tipo di richiesta non è valido." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Il motivo non è valido." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s." +msgstr "Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta." +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Conferma la rimozione" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utente" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "TU e sviluppatore" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nome reale" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Nick IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Fingerprint della chiave PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "Stato" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inattivo da" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Attivo" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Ultimo accesso" +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Mai" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Mostra i pacchetti di quest'utente" +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Modifica l'account di quest'utente" +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "obbligatorio" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utente normale" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "TU" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Account sospeso" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Riscrivi la password" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Lingua" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti " -"nell'Arch User Repository." +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti nell'Arch User Repository." +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Chiave pubblica SSH" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Aggiorna" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Crea" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Cancella" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nessun risultato corrisponde ai tuoi criteri di ricerca." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Modifica l'account" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Modifica" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Precedente" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Successivo" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da mostrare." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente " -"per linea):" +msgstr "Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente per linea):" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Utenti" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Salva" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "I miei pacchetti" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Il mio account" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Azioni del pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Mostra il PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Mostra le modifiche" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Scarica lo snapshot" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Cerca nel wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Segnala che il pacchetto non è aggiornato" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Rimuovi la segnalazione del pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Rimuovi il voto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Vota per questo pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Disabilita le notifiche" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Notifica dei nuovi commenti" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Gestisci i co-manutentori" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d richiesta in attesa" msgstr[1] "%d richieste in attesa" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Elimina il pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Unisci il pacchetto" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adotta il pacchetto" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Dettagli del pacchetto base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "sola lettura" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Contributore" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Ultimo pacchettizzatore" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Voti" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popolarità" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Data del primo invio" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Aggiungi un commento" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Il commento è stato inserito." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Mostra tutti i commenti" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Ultimi commenti" -msgid "Delete comment" -msgstr "Rimuovi il commento" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Commento inviato da %s" +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Commento anonimo" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "eliminato" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Rimuovi il commento" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tutti i commenti" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Dettagli del pacchetto" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Pacchetto base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Descrizione" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "URL dell'upstream" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Visita il sito web di" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licenze" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Gruppi" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "Conflitti" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Fornisce" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Rimpiazza" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Richiesto da" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Chiudi la richiesta: %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Nota" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile " -"aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta." +msgstr "Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Motivo" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Accettato" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Invia una richiesta per: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che " -"include i seguenti pacchetti:" +msgstr "Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che include i seguenti pacchetti:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Tipo di richiesta" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Elimina" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Abbandona" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Unisci con" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto." msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Pagina %d di %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Pacchetto" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Inviato da" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Data" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d giorni rimanenti" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d ora rimanente" msgstr[1] "~%d ore rimanenti" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "<1 ora rimanente" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accetta" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Bloccato" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Chiudi" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Chiuso" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nome, descrizione" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Solo il nome" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nome esatto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Pacchetto base esatto" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tutti" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Non aggiornati" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Aggiornati" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nome" -msgid "Popularity" -msgstr "Popolarità" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Votato" -msgid "Age" -msgstr "Data" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Discendente" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Seleziona i criteri di ricerca" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Cerca per" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Non aggiornati" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordina in modo" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Per pagina" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Cerca" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orfani" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto." msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Versione" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto " -"ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione." +msgstr "La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Sì" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orfano" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Azioni" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Il pacchetto è aggiornato" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adotta il pacchetto" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abbandona il pacchetto" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Elimina il pacchetto" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Conferma" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Qualsiasi tipo" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Pacchetti orfani" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Pacchetti aggiunti negli ultimi 7 giorni" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Pacchetti aggiornati negli ultimi 7 giorni" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Pacchetti aggiornati nell'ultimo anno" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Pacchetti mai aggiornati" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "TU" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Aggiornamenti recenti" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Le mie statistiche" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pacchetti in unsupported" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Dettagli della proposta" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Questa votazione è ancora in corso." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Inviato: %s da %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fine" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Risultato" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "No" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Astenuto" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Totale" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Partecipazione" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Ultimi voti dei TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Ultimo voto" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "La ricerca non ha prodotto nessun risultato." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Home" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Precedente" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf