From 046d3e25fa6e493045e43ab67ec42a35f36c98f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Fleischer Date: Sat, 8 Aug 2015 12:57:23 +0200 Subject: Translation updates from Transifex Signed-off-by: Lukas Fleischer --- po/de.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 52 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e7cb4c0..6ddc0ff 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Alexander Griesbaum , 2013-2014 # bjo , 2013 # FabianS_ , 2012 +# go2sh , 2015 # FabianS_ , 2012 # Giuliano Schneider , 2015 # Lukas Fleischer , 2011 @@ -22,10 +23,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 09:49+0000\n" +"Last-Translator: go2sh \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,11 +41,13 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Die angeforderte Seite existiert leider nicht." msgid "Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Dienst nicht verfügbr" msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +"Keine Panik! Diese Seite ist wegen Verwaltungs-Aufgaben geschlossen. Wir " +"werden gleich zurück sein ..." msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -68,9 +71,6 @@ msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen." -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen." - msgid "Add Proposal" msgstr "Vorschlag hinzufügen" @@ -165,48 +165,80 @@ msgstr "" "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche " "Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr." +msgid "Learn more..." +msgstr "Erfahre mehr ..." + msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Untersttzung" msgid "Package Requests" -msgstr "" +msgstr "Paketanfragen" #, php-format msgid "" "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" "%s box on the package details page:" msgstr "" +"Es gibt drei Arten von Anfragen, die in der %sPaketaktionen%s Box auf der " +"Paketdetailseite eingereicht werden können:" msgid "Orphan Request" -msgstr "" +msgstr "Verweisungsanfrage" msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +"Anfrage eine Pakte abzugeben, z.B. wenn der Verwalten nicht aktiv ist und " +"das Paket vor einer ganzen Weile als veraltet makiert wurde." msgid "Deletion Request" -msgstr "" +msgstr "Lösch-Antrag" msgid "" "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +"Anfrage zum Entfernen eines Pakets aus dem Arch User Repository. Bitte " +"benutzen Sie diese nicht, wenn das Paket kaputt ist und leich repariert " +"werden kann. Sondern kontaktieren Sie den Paketverwalter und reichen Sie " +"eine Verwaisungsanfrage ein wenn nötig." msgid "Merge Request" -msgstr "" +msgstr "Zusammenführungsanfrage" msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +"Anfrage ein Paket mit einem anderen zusammenzuführen. Wird benutzt, wenn ein " +"Paket umbenannt werden muss oder durch ein geteiltes Paket ersetzt wird." #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +"Wenn Sie eine Anfrage diskutieren wollen, können sie die %saur-requests%s " +"Mailingliste benutzen. Jedoch benutzen Sie diese nicht um Anfragen " +"einzureichen." + +msgid "Submitting Packages" +msgstr "Pakete einreichen" + +#, php-format +msgid "" +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " +"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"details." +msgstr "" +"Git über SSH wird jetzt benutzt um Pakete in das AUR einzureichen. Siehe die " +"%sEinreichen von Paketen%s Sektion von der Arch User Repository ArchWiki " +"Seite für mehr Details." + +msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" +msgstr "Die folgenden SSH Fingerabdrücke werden für das AUR benutzt:" msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" @@ -217,6 +249,10 @@ msgid "" "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +"Grundsätzliche Diskussionen bezüglich des Arch User Repository (AUR) und " +"vertrauenswürdigen Benutzern finden auf %saur-general%s statt. Für " +"Diskussionen im Bezug auf die Entwicklung des AUR Web-Interface nutzen Sie " +"die %saur-dev%s Mailingliste." msgid "Bug Reporting" msgstr "Fehler melden" @@ -228,6 +264,11 @@ msgid "" "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " "the appropriate package page." msgstr "" +"Wenn du einen Fehler im AUR Web-Interface findest, fülle bitte eine Fehler-" +"Meldung in unserem %sbug-tracker%s aus. Benutze den Tracker %snur%s, um " +"Fehler im AUR zu melden. Für falsch gepackte Pakete, wende dich bitte " +"direkte an den zuständigen Maintainer, oder hinterlass einen Kommentar auf " +"der entsprechenden Seite des Paketes." msgid "Package Search" msgstr "Paketsuche" @@ -414,12 +455,16 @@ msgid "" "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " "packages: " msgstr "" +"Benutzen Sie dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s, welche die folgenden " +"Pakete enhält, abzugeben:" #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +"Durch das markieren des Kontrollkästchen bestätigen Sie, dass Sie das Pakte " +"abegen und den Besitz an %s%s%s übergeben wollen." msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." @@ -476,7 +521,7 @@ msgstr "" "Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete verschmelzen." msgid "File Request" -msgstr "Datei Anfrage" +msgstr "Anfrage einreichen" msgid "Close Request" msgstr "Anfrage schließen" @@ -496,6 +541,12 @@ msgstr "Letzte" msgid "Requests" msgstr "Anfragen" +msgid "Register" +msgstr "Registrieren" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen." + msgid "Trusted User" msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer (TU)" @@ -644,6 +695,10 @@ msgstr "Ungültige Kombination aus E-Mail und Reset-Schlüssel." msgid "None" msgstr "Keine" +#, php-format +msgid "View account information for %s" +msgstr "Konto-Informationen aufrufen für %s" + msgid "Error retrieving package details." msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Details." @@ -734,33 +789,27 @@ msgstr "Kommentar wurde gelöscht." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen." -msgid "Missing category ID." -msgstr "Kategorie-ID fehlt." - -msgid "Invalid category ID." -msgstr "Kategorie-ID ungültig." +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "Du bist nicht berechtigt die Schlagworte dieser Paketbasis zu ändern." -msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Du darfst diese Paketkategorie nicht ändern." - -msgid "Package category changed." -msgstr "Die Kategorie des Pakets wurde verändert." +msgid "The package base keywords have been updated." +msgstr "Die Schlagwörter der Paketbasis wurden aktualisiert." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" +msgstr "Du darfst die Mitbetreuer für diese Paketbasis nicht verwalten." #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Ungültiger Nutzername: %s" msgid "The package base co-maintainers have been updated." -msgstr "" +msgstr "Die Mitbetreuer der Paketbasis wurden aktualisiert." msgid "View packages details for" msgstr "Paket-Informationen aufrufen für" msgid "You must be logged in to file package requests." -msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Paket anfordern zu können." +msgstr "Du musst angemeldet sein, um Paketanfragen einreichen zu können." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Ungültiger Name: Es dürfen nur Kleinbuchstaben verwendet werden." @@ -915,6 +964,8 @@ msgstr "Verwalte Ko-Maintainer: %s" msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +"Benutze dieses Formular um Mitbetreuer für %s%s%s hinzuzufügen (ein " +"Benutzername pro Zeile):" msgid "Users" msgstr "Benutzer" @@ -928,15 +979,6 @@ msgstr "Meine Pakete" msgid " My Account" msgstr "Mein Konto" -msgid "Register" -msgstr "Registrieren" - -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -msgid "Package Base Details" -msgstr "Paketbasis Details" - msgid "Package Actions" msgstr "Paketaktionen" @@ -991,22 +1033,24 @@ msgstr "Paket verschmelzen" msgid "Adopt Package" msgstr "Paket übernehmen" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +msgid "Package Base Details" +msgstr "Paketbasis Details" + msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +msgid "read-only" +msgstr "nur lesen" -msgid "Change category" -msgstr "Kategorie wechseln" +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" msgid "Submitter" msgstr "Eingereicht von" -#, php-format -msgid "View account information for %s" -msgstr "Konto-Informationen aufrufen für %s" - msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" @@ -1123,7 +1167,7 @@ msgstr "Kommentare" #, php-format msgid "File Request: %s" -msgstr "Dateianfrage: %s" +msgstr "Anfrage einreichen: %s" #, php-format msgid "" @@ -1214,7 +1258,7 @@ msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Popularity" -msgstr "" +msgstr "Beliebtheit" msgid "Voted" msgstr "Abgestimmt" @@ -1231,15 +1275,9 @@ msgstr "Absteigend" msgid "Enter search criteria" msgstr "Suchkriterien eingeben" -msgid "Any" -msgstr "Alle" - msgid "Search by" msgstr "Suche nach" -msgid "Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" - msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" @@ -1273,6 +1311,13 @@ msgstr[1] "%d Pakete gefunden." msgid "Version" msgstr "Version" +msgid "" +"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " +"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." +msgstr "" +"Die Beliebtheit berechnet sich als Summe aller Stimmen, wobei jede Stimme " +"mit einem Faktor von 0,98 pro Tag seit der Erstellung gewichtet wird." + msgid "Yes" msgstr "Ja" -- cgit v1.2.3-70-g09d2