diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 182 |
1 files changed, 112 insertions, 70 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2014 # Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:52+0000\n" -"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"sk/)\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Page Not Found" @@ -25,6 +26,9 @@ msgstr "Stránka nebola nájdená" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje." +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Accounts" msgstr "Účty" @@ -105,13 +109,17 @@ msgstr "Domov" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie." +msgstr "" +"Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR " +"smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!" +msgstr "" +"Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, " +"inak budú vymazané!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!" @@ -124,12 +132,16 @@ msgstr "Diskusia" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." -msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a Dôverovaných užívateľov (TU) sa koná na %saur-general%s. Žiadosti o vyvlastnenie, zlúčenie a vymazanie balíčkov treba vyplniť v kolonke %sAkcie balíčka%s. Pre diskusiu ohľadom vývoja AUR použite %saur-dev%s mailing list." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." +msgstr "" +"Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a " +"Dôverovaných užívateľov (TU) sa koná na %saur-general%s. Žiadosti o " +"vyvlastnenie, zlúčenie a vymazanie balíčkov treba vyplniť v kolonke %sAkcie " +"balíčka%s. Pre diskusiu ohľadom vývoja AUR použite %saur-dev%s mailing list." msgid "Bug Reporting" msgstr "Ohlasovanie chýb" @@ -140,7 +152,10 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka." +msgstr "" +"Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri" +"%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte " +"spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka." msgid "DISCLAIMER" msgstr "UPOZORNENIE" @@ -148,7 +163,9 @@ msgstr "UPOZORNENIE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. " +msgstr "" +"Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie " +"poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. " msgid "Package Search" msgstr "Hľadanie balíčka" @@ -205,7 +222,9 @@ msgstr "Zabudnuté heslo" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s." +msgstr "" +"HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs" +"%s." msgid "Search Criteria" msgstr "Vyhľadávacie kritériá" @@ -222,6 +241,10 @@ msgstr "Povinné pole nie je vyplnené." msgid "Password fields do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú. " +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "Neplatný e-mail." @@ -229,7 +252,10 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "Požiadava na resetovanie hesla bola zaslaná na účet spojený s vašou emailovou adresou. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane." +msgstr "" +"Požiadava na resetovanie hesla bola zaslaná na účet spojený s vašou " +"emailovou adresou. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, " +"inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane." msgid "Password Reset" msgstr "Obnova hesla" @@ -254,22 +280,24 @@ msgstr "Pokračuj" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite " +"prosím správu na %saur-general%s mailing list." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre." msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Nemožno zlúčiť základňu balíčka so sebou samou." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko." msgid "Package Deletion" @@ -283,7 +311,9 @@ msgstr "Vymazať balíček: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných balíčkov z AUR: " +msgstr "" +"Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných " +"balíčkov z AUR: " msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné." @@ -309,7 +339,9 @@ msgstr "Zlúčiť balíček: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného balíčka. " +msgstr "" +"Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného " +"balíčka. " msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:" @@ -355,7 +387,9 @@ msgstr "Žiadosti" #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" -msgstr "Chyba - veľkosť nahrávaného súboru je väčšia ako maximálna povolená veľkosť (%s)" +msgstr "" +"Chyba - veľkosť nahrávaného súboru je väčšia ako maximálna povolená veľkosť " +"(%s)" msgid "Error - File partially uploaded" msgstr "Chyba - súbor bol nahraný iba čiastočne" @@ -370,9 +404,11 @@ msgid "Error - File could not be written" msgstr "Chyba - súbor sa nepodarilo zapísať" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Chyba - nepodporovaný formát súboru (odosielajte prosím vylúčne gzip-ovaný tarball vytvorený makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Chyba - nepodporovaný formát súboru (odosielajte prosím vylúčne gzip-ovaný " +"tarball vytvorený makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Chyba - nekomprimovaný súbor je príliš veľký." @@ -396,9 +432,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Chyba pri rozbaľovaní nahraného súboru - PKGBUILD neexistuje. " msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." -msgstr "Zdrojový balíček neobsahuje žiadne metadáta. Použite prosím `mkaurball` pre vytvorenie zdrojových balíčkov pre AUR." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." +msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená." @@ -430,7 +466,9 @@ msgstr "Chyba - verzia balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov" msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s je na čiernej listine, overte prosím či balíček nie je dostupný v oficiálnych repozitároch." +msgstr "" +"%s je na čiernej listine, overte prosím či balíček nie je dostupný v " +"oficiálnych repozitároch." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -445,8 +483,9 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár na %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Tu môžete nahrať svoje zdrojové balíčky. Zdrojové balíčky vytvoríte príkazom `mkaurball`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Kategória" @@ -499,7 +538,9 @@ msgstr "Hlasujúci" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +msgstr "" +"Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu " +"stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." msgid "Missing User ID" msgstr "Chýba ID užívateľa" @@ -517,10 +558,6 @@ msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov." - msgid "The email address is invalid." msgstr "E-mailová adresa nie je platná." @@ -557,7 +594,10 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho prehliadača." +msgstr "" +"Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na " +"link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho " +"prehliadača." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu." @@ -573,7 +613,10 @@ msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme." +msgstr "" +"Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, " +"pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa " +"ospravedlňujeme." msgid "Account suspended" msgstr "Účet bol pozastavený" @@ -583,7 +626,10 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s." +msgstr "" +"Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite " +"prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak " +"prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo." @@ -701,6 +747,9 @@ msgstr "Kategória balíčka bola zmenená." msgid "View packages details for" msgstr "Pozri detaily balíčky pre" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "" + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "Pole s komentárom nemôže byť prázdne." @@ -830,27 +879,6 @@ msgstr "Viac" msgid "No more results to display." msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Zrušenie upozornenia na nové komentáre" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Upozornenie na nové komentáre" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Označ ako neaktuálny." - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Odznač ako neaktuálny." - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Vymaž balíčky" - -msgid "Merge into" -msgstr "Zlúčiť do" - -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrď" - msgid "My Packages" msgstr "Moje balíčky" @@ -927,9 +955,6 @@ msgstr "Zmeniť kategóriu" msgid "Submitter" msgstr "Prispievateľ" -msgid "View account information for" -msgstr "Pozri informácie o účte pre" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Pozri informácie o účte pre %s" @@ -1022,7 +1047,8 @@ msgstr "Uzavrieť požiadavku: %s" #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s." +msgstr "" +"Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s." msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1030,7 +1056,9 @@ msgstr "Poznámka" msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať komentár pri zamietnutí požiadavky." +msgstr "" +"Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať " +"komentár pri zamietnutí požiadavky." msgid "Reason" msgstr "Dôvod" @@ -1052,7 +1080,9 @@ msgstr "Vyplniť žiadosť: %s" msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:" +msgstr "" +"Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s" +"%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:" msgid "Request type" msgstr "Typ žiadosti" @@ -1063,6 +1093,9 @@ msgstr "Vymazanie" msgid "Orphan" msgstr "Vyvlastniť" +msgid "Merge into" +msgstr "Zlúčiť do" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1200,6 +1233,9 @@ msgstr "osirelý" msgid "Actions" msgstr "Akcie" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Označ ako neaktuálny." + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Odznač ako neaktuálny" @@ -1209,6 +1245,12 @@ msgstr "Adoptuj balíčky" msgid "Disown Packages" msgstr "Vyvlastni balíčky" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Vymaž balíčky" + +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrď" + msgid "Any type" msgstr "Ľub. typ" |