summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po287
1 files changed, 190 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9fa4daf..7899e15 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
-# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012
+# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-12 02:57+0000\n"
+"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
@@ -28,6 +28,14 @@ msgstr "Stranica nije nađena"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji."
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Servis nije dostupan"
+
+msgid ""
+"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
+msgstr ""
+"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro."
+
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
@@ -38,7 +46,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
+msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
@@ -53,13 +61,13 @@ msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
msgid "Add Proposal"
-msgstr "Dodaj predlog"
+msgstr "Dodavanje predloga"
msgid "Invalid token for user action."
-msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
+msgstr "Neispravan token korisničke radnje."
msgid "Username does not exist."
-msgstr "Koriničko ime ne postoji."
+msgstr "Korisničko ime ne postoji."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
@@ -78,7 +86,7 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
msgid "Applicant/TU"
-msgstr "Podnosioc/PK"
+msgstr "Podnosioc/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
@@ -93,22 +101,22 @@ msgid "Removal of a TU"
msgstr "Uklanjanje TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)"
msgid "Amendment of Bylaws"
-msgstr ""
+msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima"
msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"
msgid "Submit"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr "Slanje"
msgid "Manage Co-maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
msgid "Home"
-msgstr "- početna"
+msgstr "Početna"
#, php-format
msgid ""
@@ -132,42 +140,98 @@ msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "UPOZORENJE"
+
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr ""
+"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
+"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
+
+msgid "Support"
+msgstr "Podrška"
+
+msgid "Package Requests"
+msgstr "Zahtevi za pakete"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
+"%s box on the package details page:"
+msgstr ""
+"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad "
+"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:"
+
+msgid "Orphan Request"
+msgstr "Zahtevi za odricanje"
+
+msgid ""
+"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
+"the package has been flagged out-of-date for a long time."
+msgstr ""
+"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je "
+"predugo označen kao zastareo."
+
+msgid "Deletion Request"
+msgstr "Zahtevi za brisanje"
+
+msgid ""
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
+"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"the package maintainer and file orphan request if necessary."
+msgstr ""
+"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako "
+"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte "
+"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban."
+
+msgid "Merge Request"
+msgstr "Zahtevi za spajanje"
+
+msgid ""
+"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
+"needs to be renamed or replaced by a split package."
+msgstr ""
+"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu "
+"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
+"list. However, please do not use that list to file requests."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu "
+"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje "
+"zahteva."
+
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
-"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
-"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
-"use the %saur-dev%s mailing list."
+"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
+"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu "
+"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju "
+"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
#, php-format
msgid ""
-"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
-"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
-"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
-"appropriate package page."
-msgstr ""
-"Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. "
-"Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za "
-"prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite "
-"komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
-
-msgid "DISCLAIMER"
-msgstr "UPOZORENJE"
-
-msgid ""
-"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
-"files is at your own risk."
+"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
+"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
+"the appropriate package page."
msgstr ""
-"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
-"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
+"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem "
+"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u "
+"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce "
+"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa."
msgid "Package Search"
msgstr "Pretraga paketa"
@@ -213,7 +277,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Remember me"
-msgstr "Upamti me"
+msgstr "Pamti me"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravljena lozinka"
@@ -222,7 +286,7 @@ msgstr "Zaboravljena lozinka"
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
-"Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
+"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
"prijavili."
msgid "Search Criteria"
@@ -253,6 +317,9 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
+"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. "
+"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom "
+"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
@@ -281,7 +348,7 @@ msgid ""
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku "
-"na poštansku listu %saur-general%s."
+"na dopisnu listu %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
@@ -289,7 +356,7 @@ msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
@@ -313,6 +380,7 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
+"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
@@ -334,43 +402,46 @@ msgstr "Odrekni se paketa"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odricanje paketa: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
+"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih "
+"pakete:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
+"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr ""
+msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa."
msgid "Confirm to disown the package"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdite odricanje od paketa"
msgid "Disown"
msgstr "Odrekni se"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
-msgstr ""
+msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa."
msgid "Package Merging"
msgstr "Spajanje paketa"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
-msgstr "Spoji paket: %s"
+msgstr "Spajanje paketa: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr ""
+msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:"
@@ -400,16 +471,16 @@ msgid "Close Request"
msgstr "Zatvori zahtev"
msgid "First"
-msgstr "Prvi"
+msgstr "Prva"
msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
+msgstr "Prethodna"
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+msgstr "Zadnja"
msgid "Requests"
msgstr "Zahtevi"
@@ -448,6 +519,8 @@ msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
+"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled "
+"napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
@@ -460,7 +533,7 @@ msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."
msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"
+msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
@@ -472,7 +545,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."
msgid "The SSH public key is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan javni SSH ključ."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga."
@@ -482,23 +555,23 @@ msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog."
@@ -509,22 +582,27 @@ msgid ""
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
+"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite "
+"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb "
+"pregledač."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
-msgstr ""
+msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
+"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, "
+"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
msgid "Account suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"
@@ -535,12 +613,16 @@ msgid ""
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
+"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo "
+"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U "
+"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke"
+"%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
@@ -615,15 +697,15 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."
msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
+msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
+msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."
+msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."
@@ -650,14 +732,14 @@ msgid "Package category changed."
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
-msgstr ""
+msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravno korisničko ime: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani."
msgid "View packages details for"
msgstr "Prikaži detalje paketa za"
@@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
@@ -740,11 +822,11 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
msgid "Edit this user's account"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga."
msgid "required"
msgstr "neophodno"
@@ -771,9 +853,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
+"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu "
+"korisničku riznicu."
msgid "SSH Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Javni SSH ključ"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
@@ -807,18 +891,20 @@ msgstr "Nema daljih rezultata."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
+"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po "
+"liniji):"
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj"
msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"
@@ -842,10 +928,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Prikaži PKGBUILD"
msgid "View Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz izmena"
msgid "Download snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje snimka"
msgid "Search wiki"
msgstr "Pretraži wiki"
@@ -863,16 +949,16 @@ msgid "Remove vote"
msgstr "Ukloni glas"
msgid "Vote for this package"
-msgstr ""
+msgstr "Glasajte za paket"
msgid "Disable notifications"
-msgstr "Onemogući obaveštenja"
+msgstr "Ugasi obaveštenja"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Obavesti o novim komentarima"
msgid "Manage Co-Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@@ -891,7 +977,7 @@ msgid "Adopt Package"
msgstr "Usvoji paket"
msgid "Git Clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL za git kloniranje"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
@@ -938,7 +1024,7 @@ msgstr "Obriši komentar"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar od %s"
msgid "Anonymous comment"
msgstr "Anoniman komentar"
@@ -990,11 +1076,11 @@ msgstr "Izvori"
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvaranje zahteva: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Beleška"
@@ -1003,6 +1089,8 @@ msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
+"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate "
+"komentar pri odbijanju zahteva."
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
@@ -1018,13 +1106,15 @@ msgstr "Komentari"
#, php-format
msgid "File Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje zahteva: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
+"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži "
+"sledeće pakete:"
msgid "Request type"
msgstr "Tip zahteva"
@@ -1041,33 +1131,33 @@ msgstr "Stopi sa"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d zahtev za paket."
+msgstr[1] "%d zahteva za paket."
+msgstr[2] "%d zahteva za paket."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
-msgstr ""
+msgstr "Stranica %d od %d."
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Filed by"
-msgstr ""
+msgstr "Posla"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, php-format
msgid "~%d days left"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo dana: ~%d"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Preostao ~%d čas"
+msgstr[1] "Preostala ~%d časa"
+msgstr[2] "Preostalo ~%d časova"
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 sata preostalo"
@@ -1094,7 +1184,7 @@ msgid "Exact Name"
msgstr "Tačno ime"
msgid "Exact Package Base"
-msgstr "Raspakuj bazu paketa"
+msgstr "Tačna osnova paketa"
msgid "All"
msgstr "svi"
@@ -1108,6 +1198,9 @@ msgstr "neoznačeni"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
+msgid "Popularity"
+msgstr "Popularnost"
+
msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"
@@ -1133,7 +1226,7 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
msgid "Out of Date"
-msgstr "Zastarelih paketi"
+msgstr "Zastareli paketi"
msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"
@@ -1159,9 +1252,9 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nađen %d paket."
+msgstr[1] "Nađena %d paketa."
+msgstr[2] "Nađeno %d paketa."
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
@@ -1261,7 +1354,7 @@ msgid "Participation"
msgstr "Učešće"
msgid "Last Votes by TU"
-msgstr ""
+msgstr "Poslednji glasovi od TU"
msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"