diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1005 |
1 files changed, 696 insertions, 309 deletions
@@ -12,513 +12,900 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# Ukrainian (Українська) translation -# Translator: sevenfourk <sevenfourk@gmail.com> +msgid "Home" +msgstr "Головна" +msgid "" +"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " +"Guidelines%h for more information." +msgstr "" -msgid "View this user's packages" -msgstr "Переглянути пакунки цього користувача" +msgid "" +"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " +"otherwise they will be deleted!" +msgstr "" -msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "Кількість символів повинна бути від %s до %s" +msgid "Remember to vote for your favourite packages!" +msgstr "" -msgid "Missing a required field." -msgstr "Бракує обов'язкового рядка." +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "" -msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено." +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "" -msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s." +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "" -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." +msgid "Search Criteria" +msgstr "" -msgid "The email address is invalid." -msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." +msgid "Packages" +msgstr "Пакунки" -msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s." +#, fuzzy +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "Вибрані пакунки вилучено." -msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує." +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." -msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "Може містити тільки один період, підкреслення або дефіс." +msgid "Accounts" +msgstr "Аккаунти" -msgid "Account Type" -msgstr "Тип аккаунта" +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "У вам немає прав доступу сюди." -msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено." +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача." -msgid "Account Suspended" -msgstr "Аккаунт призупинено" +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт." -msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "Початок та кінець з літери або цифри" +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів." -msgid "New Package Notify" -msgstr "Повідомляти про нові пакунки" +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт." -msgid "IRC Nick" -msgstr "Псевдонім IRC" +msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." +msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль." -msgid "Trusted user" -msgstr "Довіренний користувач" +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача." -msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено." +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт." -msgid "Normal user" -msgstr "Звичайний користувач" +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "" -msgid "User" -msgstr "Користувач" +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "" -msgid "Active" -msgstr "Активний" +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "" -msgid "Last Voted" +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "" + +msgid "Current Votes" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Past Votes" msgstr "Останнім проголосував" -msgid "Real Name" -msgstr "Справжнє ім'я" +msgid "Add Proposal" +msgstr "" -msgid "Edit Account" -msgstr "Редагувати Аккаунт" +msgid "Back" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Username does not exist." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "" + +msgid "Length must be a number." +msgstr "" + +msgid "Length must be at least 1." +msgstr "" + +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "" + +msgid "New proposal submitted." +msgstr "" + +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "" + +msgid "Applicant/TU" +msgstr "" + +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "" + +msgid "Length in days" +msgstr "" + +msgid "(defaults to 7 if empty)" +msgstr "" + +msgid "Proposal" +msgstr "" + +msgid "Submit" +msgstr "Надіслати" + +msgid "Missing a required field." +msgstr "Бракує обов'язкового рядка." msgid "Password fields do not match." msgstr "Паролі не збігаються." -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -msgid "The username is invalid." -msgstr "Ім'я користувача неправильне." +msgid "Invalid e-mail." +msgstr "" -msgid "Language" -msgstr "Мова" +msgid "Invalid e-mail and reset key combination." +msgstr "" -msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник." +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account associated with your " +"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " +"otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "" -msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Адреса %h%s%h вже існує." +#, fuzzy +msgid "Password Reset" +msgstr "Пароль" -msgid "No more results to display." -msgstr "Більше немає результатів." +msgid "Check your e-mail for the confirmation link." +msgstr "" -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#, fuzzy +msgid "Your password has been reset successfully." +msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." -msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти." +msgid "Confirm your e-mail address:" +msgstr "" -msgid "Re-type password" +#, fuzzy +msgid "Enter your new password:" msgstr "Введіть пароль ще раз." -msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Зараз ця мова не підтримується." +msgid "Confirm your new password:" +msgstr "" -msgid "Suspended" -msgstr "Призупинено" +msgid "Continue" +msgstr "" -msgid "Trusted User" -msgstr "Довірений користувач" +msgid "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "" -msgid "Missing User ID" -msgstr "Бракує ID користувача" +#, fuzzy +msgid "Enter your e-mail address:" +msgstr "Адреса електронної пошти" -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" +msgid "Error - No file uploaded" +msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено" +msgid "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +msgid "Error - uncompressed file size too large." +msgstr "" +msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." +msgstr "" +msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." +msgstr "" -msgid "Reset" -msgstr "Очистити" +msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." +msgstr "" -msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" +msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." +msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує." -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса електронної пошти" +#, fuzzy, php-format +msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." +msgstr "Немає функції збирання у PKGBUILD." -msgid "Less" -msgstr "Назад" +msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" +msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)" -msgid "Clear" -msgstr "Очистити" +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери." + +#, php-format +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Неможливо створити каталог %s." + +msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." +msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h." + +#, php-format +msgid "" +"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " +"official repos." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Could not change directory to %s." +msgstr "Не можливо змінити каталог до %s." + +msgid "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" + +msgid "Package Category" +msgstr "Категорія Пакунку" + +msgid "Select Category" +msgstr "Виберіть Категорію" + +msgid "Upload package file" +msgstr "Завантажити файл пакунку" + +msgid "Upload" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." +msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером." + +msgid "You must create an account before you can upload packages." +msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки." + +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок." + +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Інформації про пакунок не знайдено." + +msgid "First" +msgstr "" + +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgid "Last" +msgstr "" + +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки." + +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків." + +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки." + +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку." + +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий." + +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку" + +#, fuzzy +msgid "You must be logged in before you can delete packages." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки." + +#, fuzzy +msgid "You do have permission to delete packages." +msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт." + +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення." + +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "Вибрані пакунки вилучено." + +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки." + +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків." + +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття." + +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись." + +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Вибрані пакунки прийнято." + +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків." + +msgid "You must be logged in before you can vote for packages." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки." + +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки." + +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування." + +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Ваші голоси вилучено з вибраних пакунків." + +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Ви проголосували за вибрані пакунки." + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Неможливо долучити до списку соповіщень." + +#, php-format +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "Вас долучено до списку сповіщень про коментарі для %s." + +#, php-format +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." +msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s." + +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "" +"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про " +"пакунок." + +msgid "Missing comment ID." +msgstr "Нема ID коментаря." + +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Коментар вилучено." + +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар." + +#, fuzzy +msgid "Missing category ID." +msgstr "Нема ID пакунка." + +msgid "Invalid category ID." +msgstr "Неправильне ID категорії." + +msgid "Missing package ID." +msgstr "Нема ID пакунка." + +#, fuzzy +msgid "Package category changed." +msgstr "Категорію пакунка оновлено." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to change this package category." +msgstr "У вам немає прав доступу сюди." + +msgid "Username" +msgstr "Ім'я користувача" msgid "required" msgstr "необхідно" -msgid "Update" -msgstr "Оновити" +msgid "Account Type" +msgstr "Тип аккаунта" -msgid "Submit" -msgstr "Надіслати" +msgid "Normal user" +msgstr "Звичайний користувач" + +msgid "Trusted user" +msgstr "Довіренний користувач" + +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +msgid "Account Suspended" +msgstr "Аккаунт призупинено" + +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса електронної пошти" msgid "Password" msgstr "Пароль" +msgid "Re-type password" +msgstr "Введіть пароль ще раз." + +msgid "Real Name" +msgstr "Справжнє ім'я" + +msgid "IRC Nick" +msgstr "Псевдонім IRC" + +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +msgid "New Package Notify" +msgstr "Повідомляти про нові пакунки" + +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + msgid "Create" msgstr "Створити" -msgid "More" -msgstr "Далі" +msgid "Reset" +msgstr "Очистити" +msgid "Missing User ID" +msgstr "Бракує ID користувача" +msgid "The username is invalid." +msgstr "Ім'я користувача неправильне." -msgid "Missing package ID." -msgstr "Нема ID пакунка." +#, php-format +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Кількість символів повинна бути від %s до %s" -msgid "Invalid category ID." -msgstr "Неправильне ID категорії." +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Початок та кінець з літери або цифри" -msgid "Enter your comment below." -msgstr "Введіть ваш коментар нижче." +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Може містити тільки один період, підкреслення або дефіс." -msgid "You are not allowed to delete this comment." -msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." -msgid "Missing comment ID." -msgstr "Нема ID коментаря." +msgid "The email address is invalid." +msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." -msgid "Package category updated." -msgstr "Категорію пакунка оновлено." +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник." -msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок." +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Зараз ця мова не підтримується." -msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Коментар вилучено." +msgid "The username, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує." -msgid "You've found a bug if you see this...." -msgstr "Якщо ви це бачите, ви натрапили на ваду...." +msgid "The address, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Адреса %h%s%h вже існує." -msgid "Comment has been added." -msgstr "Коментар додано." +msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." +msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s." -msgid "Select new category" -msgstr "Виберіть нову категорію." +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." +msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено." +msgid "Click on the Home link above to login." +msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти." +msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." +msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s." -msgid "Category" -msgstr "Категорія" +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." +msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено." -msgid "Votes" -msgstr "Голоси" +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено." -msgid "Adopt Packages" -msgstr "Прийняти пакунки" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" +msgid "Status" +msgstr "Статус" -msgid "orphan" -msgstr "Сироти" +msgid "Last Voted" +msgstr "Останнім проголосував" -msgid "Out of Date" -msgstr "Застарілий" +msgid "Edit Account" +msgstr "Редагувати Аккаунт" -msgid "First Submitted" -msgstr "Вперше надіслано" +msgid "Suspended" +msgstr "Призупинено" -msgid "Tarball" -msgstr "Архів" +msgid "Active" +msgstr "Активний" -msgid "Voted" -msgstr "Проголосовано" +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -msgid "Location" -msgstr "Розташування" +msgid "Less" +msgstr "Назад" -msgid "Delete comment" -msgstr "Вилучити коментар" +msgid "More" +msgstr "Далі" -msgid "Go" -msgstr "Уперед" +msgid "No more results to display." +msgstr "Більше немає результатів." -msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Зняти мітку Застарілий" +msgid "User" +msgstr "Користувач" -msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок." +msgid "Trusted User" +msgstr "Довірений користувач" -msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль." +# Ukrainian (Українська) translation +# Translator: sevenfourk <sevenfourk@gmail.com> +msgid "View this user's packages" +msgstr "Переглянути пакунки цього користувача" -msgid "Description" -msgstr "Опис" +msgid "Bad username or password." +msgstr "" + +msgid "Votes" +msgstr "Голоси" msgid "unknown" msgstr "невідомо" +msgid "Package Details" +msgstr "Інформація про пакунок" + +#, fuzzy +msgid "Submitter" +msgstr "Надіслати" + +msgid "Maintainer" +msgstr "Відповідальний" + +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Останній раз оновлено" + +msgid "First Submitted" +msgstr "Вперше надіслано" + +msgid "Tarball" +msgstr "Архів" + +msgid "PKGBUILD" +msgstr "" + msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Цьому пакунку призначено мітку Застарілий" -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі" - msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" -msgid "Disown Packages" -msgstr "Зріктися пакунків" - msgid "Required by" msgstr "Потребується пакунками" -msgid "Package details could not be found." -msgstr "Інформації про пакунок не знайдено." +msgid "Sources" +msgstr "Сирці" -msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача." +msgid "Hi, this is worth reading!" +msgstr "" -msgid "Package Details" +msgid "Start" +msgstr "" + +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +msgid "No" +msgstr "" + +msgid "Voted" +msgstr "Проголосовано" + +#, fuzzy +msgid "No results found." +msgstr "Більше немає результатів." + +#, fuzzy +msgid "Proposal Details" msgstr "Інформація про пакунок" -msgid "Package Listing" -msgstr "Список пакунків" +msgid "This vote is still running." +msgstr "" -msgid "Files" -msgstr "Файли" +#, php-format +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Назва" +msgid "Abstain" +msgstr "" -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +msgid "Total" +msgstr "" -msgid "Last Updated" -msgstr "Останній раз оновлено" +#, fuzzy +msgid "Voters" +msgstr "Голоси" -msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача." +msgid "Bugs" +msgstr "" -msgid "UnNotify" -msgstr "Не сповіщати" +msgid "Discussion" +msgstr "" -msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "Результати %s — %s з %s" +#, fuzzy +msgid "My Packages" +msgstr "Пакунки" msgid "Vote" msgstr "Проголосувати" -msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів." +#, fuzzy +msgid "UnVote" +msgstr "Забрати свій голос" -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт." +msgid "Notify" +msgstr "Сповіщувати" -msgid "Un-Vote" -msgstr "Забрати свій голос" +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Сповіщення про новий коментар" -msgid "change category" -msgstr "змінити категорію" +msgid "UnNotify" +msgstr "Не сповіщати" -msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт." +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Призначити мітку Застарілий" + +#, fuzzy +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Зняти мітку Застарілий" + +msgid "Adopt Packages" +msgstr "Прийняти пакунки" + +msgid "Disown Packages" +msgstr "Зріктися пакунків" msgid "Delete Packages" msgstr "Вилучити пакунки" -msgid "Maintainer" -msgstr "Відповідальний" +msgid "Confirm" +msgstr "" -msgid "Add Comment" -msgstr "Коментувати" +msgid "Any type" +msgstr "" -msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "Коментар: %s до %s" +msgid "Sort by" +msgstr "" -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Призначити мітку Застарілий" +#, fuzzy +msgid "Last vote" +msgstr "Останнім проголосував" -msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "У вам немає прав доступу сюди." +msgid "Search" +msgstr "" -msgid "Actions" -msgstr "Дії" +msgid "Comment has been added." +msgstr "Коментар додано." -msgid "Sources" -msgstr "Сирці" +msgid "Enter your comment below." +msgstr "Введіть ваш коментар нижче." -msgid "Toggle Notify" -msgstr "Перемкнути режим сповіщення" +#, php-format +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "" -msgid "Yes" -msgstr "Так" +msgid "Logout" +msgstr "" -msgid "Accounts" -msgstr "Аккаунти" +msgid "Remember me" +msgstr "" -msgid "Notify" -msgstr "Сповіщувати" +msgid "Login" +msgstr "" -msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт." +#, fuzzy +msgid "Forgot Password" +msgstr "Пароль" -msgid "Home" -msgstr "Головна" +#, fuzzy +msgid "Recent Updates" +msgstr "Останній раз оновлено" -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Сповіщення про новий коментар" +msgid "My Statistics" +msgstr "" -msgid "Error retrieving package list." -msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків." +#, fuzzy +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Зараз ця мова не підтримується." -msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків." +msgid "Out of Date" +msgstr "Застарілий" +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Статус" +#, fuzzy +msgid "Orphan Packages" +msgstr "Пакунки" -msgid "None of the selected packages could be deleted." -msgstr "Жоден із вибраних пакунків неможливо вилучити." +msgid "Packages added in the past 7 days" +msgstr "" -msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Ваші голоси вилучено з вибраних пакунків." +msgid "Packages updated in the past 7 days" +msgstr "" -msgid "You did not select any packages to un-vote for." -msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку, щоб забрати голос." +msgid "Packages updated in the past year" +msgstr "" -msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку" +#, fuzzy +msgid "Packages never updated" +msgstr "Категорію пакунка оновлено." -msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття." +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Довірений користувач" -msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки." +#, fuzzy +msgid "Trusted Users" +msgstr "Довірений користувач" -msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати можливість отримувати сповіщення про коментарі." +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків." -msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки." +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків." -msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий." +msgid "Package Listing" +msgstr "Список пакунків" -msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "Вибрані пакунки вилучено." +msgid "Category" +msgstr "Категорія" -msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування." +msgid "Name" +msgstr "Назва" -msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків." +msgid "Description" +msgstr "Опис" -msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." +msgid "orphan" +msgstr "Сироти" -msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Вибрані пакунки прийнято." +msgid "Legend" +msgstr "" -msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "Ви проголосували за вибрані пакунки." +msgid "Actions" +msgstr "Дії" -msgid "Packages" -msgstr "Пакунки" +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "Зняти мітку Застарілий" -msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки." +msgid "Go" +msgstr "Уперед" -msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись." +#, php-format +msgid "Showing results %s - %s of %s" +msgstr "Результати %s — %s з %s" -msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки." +#, php-format +msgid "Comment by: %s on %s" +msgstr "Коментар: %s до %s" -msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків." +msgid "Delete comment" +msgstr "Вилучити коментар" -msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку." +#, php-format +msgid "Show all %s comments" +msgstr "" -msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення." +#, fuzzy +msgid "Orphans" +msgstr "Сироти" -msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s." +msgid "Advanced" +msgstr "" -msgid "Couldn't add to notification list." -msgstr "Неможливо долучити до списку соповіщень." +msgid "Any" +msgstr "" -msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки." +msgid "Search by" +msgstr "" -msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків." +#, fuzzy +msgid "Name, Description" +msgstr "Опис" -msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Вас долучено до списку сповіщень про коментарі для %s." +#, fuzzy +msgid "Name Only" +msgstr "Назва" +msgid "Exact name" +msgstr "" +msgid "Age" +msgstr "" -msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує." +msgid "Sort order" +msgstr "" -msgid "Unknown file format for uploaded file." -msgstr "Невідомий формат завантаженого файла." +msgid "Ascending" +msgstr "" -msgid "Could not change directory to %s." -msgstr "Не можливо змінити каталог до %s." +msgid "Descending" +msgstr "" -msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." -msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери." +msgid "Per page" +msgstr "" -msgid "Missing " -msgstr "Немає" +msgid "All" +msgstr "" -msgid "Could not create incoming directory: %s." -msgstr "Неможливо створити каталог: %s." +msgid "Flagged" +msgstr "" -msgid "Upload package file" -msgstr "Завантажити файл пакунку" +msgid "Not Flagged" +msgstr "" -msgid "Missing build function in PKGBUILD." -msgstr "Немає функції збирання у PKGBUILD." +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистити" -msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером." +#~ msgid "You've found a bug if you see this...." +#~ msgstr "Якщо ви це бачите, ви натрапили на ваду...." -msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Неможливо створити каталог %s." +#~ msgid "Select new category" +#~ msgstr "Виберіть нову категорію." -msgid "Could not re-tar" -msgstr "Неможливо перезапакувати" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Коментарі" -msgid "Upload" -msgstr "Завантажити" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Розташування" -msgid "You must create an account before you can upload packages." -msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки." +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файли" -msgid "Error - No file uploaded" -msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено" +#~ msgid "change category" +#~ msgstr "змінити категорію" -msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Коментувати" -msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h." +#~ msgid "Toggle Notify" +#~ msgstr "Перемкнути режим сповіщення" -msgid "Package Category" -msgstr "Категорія Пакунку" +#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." +#~ msgstr "Жоден із вибраних пакунків неможливо вилучити." -msgid "Select Category" -msgstr "Виберіть Категорію" +#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." +#~ msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку, щоб забрати голос." + +#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." +#~ msgstr "" +#~ "Ви повинні зайти, щоб мати можливість отримувати сповіщення про коментарі." + +#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." +#~ msgstr "Невідомий формат завантаженого файла." + +#~ msgid "Missing " +#~ msgstr "Немає" + +#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." +#~ msgstr "Неможливо створити каталог: %s." +#~ msgid "Could not re-tar" +#~ msgstr "Неможливо перезапакувати" |