From 046d3e25fa6e493045e43ab67ec42a35f36c98f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 8 Aug 2015 12:57:23 +0200 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/es.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fe940e0..8861a54 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Angel Velasquez , 2011 # juantascon , 2011 # Lukas Fleischer , 2011 @@ -14,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-21 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,14 +30,16 @@ msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." -msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe." +msgstr "La página solicitada no existe." msgid "Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Servicio no disponible" msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +"¡No se asuste! El sitio está desactivado por tareas de mantenimiento. " +"Volveremos pronto." msgid "Account" msgstr "Cuenta" @@ -59,14 +62,11 @@ msgstr "Use este formulario para buscar cuentas existentes." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Debe autentificarse para ver la información del usuario." -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Use este formulario para crear una cuenta." - msgid "Add Proposal" msgstr "Añadir propuesta" msgid "Invalid token for user action." -msgstr "Elemento inválido para la acción del usuario." +msgstr "La ficha no es válida para la acción de usuario." msgid "Username does not exist." msgstr "El nombre de usuario no existe." @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Remover a un usuario de confianza (no declarado inactivo)" msgid "Amendment of Bylaws" -msgstr "Enmienda a las Bylaws (Reglas de los TU)" +msgstr "Enmienda a los Estatutos" msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" @@ -154,48 +154,81 @@ msgstr "" "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de " "los archivos de estos es a su propio riesgo." +msgid "Learn more..." +msgstr "Más información…" + msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" msgid "Package Requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes para los paquetes" #, php-format msgid "" "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" "%s box on the package details page:" msgstr "" +"Hay tres tipos de solicitudes que puede presentar en el cuadro %sAcciones " +"del paquete%s en la página de detalles del paquete:" msgid "Orphan Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de orfandad" msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +"Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está " +"inactivo y el paquete se ha marcado como desactualizado por un largo tiempo." msgid "Deletion Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de eliminación" msgid "" "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +"Solicitar la eliminación de un paquete del repositorio de usuarios de Arch. " +"No utilice esta opción si un paquete está roto pero puede ser arreglado " +"fácilmente. En cambio, contacte al encargado del paquete y presentar " +"solicitud orfandad si es necesario." msgid "Merge Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de unión" msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +"Solicitar que un paquete sea unido con otro. Puede ser utilizado cuando un " +"paquete tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete " +"dividido." #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +"Si quiere discutir una solicitud, puede utilizar la lista de correo %saur-" +"requests%s. Sin embargo, por favor no utilice esa lista para presentar " +"solicitudes." + +msgid "Submitting Packages" +msgstr "Subir paquetes" + +#, php-format +msgid "" +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " +"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"details." +msgstr "" +"Ahora se utiliza Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Vea la sección " +"%sSubir paquetes%s de la wiki del repositorio de usuarios de Arch para más " +"detalles." + +msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" +msgstr "Las siguientes huellas SSH están en uso para AUR." msgid "Discussion" msgstr "Debate" @@ -206,6 +239,10 @@ msgid "" "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +"La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la " +"estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-" +"general%s. Para la discusión en relación con el desarrollo de la interfaz " +"web del AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Informe de errores" @@ -217,6 +254,11 @@ msgid "" "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " "the appropriate package page." msgstr "" +"Si encuentra un error en la interfaz web del AUR, llene un informe de error " +"en nuestro %srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar " +"%súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe " +"contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del " +"paquete." msgid "Package Search" msgstr "Buscar paquetes" @@ -253,7 +295,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Salir" msgid "Enter login credentials" -msgstr "Introduce las credenciales de autentificación" +msgstr "Proporcione sus datos de acceso" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -265,7 +307,7 @@ msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" msgid "Forgot Password" -msgstr "Olvidó su cotraseña" +msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #, php-format msgid "" @@ -308,22 +350,22 @@ msgstr "" "nada." msgid "Password Reset" -msgstr "Reiniciar la contraseña" +msgstr "Restablecer la contraseña" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Compruebe su correo para ver el enlace de confirmación." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada con éxito." +msgstr "Se ha restablecido la contraseña correctamente." msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirme su dirección de correo:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "Introduzca su nueva contraseña:" +msgstr "Escriba su contraseña nueva:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "Confirme su nueva contraseña:" +msgstr "Confirme la contraseña nueva:" msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -484,6 +526,12 @@ msgstr "Último" msgid "Requests" msgstr "Solicitud" +msgid "Register" +msgstr "Registro" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Use este formulario para crear una cuenta." + msgid "Trusted User" msgstr "Usuario de confianza" @@ -574,7 +622,7 @@ msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue creada satisfactoriamente." msgid "Click on the Login link above to use your account." -msgstr "Haz clic en el enlace de autentificación para usar su cuenta." +msgstr "Pulse en el enlace de acceso anterior para utilizar la cuenta." #, php-format msgid "" @@ -587,7 +635,9 @@ msgstr "" "la barra de direcciones de su navegador web." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "Una llave para reiniciar su contraseña a sido enviada a su correo." +msgstr "" +"Se envió una clave de restablecimiento de contraseña a su dirección de " +"correo electrónico." #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." @@ -631,6 +681,10 @@ msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válida." msgid "None" msgstr "Nada" +#, php-format +msgid "View account information for %s" +msgstr "Ver información de la cuenta para %s" + msgid "Error retrieving package details." msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete." @@ -720,17 +774,11 @@ msgstr "Comentario eliminado." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario." -msgid "Missing category ID." -msgstr "Falta el Identificador de categoría." - -msgid "Invalid category ID." -msgstr "El identificador de categoría no es válido." - -msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "No puede cambiar la categoría de este paquete." +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "No está autorizado a editar las palabras clave de este paquete base." -msgid "Package category changed." -msgstr "Categoría del paquete cambiada." +msgid "The package base keywords have been updated." +msgstr "Las palabras clave del paquete base se han actualizado." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "No se le permite administrar los coencargados de este paquete base." @@ -858,8 +906,8 @@ msgid "" "The following information is only required if you want to submit packages to " "the Arch User Repository." msgstr "" -"La siguiente información solamente es necesaria si desea subir paquetes al " -"Repositorio de Usuarios de Arch." +"La siguiente información únicamente es necesaria si desea subir paquetes al " +"repositorio de usuarios de Arch." msgid "SSH Public Key" msgstr "Clave pública SSH" @@ -918,15 +966,6 @@ msgstr "Mis paquetes" msgid " My Account" msgstr "Mi cuenta" -msgid "Register" -msgstr "Registro" - -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -msgid "Package Base Details" -msgstr "Detalles del paquete base" - msgid "Package Actions" msgstr "Acciones del paquete" @@ -981,22 +1020,24 @@ msgstr "Unir paquete" msgid "Adopt Package" msgstr "Adoptar paquete" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +msgid "Package Base Details" +msgstr "Detalles del paquete base" + msgid "Git Clone URL" msgstr "Dirección URL de clonado con Git" -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +msgid "read-only" +msgstr "Solamente lectura" -msgid "Change category" -msgstr "Cambiar categoría" +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras claves" msgid "Submitter" msgstr "Primer encargado" -#, php-format -msgid "View account information for %s" -msgstr "Ver información de la cuenta para %s" - msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" @@ -1203,7 +1244,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Popularity" -msgstr "" +msgstr "Popularidad" msgid "Voted" msgstr "Votado" @@ -1220,15 +1261,9 @@ msgstr "Descendente" msgid "Enter search criteria" msgstr "Introduzca el criterio de búsqueda" -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" - msgid "Search by" msgstr "Buscar por" -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras claves" - msgid "Out of Date" msgstr "Desactualizado" @@ -1262,6 +1297,13 @@ msgstr[1] "%d paquetes fueron encontrados." msgid "Version" msgstr "Versión" +msgid "" +"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " +"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." +msgstr "" +"La popularidad se calcula como la suma de todos los votos con cada voto " +"ponderado con un factor de 0,98 por día desde la creación del paquete." + msgid "Yes" msgstr "Sí" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf