From 22e8fce04ef50f8c22563678151477e2d8df6570 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Mon, 18 Mar 2013 19:54:23 +0100 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/de.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 62 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 77e36c4..020af97 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,15 +5,16 @@ # Translators: # , 2012. # Lukas Fleischer , 2011. +# Matthias Gorissen , 2012. # Simon Schneider , 2011. -# Thomas Scholzen , 2012. +# Thomas Scholzen , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 22:33+0000\n" -"Last-Translator: FabianS_ \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Scholzen \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." -msgstr "" +msgstr "Sorry, die angeforderte Seite existiert nicht." msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -52,7 +53,7 @@ msgid "Add Proposal" msgstr "Vorschlag hinzufügen" msgid "Invalid token for user action." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Zeichen für eine Benutzer-Aktion." msgid "Username does not exist." msgstr "Der Nutzername existiert nicht." @@ -101,13 +102,13 @@ msgstr "Startseite" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" +msgstr "Willkommen im AUR! Für weitere Informationen lies bitte die %sAUR User Guidelines%s und die %sAUR TU Guidelines%s." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Alle hier eingereichten PKGBUILDs %smüssen%s den %sArch Packaging Standards%s entsprechen. Andernfalls werden sie entfernt!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!" @@ -124,10 +125,10 @@ msgid "" " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package" " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion " "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Diskussionen über das Arch User Repositorium (AUR) und die Struktur der Trusted User finden aus %saur-general%s statt. Die Liste kann für Anfragen zu verwaisten, zu verschmelzenden oder zu löschenden Paketen genutzt werden. Für Diskussionen über die Entwichlung des AUR sollte die Mailing-Liste %saur-dev%s genutzt werden." msgid "Bug Reporting" -msgstr "" +msgstr "Fehler melden" #, php-format msgid "" @@ -135,7 +136,7 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "" +msgstr "Wenn Du einen Fehler im AUR findest, füll bitte einen entsprechenden Bericht im %sBug-Tracker%s aus. Benutze den Tracker %sausschiesslich%s, um Fehler im AUR zu melden. Um Paketierungs-Fehler zu melden, kontaktiere den Maintainer des Pakets, oder hinterlasse einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des Pakets. " msgid "DISCLAIMER" msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen." @@ -145,6 +146,9 @@ msgid "" "files is at your own risk." msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr." +msgid "Package Search" +msgstr "Paketsuche" + msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" @@ -158,10 +162,10 @@ msgid "UnNotify" msgstr "Nicht mehr benachrichtigen" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flag" msgid "UnFlag" -msgstr "" +msgstr "UnFlag" msgid "Login" msgstr "Anmelden" @@ -250,13 +254,13 @@ msgstr "Weiter" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "Wenn Du die E-Mail-Addresse vergessen hast, die Du für deine Registrierung benutzt hast, sende bitte eine Nachricht an die %saur-general%s Mailing-Liste." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:" msgid "Package Deletion" -msgstr "" +msgstr "Pakete entfernen" #, php-format msgid "Delete Package: %s" @@ -264,64 +268,64 @@ msgstr "Paket löschen: %s" #, php-format msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " -msgstr "" +msgstr "Benutze dieses Formular, um das Paket (%s%s%s) im AUR zu löschen. " msgid "Deletion of a package is permanent. " -msgstr "" +msgstr "Die Löschung eines Pakets ist endgültig." msgid "Select the checkbox to confirm action." -msgstr "" +msgstr "Wähle ein Kästchen aus, um die Aktion zu bestätigen." msgid "Confirm package deletion" -msgstr "" +msgstr "Bestätige das Entfernen des Paketes" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete löschen." msgid "Package Merging" -msgstr "" +msgstr "Pakete verschmelzen" #, php-format msgid "Merge Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Verschmelze Paket: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " -msgstr "" +msgstr "Benutze dieses Formular, um das Paket (%s%s%s) mit einem anderen Paket zu verschmelzen." msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" +msgstr "Wenn das Paket einmal verschmolzen ist, kann diese Aktion nicht mehr revidiert werden." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" +msgstr "Trage den Namen des Paketes ein, in das du das vorliegende Paket verschmelzen willst." msgid "Merge into:" -msgstr "" +msgstr "Verschmelze in:" msgid "Confirm package merge" -msgstr "" +msgstr "Bestätige Verschmelzung der Pakete" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Verschmelzen" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" +msgstr "Nur Trusted User und Entwickler können Pakete verschmelzen." #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" msgstr "Fehler - Hochgeladene Datei größer als die maximal erlaubte Größe (%s)" msgid "Error - File partially uploaded" -msgstr "" +msgstr "Fehler - Datei teilweise hochgeladen" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen." msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" -msgstr "" +msgstr "Fehler - konnte das temporäre Upload-Verzeichnis nicht lokalisieren" msgid "Error - File could not be written" msgstr "Fehler - Datei konnte nicht geschrieben werden" @@ -353,28 +357,31 @@ msgstr "Fehlende %s Variable im PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Der Paket-URL fehlt ein Protokoll (z.B. http:// oder ftp://)." +msgid "Error - The AUR does not support split packages!" +msgstr "Fehler - das AUR unterstützt keine geteilten Pakete!" + msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ungültiger Name: Es dürfen nur Kleinbuchstaben verwendet werden." #, php-format msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Fehler - Paketnamen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein" #, php-format msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Fehler - Paket-URLs dürfen nicht länger als %d Zeichen sein" #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Fehler - Paketbeschreibungen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein" #, php-format msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Fehler - Paket-Lizenzen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein" #, php-format msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Fehler - Paketversionen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein" #, php-format msgid "Could not create directory %s." @@ -474,10 +481,10 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." msgid "The PGP key fingerprint is invalid." -msgstr "" +msgstr "Der PGP-Schlüssel-Fingerabdruck ist ungültig." -msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen." +msgid "Cannot increase account permissions." +msgstr "Kann die Zugriffsrechte auf das Konto nicht erweitern." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt." @@ -502,8 +509,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Zur Anmeldung bitte auf den Login-Link oben klicken." #, php-format -msgid "Error trying to modify account, %s%s%s." -msgstr "Beim Ändern des Kontos, %s%s%s, trat ein Fehler auf." +msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." +msgstr "Es wurden keine Änderungen am Konto %s%s%s vorgenommen." #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." @@ -533,18 +540,18 @@ msgstr "Letzte" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können." -msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." - msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt." -msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Du hast kein Paket für das Entfernen der Markierung ausgewählt." - msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Die gewählten Pakete wurden als \"Veraltet\" markiert." +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Du hast kein Paket für das Entfernen der Markierung ausgewählt." + msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Die Markierungen der gewählten Pakete wurden entfernt." @@ -647,7 +654,7 @@ msgid "IRC Nick" msgstr "IRC-Name" msgid "PGP Key Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "PGP-Schlüssel-Fingerabdruck" msgid "Last Voted" msgstr "Zuletzt abgestimmt" @@ -774,6 +781,9 @@ msgstr "unbekannt" msgid "Package Details" msgstr "Paket-Details" +msgid "Package Actions" +msgstr "Paketaktionen" + msgid "View PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD ansehen" @@ -787,37 +797,40 @@ msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Paket als veraltet markieren" msgid "Unflag package" -msgstr "" +msgstr "Entferne Paketmarkierung" msgid "Remove vote" -msgstr "" +msgstr "Votum entfernen" msgid "Vote for this package" -msgstr "" +msgstr "Für dieses Paket stimmen" msgid "Disable notifications" msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Notify of new comments" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtige über neue Kommentare" msgid "Delete Package" msgstr "Paket löschen" msgid "Merge Package" -msgstr "" +msgstr "Verschmelze Pakete" -msgid "Adopt Packages" -msgstr "Pakete übernehmen" +msgid "Adopt Package" +msgstr "Übernehme Paket" -msgid "Disown Packages" -msgstr "Betreuung der Pakete freigeben" +msgid "Disown Package" +msgstr "Gebe Paket ab" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +msgid "Upstream URL" +msgstr "Upstream URL" + msgid "Visit the website for" -msgstr "" +msgstr "Besuche die Web-Seite für" msgid "Category" msgstr "Kategorie" @@ -832,11 +845,14 @@ msgid "Submitter" msgstr "Eingereicht von" msgid "View account information for" -msgstr "" +msgstr "Rufe die Konto-Informationen auf für" #, php-format msgid "View account information for %s" -msgstr "" +msgstr "Rufe die Konto-Informationen auf für %s" + +msgid "None" +msgstr "Keine" msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" @@ -854,7 +870,7 @@ msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" msgid "View packages details for" -msgstr "" +msgstr "Rufe die Paket-Informationen auf für" msgid "Required by" msgstr "Benötigt von" @@ -905,7 +921,7 @@ msgid "Search by" msgstr "Suche nach" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwörter" msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" @@ -950,6 +966,12 @@ msgstr "Aktionen" msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Markierung \"Veraltet\" entfernen" +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Pakete übernehmen" + +msgid "Disown Packages" +msgstr "Betreuung der Pakete freigeben" + msgid "Any type" msgstr "Irgendein Typ" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf