summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile2
-rw-r--r--po/ja.po1088
-rw-r--r--po/sk.po1088
3 files changed, 2178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index 8629628..abe02fb 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -14,6 +14,7 @@ POFILES = \
hr.po \
hu.po \
it.po \
+ ja.po \
nb.po \
nl.po \
pl.po \
@@ -21,6 +22,7 @@ POFILES = \
pt_PT.po \
ro.po \
ru.po \
+ sk.po \
sr.po \
tr.po \
uk.po \
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..0e79a2b
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013
+# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "ページが見つかりませんでした"
+
+msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
+msgstr "あなたがリクエストしたページは存在しませんでした。"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "このページへのアクセスは許可されていません。"
+
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "指定のユーザーの情報が取得できませんでした。"
+
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "あなたはこのアカウントを編集する権利を持っていません。"
+
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "アカウントを検索するのにこのフォームを使って下さい。"
+
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "ユーザー情報を見るにはログインする必要があります。"
+
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "アカウントを作成するにはこのフォームを使って下さい。"
+
+msgid "Add Proposal"
+msgstr "提案を追加する"
+
+msgid "Invalid token for user action."
+msgstr "アクションの不正なトークン。"
+
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "ユーザー名が存在しません。"
+
+#, php-format
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr "%s はすでにその提案を持っています。"
+
+msgid "Invalid type."
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr "提案が空です。"
+
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr "新しい提案が投稿されました。"
+
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr "採決する提案を提出してください。"
+
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr "候補者/TU"
+
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr "(適当なものがない場合は空に)"
+
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+msgid "Addition of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
+msgstr ""
+
+msgid "Amendment of Bylaws"
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal"
+msgstr "提案"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "投稿"
+
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
+"Guidelines%s for more information."
+msgstr "AUR にようこそ!AUR についての詳しい情報は %sAUR User Guidelines%s や %sAUR TU Guidelines%s を読んで下さい。"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr "PKGBUILD を投稿するつもりならば %sArch Packaging Standards%s に%sかならず%s従って下さい。そうでないものは削除されます!"
+
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr "お気に入りのパッケージに投票しましょう!"
+
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr "パッケージによってはバイナリとして [community] で提供されているかもしれません。"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "議論"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
+" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
+"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
+msgstr "Arch User Repository (AUR) や Trusted User に関する一般的な議論は %saur-general%s で行なって下さい。このメーリングリストは、パッケージの孤立リクエスト・マージリクエスト・削除リクエストにも利用できます。AUR の開発に関する議論は、%saur-dev%s メーリングリストを使って下さい。"
+
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "バグレポート"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
+"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
+"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
+"appropriate package page."
+msgstr "AUR にバグを見つけたら、私達の%sバグトラッカー%sにバグを報告してください。このトラッカーは AUR のバグ%sだけ%sを報告してください。パッケージのバグについては、パッケージメンテナに連絡するか適切なパッケージページにコメントを残して下さい。"
+
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "免責事項"
+
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr "ユーザーが作成したパッケージにサポートはありません。それぞれのファイルの利用は自己責任でお願いします。"
+
+msgid "Package Search"
+msgstr "パッケージ検索"
+
+msgid "Vote"
+msgstr "投票"
+
+msgid "UnVote"
+msgstr "投票を削除"
+
+msgid "Notify"
+msgstr "通知する"
+
+msgid "UnNotify"
+msgstr "通知を削除"
+
+msgid "Flag"
+msgstr "フラグ"
+
+msgid "UnFlag"
+msgstr "フラグを降ろす"
+
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "ログイン中: %s"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "ログアウト"
+
+msgid "Enter login credentials"
+msgstr "ログイン情報を入力してください"
+
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザーネーム"
+
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "ログインしたままにする"
+
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "パスワードを忘れた"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
+msgstr "HTTP ログインはできません。ログインするには %sHTTPs%s に切り替えてください。"
+
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "検索条件"
+
+msgid "Packages"
+msgstr "パッケージ"
+
+msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
+msgstr "マージやコメントをするパッケージが見つかりません。"
+
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "選択されたパッケージは削除されませんでした、確認チェックボックスにチェックを入れてください。"
+
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。"
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "必須項目が埋められていません。"
+
+msgid "Password fields do not match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr "不正なメールアドレス。"
+
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account associated with your "
+"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
+"otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr "あなたのメールアドレスと関連付けられたアカウントのパスワードのリセットリクエストが送信されました。パスワードをリセットしたいときは下のリンクを開いて下さい、そうでない場合はこのメッセージは無視して下さい。"
+
+msgid "Password Reset"
+msgstr "パスワードのリセット"
+
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr "メールをチェックして確認リンクを開いて下さい。"
+
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "パスワードのリセットが成功しました。"
+
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr "メールアドレスの確認:"
+
+msgid "Enter your new password:"
+msgstr "新しいパスワードを入力:"
+
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr "新しいパスワードを再入力:"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "続行"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "登録したメールアドレスを忘れてしまった場合は、%saur-general%s メーリングリストにメッセージを送って下さい。"
+
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "メールアドレスを入力:"
+
+msgid "Package Deletion"
+msgstr "パッケージの削除"
+
+#, php-format
+msgid "Delete Package: %s"
+msgstr "削除するパッケージ: %s"
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
+msgstr "AUR からパッケージ (%s%s%s) を削除するにはこのフォームを使って下さい。"
+
+msgid "Deletion of a package is permanent. "
+msgstr "パッケージの削除は戻すことができません。"
+
+msgid "Select the checkbox to confirm action."
+msgstr "アクションを確認するためにチェックボックスを選択してください。"
+
+msgid "Confirm package deletion"
+msgstr "パッケージ削除の確認"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
+msgstr "Trusted User と開発者だけがパッケージを削除できます。"
+
+msgid "Package Merging"
+msgstr "パッケージのマージ"
+
+#, php-format
+msgid "Merge Package: %s"
+msgstr "マージするパッケージ: %s"
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
+msgstr "他のパッケージにパッケージ (%s%s%s) をマージするにはこのフォームを使って下さい。"
+
+msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
+msgstr "一度パッケージがマージされると戻すことはできません。"
+
+msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
+msgstr "このパッケージをマージしたいパッケージ名を入力してください。"
+
+msgid "Merge into:"
+msgstr "マージ先:"
+
+msgid "Confirm package merge"
+msgstr "パッケージマージの確認"
+
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
+msgstr "Trusted User と開発者だけがパッケージをマージできます。"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
+msgstr "エラー - アップロードされたファイルが最大許容サイズをオーバーしています (%s)"
+
+msgid "Error - File partially uploaded"
+msgstr "エラー - ファイルが部分的にアップロードされました"
+
+msgid "Error - No file uploaded"
+msgstr "エラー - ファイルがアップロードされませんでした"
+
+msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
+msgstr "エラー - 一時アップロードフォルダを作成できませんでした"
+
+msgid "Error - File could not be written"
+msgstr "エラー - ファイルを書き込むことができませんでした"
+
+msgid ""
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
+" makepkg(8) only)."
+msgstr "エラー - サポートされていないファイルフォーマットです (makepkg(8) で生成した gzip 圧縮された tarball だけ投稿してください)。"
+
+msgid "Error - uncompressed file size too large."
+msgstr "エラー - 展開後のファイルサイズが大きすぎます。"
+
+msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
+msgstr "エラー - ソース tarball に入れるファイルはディレクトリに入れてください。"
+
+msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
+msgstr "エラー - ソース tarball にサブディレクトリをネストすることはできません。"
+
+msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
+msgstr "エラー - ソース tarball に複数のディレクトリを含めることはできません。"
+
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr "アップロードの解凍エラー - PKGBUILD が存在しません。"
+
+#, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "PKGBUILD に %s 変数がありません。"
+
+msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
+msgstr "エラー - AUR は分割パッケージをサポートしていません!"
+
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "不正な名前です: 小文字だけが使用できます。"
+
+msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
+msgstr "パッケージ URL にプロトコルがありません (ie. http:// ,ftp://)"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
+msgstr "エラー - パッケージ名は %d 文字以下にしてください"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
+msgstr "エラー - パッケージ URL の文字数は %d 文字以内にしてください"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
+msgstr "エラー - パッケージの説明の文字数は %d 文字以内にしてください"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
+msgstr "エラー - パッケージのライセンスの文字数は %d 文字以内にしてください"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
+msgstr "エラー - パッケージのバージョンの文字数は %d 文字以内にしてください"
+
+#, php-format
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "%s ディレクトリを作成できませんでした。"
+
+#, php-format
+msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
+msgstr "あなたは %s%s%s パッケージを上書きすることはできません"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr "%s はパッケージブラックリストに入っています、公式リポジトリから入手できないか確認してください。"
+
+#, php-format
+msgid "Could not change directory to %s."
+msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした。"
+
+msgid ""
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
+"--source`."
+msgstr "あなたのソースパッケージをここでアップロードします。ソースパッケージは `makepkg --source` で作成してください。"
+
+msgid "Package Category"
+msgstr "パッケージカテゴリ"
+
+msgid "Select Category"
+msgstr "カテゴリを選んで下さい"
+
+msgid "Upload package file"
+msgstr "パッケージファイルのアップロード"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "アップロード"
+
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "申し訳ありませんが、このサーバーではアップロードはできません。"
+
+msgid "You must create an account before you can upload packages."
+msgstr "パッケージをアップロードするにはアカウントを作る必要があります。"
+
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Trusted User"
+
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "提案内容が取得できませんでした。"
+
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr "この提案への投票は締め切られています。"
+
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr "あなたについての提案に投票することはできません。"
+
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr "既にこの提案に投票しています。"
+
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "投票 ID が不正です。"
+
+msgid "Current Votes"
+msgstr "現在の投票"
+
+msgid "Past Votes"
+msgstr "過去の投票"
+
+msgid "Voters"
+msgstr "投票者"
+
+msgid ""
+"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
+"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
+msgstr "スパムのために、あなたのIPアドレスからアカウント登録はできません。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。"
+
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "ユーザー ID の消失"
+
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "ユーザーネームが不正です。"
+
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "文字の長さは %s から %s の間である必要があります"
+
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "最初と最後の文字は英数字にしてください"
+
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "ピリオド、アンダーライン、ハイフンはひとつだけ含めることができます。"
+
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "パスワードは最低でも %s 文字以上必要です。"
+
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "メールアドレスが不正です。"
+
+msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
+msgstr "PGP 鍵のフィンガープリントが不正です。"
+
+msgid "Cannot increase account permissions."
+msgstr "アカウント権限を増やすことはできません。"
+
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "言語は現在サポートされていません。"
+
+#, php-format
+msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "%s%s%s というユーザーネームは既に使われています。"
+
+#, php-format
+msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "%s%s%s というメールアドレスは既に使われています。"
+
+#, php-format
+msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
+msgstr "アカウントの作成エラー、%s%s%s。"
+
+#, php-format
+msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
+msgstr "アカウント %s%s%s の作成が完了しました。"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
+"please click the link below. If the link does not work try copying and "
+"pasting it into your browser."
+msgstr "%s にようこそ!アカウントのパスワードを設定するために、下のリンクをクリックしてください。リンクを押せないときは、一旦ブラウザにURLをコピーしてください。"
+
+msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
+msgstr "パスワードのリセットキーがあなたのメールアドレスに送られました。"
+
+msgid "Click on the Login link above to use your account."
+msgstr "あなたのアカウントを使うには上のログインリンクをクリックして下さい。"
+
+#, php-format
+msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
+msgstr "アカウントに変更は加えられませんでした、%s%s%s。"
+
+#, php-format
+msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
+msgstr "アカウント %s%s%s の修正は成功しました。"
+
+msgid ""
+"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
+"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
+msgstr "スパムのために、現在あなたのIPアドレスからはログインフォームが無効になっています。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
+"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
+"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
+msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。新しいアカウントを作成したときは、確認メールにあるリンクからパスワードを設定してください。もしくは、%sPassword Reset%s ページでリセットキーを申請してください。"
+
+msgid "Bad username or password."
+msgstr "不正なユーザーネームまたはパスワードです。"
+
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr "メールアドレスとリセットキーの不正な組み合わせ。"
+
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。"
+
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "パッケージの詳細が見つかりませんでした。"
+
+msgid "First"
+msgstr "最初"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ"
+
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+msgid "Last"
+msgstr "最後"
+
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "パッケージのフラグを立てるにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "フラグを立てるパッケージが選ばれていません。"
+
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "選択されたパッケージの out-of-date フラグが立てられました。"
+
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "パッケージのフラグを降ろすにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "フラグを降ろすパッケージが選ばれていません。"
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "選択されたパッケージのフラグが降ろされました。"
+
+msgid "You must be logged in before you can delete packages."
+msgstr "パッケージを削除するにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You do not have permission to delete packages."
+msgstr "あなたはパッケージを削除する許可を持っていません。"
+
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "削除するパッケージが選ばれていません。"
+
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "選択されたパッケージが削除されました。"
+
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "パッケージを承認するにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "パッケージを放棄するにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "承認するパッケージが選択されていません。"
+
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "放棄するパッケージが選択されていません。"
+
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "選択されたパッケージを承認しました。"
+
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "選択されたパッケージを放棄しました。"
+
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "パッケージに投票するにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "パッケージへの投票を取り消すにはログインする必要があります。"
+
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "投票するパッケージが選ばれていません。"
+
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "選択されたパッケージからあなたの投票が削除されました。"
+
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "選択されたパッケージに投票しました。"
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "通知リストに追加できませんでした。"
+
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "%s がコメントの通知リストに追加されました。"
+
+#, php-format
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr "%s がコメントの通知リストから削除されました。"
+
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr "パッケージの情報を編集するにはログインする必要があります。"
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "コメント ID が見つかりません。"
+
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "コメントが削除されました。"
+
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "このコメントを削除することはできません。"
+
+msgid "Missing category ID."
+msgstr "カテゴリ ID がありません。"
+
+msgid "Invalid category ID."
+msgstr "不正なカテゴリ ID です。"
+
+msgid "You are not allowed to change this package category."
+msgstr "このパッケージのカテゴリを変更することはできません。"
+
+msgid "Package category changed."
+msgstr "パッケージのカテゴリが変更されました。"
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "アカウントタイプ"
+
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "メールアドレス"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "本名"
+
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "IRC ニックネーム"
+
+msgid "PGP Key Fingerprint"
+msgstr "PGP 鍵のフィンガープリント"
+
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+msgid "Inactive since"
+msgstr ""
+
+msgid "Active"
+msgstr "Active"
+
+msgid "Last Voted"
+msgstr "最後の投票"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "ユーザーのパッケージを見る"
+
+msgid "required"
+msgstr "必須"
+
+msgid "Normal user"
+msgstr "ノーマルユーザー"
+
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Trusted user"
+
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "休眠アカウント"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Re-type password"
+msgstr "パスワードの再入力"
+
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "検索条件に一致する結果が見つかりませんでした。"
+
+msgid "Edit Account"
+msgstr "アカウントを編集"
+
+msgid "Suspended"
+msgstr "休止"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+msgid "Less"
+msgstr "Less"
+
+msgid "More"
+msgstr "More"
+
+msgid "No more results to display."
+msgstr "表示する結果はもうありません。"
+
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "新しいコメントの通知はありません"
+
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "新しいコメントの通知"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Out-of-date フラグを立てる"
+
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Out-of-date フラグを降ろす"
+
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "パッケージの削除"
+
+msgid "Merge into"
+msgstr "マージ"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "自分のパッケージ"
+
+msgid " My Account"
+msgstr "アカウント"
+
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+msgid "Add Comment"
+msgstr "コメントを投稿する"
+
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "コメントが追加されました。"
+
+#, php-format
+msgid "View all %s comments"
+msgstr "全ての %s 件のコメントを見る"
+
+msgid "Latest Comments"
+msgstr "最新のコメント"
+
+msgid "Delete comment"
+msgstr "コメントを削除"
+
+#, php-format
+msgid "Comment by %s"
+msgstr "%s によるコメント"
+
+msgid "All comments"
+msgstr "全てのコメント"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgid "Package Details"
+msgstr "パッケージの詳細"
+
+msgid "Package Actions"
+msgstr "パッケージアクション"
+
+msgid "View PKGBUILD"
+msgstr "PKGBUILD を見る"
+
+msgid "Download tarball"
+msgstr "tarball のダウンロード"
+
+msgid "Flagged out-of-date"
+msgstr "out-of-date フラグを立てる"
+
+msgid "Flag package out-of-date"
+msgstr "パッケージの out-of-date フラグを立てる"
+
+msgid "Unflag package"
+msgstr "パッケージのフラグを降ろす"
+
+msgid "Remove vote"
+msgstr "投票を削除する"
+
+msgid "Vote for this package"
+msgstr "このパッケージに投票する"
+
+msgid "Disable notifications"
+msgstr "通知を止める"
+
+msgid "Notify of new comments"
+msgstr "新しいコメントを通知"
+
+msgid "Delete Package"
+msgstr "パッケージを削除"
+
+msgid "Merge Package"
+msgstr "パッケージのマージ"
+
+msgid "Adopt Package"
+msgstr "パッケージの承認"
+
+msgid "Disown Package"
+msgstr "パッケージの放棄"
+
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "アップストリーム URL"
+
+msgid "Visit the website for"
+msgstr "ウェブサイトを見る"
+
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+msgid "Change category"
+msgstr "カテゴリの変更"
+
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgid "Submitter"
+msgstr "投稿者"
+
+msgid "View account information for"
+msgstr "アカウント情報を見る"
+
+#, php-format
+msgid "View account information for %s"
+msgstr "%s のアカウント情報を見る"
+
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+msgid "Votes"
+msgstr "投票"
+
+msgid "First Submitted"
+msgstr "最初の投稿"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "最終更新"
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "依存パッケージ"
+
+msgid "View packages details for"
+msgstr "パッケージの詳細を見る"
+
+msgid "Required by"
+msgstr "必要としているパッケージ"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "ソース"
+
+msgid "Name, Description"
+msgstr "名前、説明"
+
+msgid "Name Only"
+msgstr "名前のみ"
+
+msgid "Exact name"
+msgstr "名前の完全一致"
+
+msgid "All"
+msgstr "全て"
+
+msgid "Flagged"
+msgstr "フラグ付き"
+
+msgid "Not Flagged"
+msgstr "フラグなし"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "Voted"
+msgstr "投票済"
+
+msgid "Age"
+msgstr "年齢"
+
+msgid "Ascending"
+msgstr "昇順"
+
+msgid "Descending"
+msgstr "降順"
+
+msgid "Enter search criteria"
+msgstr "検索条件を入力"
+
+msgid "Any"
+msgstr "全て"
+
+msgid "Search by"
+msgstr "検索対象"
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード"
+
+msgid "Out of Date"
+msgstr "Out of Date"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "ソート"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "ソート順"
+
+msgid "Per page"
+msgstr "表示件数"
+
+msgid "Go"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "孤立したパッケージ"
+
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "パッケージリスト取得エラー。"
+
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "検索条件に一致するパッケージがありません。"
+
+#, php-format
+msgid "%d packages found. Page %d of %d."
+msgstr "パッケージが %d 個見つかりました。ページ %d / %d。"
+
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgid "orphan"
+msgstr "孤立"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Out-of-date フラグを降ろす"
+
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "パッケージの承認"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "パッケージの放棄"
+
+msgid "Any type"
+msgstr "全てのタイプ"
+
+msgid "Last vote"
+msgstr "最後の投票"
+
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "孤立したパッケージ"
+
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr "過去7日間で追加されたパッケージ"
+
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr "過去7日間で更新されたパッケージ"
+
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr "過去1年間で更新されたパッケージ"
+
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "更新されていないパッケージ"
+
+msgid "Registered Users"
+msgstr "登録ユーザー"
+
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Trusted User"
+
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "最近のアップデート"
+
+msgid "My Statistics"
+msgstr "自分の統計"
+
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "サポートされていないパッケージ"
+
+msgid "Proposal Details"
+msgstr "提案の詳細"
+
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "投票が実行されています。"
+
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr "投稿: %s by %s"
+
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+msgid "Result"
+msgstr ""
+
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+msgid "Abstain"
+msgstr "Abstain"
+
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
+
+msgid "Participation"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+msgid "No results found."
+msgstr "結果が見つかりませんでした。"
+
+msgid "Back"
+msgstr "前へ"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..83dbdf5
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
+# Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Stránka nebola nájdená"
+
+msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
+msgstr "Je nám ľúto, ale stránka ktorú ste žiadali, neexistuje."
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "Nemáte potrebné práva pre prístup do tejto oblasti."
+
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Nemožno získať informácie pre špecifikovaného užívateľa. "
+
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia, pre úpravu tohoto účtu. "
+
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "Použite tento formulár pre vyhľadávanie v existujúcich účtoch."
+
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "Musíte sa prihlásiť, pre zobrazenie užívateľských informácií. "
+
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. "
+
+msgid "Add Proposal"
+msgstr "Pridať návrh"
+
+msgid "Invalid token for user action."
+msgstr "Neplatný znak pre užívateľskú akciu."
+
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "Užívateľské meno neexistuje."
+
+#, php-format
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr "O %s už návrh beží."
+
+msgid "Invalid type."
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr "Návrch nemôže byť prázdny."
+
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr "Nový návrh bol odoslaný."
+
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr "Odošli návrh na hlasovanie."
+
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr "Adept/TU"
+
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr "(prázdne ak nemožno uplatniť)"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Addition of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
+msgstr ""
+
+msgid "Amendment of Bylaws"
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal"
+msgstr "Návrh"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
+"Guidelines%s for more information."
+msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!"
+
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"
+
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. "
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "Diskusia"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
+" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
+"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
+msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch užívateľského repozitára (AUR) a štruktúry dôverovaných užívateľov (TU) je na %saur-general%s. Tento list sa využíva na žiadosti o vyvlastnenie, zlúčenie a vymazávanie balíčkov. Na diskusiu týkajúcu sa vývoja AUR je určený %saur-dev%s mailing list."
+
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Ohlasovanie chýb"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
+"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
+"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
+"appropriate package page."
+msgstr "Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka."
+
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "UPOZORNENIE"
+
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr "Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "
+
+msgid "Package Search"
+msgstr "Hľadanie balíčka"
+
+msgid "Vote"
+msgstr "Hlasuj"
+
+msgid "UnVote"
+msgstr "Odober hlas"
+
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorni"
+
+msgid "UnNotify"
+msgstr "Zruš upozornenie"
+
+msgid "Flag"
+msgstr "Označ"
+
+msgid "UnFlag"
+msgstr "Odznač"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "Prihlásený ako: %s"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+msgid "Enter login credentials"
+msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Užívateľské meno"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "Zapamätaj si ma"
+
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Zabudnuté heslo"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
+msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s."
+
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+
+msgid "Packages"
+msgstr "Balíčky"
+
+msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."
+
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko."
+
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "Pri pokuse o získanie podrobností o balíčku nastala chyba."
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "Povinné pole nie je vyplnené."
+
+msgid "Password fields do not match."
+msgstr "Heslá sa nezhodujú. "
+
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr "Neplatný e-mail."
+
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account associated with your "
+"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
+"otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr "Požiadava na resetovanie hesla bola zaslaná na účet spojený s vašou emailovou adresou. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane."
+
+msgid "Password Reset"
+msgstr "Obnova hesla"
+
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr "Skontrolujte si svoj e-mail pre potvrdzujúci odkaz."
+
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené."
+
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr "Potvrďte svoju e-mailovú adresu:"
+
+msgid "Enter your new password:"
+msgstr "Zadajte nové heslo:"
+
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr "Potvrďte nové heslo:"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračuj"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list."
+
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:"
+
+msgid "Package Deletion"
+msgstr "Vymazanie balíčka"
+
+#, php-format
+msgid "Delete Package: %s"
+msgstr "Vymazať balíček: %s"
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
+msgstr "Použite túto podobu pre vymazanie balíčka (%s%s%s) z AUR."
+
+msgid "Deletion of a package is permanent. "
+msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné."
+
+msgid "Select the checkbox to confirm action."
+msgstr "Zaškrtnite políčko pre potvrdenie akcie."
+
+msgid "Confirm package deletion"
+msgstr "Potvrďte vymazanie balíčka"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
+msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vymazať balíčky."
+
+msgid "Package Merging"
+msgstr "Zlúčenie balíčkov"
+
+#, php-format
+msgid "Merge Package: %s"
+msgstr "Zlúčiť balíček: %s"
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
+msgstr "Použite túto podobu pre zlúčenie balíčka (%s%s%s) do druhého balíčka."
+
+msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
+msgstr "Operácia zlúčenia balíčkov je nevratná."
+
+msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
+msgstr "Zadajte meno balíčka, do ktorého chcete zlúčiť uvedený balíček."
+
+msgid "Merge into:"
+msgstr "Zlúčiť do:"
+
+msgid "Confirm package merge"
+msgstr "Potvrďte zlúčenie balíčka"
+
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
+msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu zlúčiť balíčky."
+
+#, php-format
+msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
+msgstr "Chyba - veľkosť nahrávaného súboru je väčšia ako maximálna povolená veľkosť (%s)"
+
+msgid "Error - File partially uploaded"
+msgstr "Chyba - súbor bol nahraný iba čiastočne"
+
+msgid "Error - No file uploaded"
+msgstr "Chyba - súbor nebol nahraný"
+
+msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
+msgstr "Chyba - nepodarilo sa nájsť dočasný adresár pre nahrávanie"
+
+msgid "Error - File could not be written"
+msgstr "Chyba - súbor sa nepodarilo zapísať"
+
+msgid ""
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
+" makepkg(8) only)."
+msgstr "Chyba - nepodporovaný formát súboru (odosielajte prosím vylúčne gzip-ovaný tarball vytvorený makepkg(8))."
+
+msgid "Error - uncompressed file size too large."
+msgstr "Chyba - nekomprimovaný súbor je príliš veľký."
+
+msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
+msgstr "Chyba - zdrojový tarball nesmie obsahovať súbory mimo adresára."
+
+msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
+msgstr "Chyba - zdrojový tarball nesmie obsahovať vnorené adresáre."
+
+msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
+msgstr "Chyba - zdrojový archív nemôže obsahovať viac ako jeden adresár. "
+
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr "Chyba pri rozbaľovaní nahraného súboru - PKGBUILD neexistuje. "
+
+#, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "Premenná %s chýba v PKGBUILDe."
+
+msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
+msgstr "Chyba - AUR nepodporuje rozčlenené balíčky!"
+
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená."
+
+msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
+msgstr "V URL balíčka chýba protokol (t.j. http://, ftp://)"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
+msgstr "Chyba - meno balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
+msgstr "Chyba - URL balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
+msgstr "Chyba - popis balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
+msgstr "Chyba - licencia balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"
+
+#, php-format
+msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
+msgstr "Chyba - verzia balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"
+
+#, php-format
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
+
+#, php-format
+msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
+msgstr "Nemáte práva na prepísanie %s%s%s balíčka."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr "%s je na čiernej listine, overte prosím či balíček nie je dostupný v oficiálnych repozitároch."
+
+#, php-format
+msgid "Could not change directory to %s."
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár na %s."
+
+msgid ""
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
+"--source`."
+msgstr "Tu nahrajte svoj zdrojový balíček. Zdrojový balíček vytvorte s `makepkg --source`."
+
+msgid "Package Category"
+msgstr "Kategória"
+
+msgid "Select Category"
+msgstr "Vyberte kategóriu"
+
+msgid "Upload package file"
+msgstr "Nahraj súbor balíčka"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahraj"
+
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "Ospravelňujeme sa, ale nahrávanie nie je povolené týmto serverom."
+
+msgid "You must create an account before you can upload packages."
+msgstr "Musíte mať vytvorený účet ak chcete nahrať balíčky."
+
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"
+
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o návrhu."
+
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr "Hlasovanie o tomto návrhu bolo ukončené."
+
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr "Nemôžete hlasovať v návrhu o Vás."
+
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr "O tomto návrhu ste už hlasovali."
+
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "ID hlasu nie je platné."
+
+msgid "Current Votes"
+msgstr "Súčasné hlasy"
+
+msgid "Past Votes"
+msgstr "Minulé hlasy"
+
+msgid "Voters"
+msgstr "Hlasujúci"
+
+msgid ""
+"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
+"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
+msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
+
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "Chýba ID užívateľa"
+
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "Užívateľké meno je neplatné."
+
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "Musí mať dĺžku medzi %s a %s znakmi"
+
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom"
+
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku."
+
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov."
+
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "E-mailová adresa nie je platná."
+
+msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
+msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný."
+
+msgid "Cannot increase account permissions."
+msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť práva účtu."
+
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "Jazyk nie je momentálne podporovaný."
+
+#, php-format
+msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "Užívateľské meno %s%s%s sa už používa."
+
+#, php-format
+msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "Adresa %s%s%s sa už používa."
+
+#, php-format
+msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
+msgstr "Chyba pri vytváraní účtu, %s%s%s."
+
+#, php-format
+msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
+msgstr "Účer %s%s%s bol úspešne vytvorený."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
+"please click the link below. If the link does not work try copying and "
+"pasting it into your browser."
+msgstr "Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho prehliadača."
+
+msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
+msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu."
+
+msgid "Click on the Login link above to use your account."
+msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu."
+
+#, php-format
+msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
+msgstr "Žiadne zmeny neboli vykonané na účte %s%s%s."
+
+#, php-format
+msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
+msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený."
+
+msgid ""
+"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
+"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
+msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
+"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
+"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
+msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."
+
+msgid "Bad username or password."
+msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo."
+
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr "Neplatný email a kombinácia obnovovacích znakov."
+
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií o balíčku."
+
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "Informácie o balíčku sa nepodarilo nájsť."
+
+msgid "First"
+msgstr "Prvý"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúci"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Ďaľej "
+
+msgid "Last"
+msgstr "Posledný"
+
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete označovať balíčky."
+
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na označenie."
+
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "Vybrané balíčky boli označené ako zastarané."
+
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odznačiť balíčky."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na odznačenie."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "Vybrané balíčky boli odznačené."
+
+msgid "You must be logged in before you can delete packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vymazať balíčky."
+
+msgid "You do not have permission to delete packages."
+msgstr "Nemáte práve vymazať balíčky."
+
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na vymazanie."
+
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "Vybrané balíčky boli vymazané."
+
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete adoptovať balíčky."
+
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vyvlastniť balíčky."
+
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na adopciu."
+
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Neoznačili ste žiadne balíčky na vyvlastnenie."
+
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Vybrané balíčky boli adoptované."
+
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "Vybrané balíčky boli vyvlastnené."
+
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete hlasovať za balíčky."
+
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odobrať hlas balíčkom."
+
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček pre hlasovanie."
+
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Váš hlas bol odobratý z vyznačených balíčkov."
+
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Váš hlas bol pridaný vyznačeným balíčkom."
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Pridanie do zoznamu upozornení bolo neúspešné."
+
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "Boli ste pridaný na notifikačný zoznam komentárov pre %s."
+
+#, php-format
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr "Boli ste odobraný z notifikačného zoznamu komentárov pre %s."
+
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete editovať informácie o balíčku."
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Chýba ID komentára."
+
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Komentár bol vymazaný."
+
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "Nemáte práva na vymazanie tohto komentára."
+
+msgid "Missing category ID."
+msgstr "Chýba ID kategórie."
+
+msgid "Invalid category ID."
+msgstr "Neplatné ID kategórie."
+
+msgid "You are not allowed to change this package category."
+msgstr "Na zmenu kategórie balíčka nemáte oprávnenie."
+
+msgid "Package category changed."
+msgstr "Kategória balíčka bola zmenená."
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "Typ účtu"
+
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "Skutočné meno"
+
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "IRC prezývka"
+
+msgid "PGP Key Fingerprint"
+msgstr "PGP otlačok kľúča"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Inactive since"
+msgstr ""
+
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívny"
+
+msgid "Last Voted"
+msgstr "Naposledy hlasoval"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "Pozrieť balíčky tohto užívateľa"
+
+msgid "required"
+msgstr "povinný"
+
+msgid "Normal user"
+msgstr "Normálny užívateľ"
+
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"
+
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "Účet bol pozastavený"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Potvrďte heslo"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "Pre vaše vyhľadávacie kritériá neboli nájdené žiadne výsledky."
+
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editovať účet"
+
+msgid "Suspended"
+msgstr "Pozastavený"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovať"
+
+msgid "Less"
+msgstr "Menej"
+
+msgid "More"
+msgstr "Viac"
+
+msgid "No more results to display."
+msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie."
+
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "Zrušenie upozornenia na nové komentáre"
+
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "Upozornenie na nové komentáre"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Označ ako neaktuálny."
+
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Odznač ako neaktuálny."
+
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "Vymaž balíčky"
+
+msgid "Merge into"
+msgstr "Zlúčiť do"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrď"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "Moje balíčky"
+
+msgid " My Account"
+msgstr "Môj účet"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovať"
+
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Pridať komentár"
+
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Komentár bol pridaný."
+
+#, php-format
+msgid "View all %s comments"
+msgstr "Zobraz všetky (%s) komentáre"
+
+msgid "Latest Comments"
+msgstr "Posledné komentáre"
+
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Vymaž komentár"
+
+#, php-format
+msgid "Comment by %s"
+msgstr "Komentár od %s"
+
+msgid "All comments"
+msgstr "Všetky komentáre"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+msgid "Package Details"
+msgstr "Deaily balíčku"
+
+msgid "Package Actions"
+msgstr "Akcie balíčka"
+
+msgid "View PKGBUILD"
+msgstr "Pozrieť PKGBUILD"
+
+msgid "Download tarball"
+msgstr "Stiahnuť tarball"
+
+msgid "Flagged out-of-date"
+msgstr "Označený ako neaktuálny"
+
+msgid "Flag package out-of-date"
+msgstr "Označ balíček ako neaktuálny"
+
+msgid "Unflag package"
+msgstr "Odznač balíček"
+
+msgid "Remove vote"
+msgstr "Odober hlas"
+
+msgid "Vote for this package"
+msgstr "Hlasuj za tento balíček"
+
+msgid "Disable notifications"
+msgstr "Vypni upozornenia"
+
+msgid "Notify of new comments"
+msgstr "Upozorni na nové komentáre"
+
+msgid "Delete Package"
+msgstr "Vymaž balíček"
+
+msgid "Merge Package"
+msgstr "Zlúč balíček"
+
+msgid "Adopt Package"
+msgstr "Adoptuj balíček"
+
+msgid "Disown Package"
+msgstr "Vyvlastni balíček"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "Upstream URL"
+
+msgid "Visit the website for"
+msgstr "Navštív web stránku pre"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+msgid "Change category"
+msgstr "Zmeniť kategóriu"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+msgid "Submitter"
+msgstr "Prispievateľ:"
+
+msgid "View account information for"
+msgstr "Pozri informácie o účte pre"
+
+#, php-format
+msgid "View account information for %s"
+msgstr "Pozri informácie o účte pre %s"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Spravovateľ"
+
+msgid "Votes"
+msgstr "Hlasy"
+
+msgid "First Submitted"
+msgstr "Prvý príspevok"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Posledná aktualizácia"
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Závislosti"
+
+msgid "View packages details for"
+msgstr "Pozri detaily balíčky pre"
+
+msgid "Required by"
+msgstr "Vyžadovaný"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+msgid "Name, Description"
+msgstr "meno, popis"
+
+msgid "Name Only"
+msgstr "iba meno"
+
+msgid "Exact name"
+msgstr "presné meno"
+
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+msgid "Flagged"
+msgstr "Označené"
+
+msgid "Not Flagged"
+msgstr "Neoznačené"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+msgid "Voted"
+msgstr "Hlasoval"
+
+msgid "Age"
+msgstr "vek"
+
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+msgid "Enter search criteria"
+msgstr "Zadaj kritériá pre vyhľadávanie"
+
+msgid "Any"
+msgstr "Ľubovoľné"
+
+msgid "Search by"
+msgstr "Vyhľadávať podľa"
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+msgid "Out of Date"
+msgstr "Neaktuálny"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zotriediť podľa"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Zotriediť"
+
+msgid "Per page"
+msgstr "Na stránku"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Choď"
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "Osirené"
+
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu balíčkov."
+
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "Žiadne balíčky nezodpovedajú vaším vyhľadávacím kritériám."
+
+#, php-format
+msgid "%d packages found. Page %d of %d."
+msgstr "%d nájdených balíčkov. Strana %d z %d."
+
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+msgid "orphan"
+msgstr "osirelý"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Odznač ako neaktuálny"
+
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "Adoptuj balíčky"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Vyvlastni balíčky"
+
+msgid "Any type"
+msgstr "Ľub. typ"
+
+msgid "Last vote"
+msgstr "Posledný hlas"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadaj"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistika"
+
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "Osirelé balíčky"
+
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr "Balíčky pridané za posledných 7 dní"
+
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr "Balíčky aktualiz. za uplynulých 7 dní"
+
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr "Balíčky aktualiz. za posledný rok"
+
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "Nikdy neaktualizované balíčky"
+
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní užívatelia"
+
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Dôverovaní užívatelia (TU)"
+
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "Nedávne aktualizácie"
+
+msgid "My Statistics"
+msgstr "Moja štatistika"
+
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "Nepodporované balíčky"
+
+msgid "Proposal Details"
+msgstr "Detaily o návrhu"
+
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "Hlasovanie stále prebieha."
+
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr "Prispené: %s od %s"
+
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+msgid "Result"
+msgstr ""
+
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+msgid "Abstain"
+msgstr "Zdržalo sa"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+msgid "Participation"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+msgid "No results found."
+msgstr "Žiadne výsledky neboli nájdené."
+
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"