summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po67
1 files changed, 44 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a64d3ed..4ac1c72 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-23 11:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,6 +145,9 @@ msgid ""
"files is at your own risk."
msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
+msgid "Package Search"
+msgstr "Pesquisar pacote"
+
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
@@ -353,6 +356,9 @@ msgstr "Está faltando a variável %s no PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "A URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
+msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
+msgstr "Erro - O AUR não tem suporte a pacotes divididos (\"split\")!"
+
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas."
@@ -445,7 +451,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Próxima"
msgid "Voters"
msgstr "Eleitores"
@@ -476,8 +482,8 @@ msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Um Trusted User não pode atribuir status de Desenvolvedor."
+msgid "Cannot increase account permissions."
+msgstr "Não foi possível aumentar as permissões da conta."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "O idioma não é suportado no momento."
@@ -502,8 +508,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Clique no link de Login acima para usar a sua conta."
#, php-format
-msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
-msgstr "Erro ao tentar modificar a conta, %s%s%s."
+msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
+msgstr "Nenhuma alteração foi feita na conta, %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
@@ -528,23 +534,23 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Last"
-msgstr "Último"
+msgstr "Última"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Você deve estar conectado para marcar os pacotes."
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Você deve estar conectado para desmarcar os pacotes."
-
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar."
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar."
-
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "O pacote selecionado foi marcado como desatualizado."
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Você deve estar conectado para desmarcar os pacotes."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar."
+
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "O pacote selecionado foi desmarcado."
@@ -774,17 +780,20 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "Package Details"
msgstr "Detalhes do pacote"
+msgid "Package Actions"
+msgstr "Ações do pacote"
+
msgid "View PKGBUILD"
-msgstr "Ver o PKGBUILD"
+msgstr "Visualizar PKGBUILD"
msgid "Download tarball"
-msgstr "Baixar o tarball"
+msgstr "Baixar tarball"
msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Marcado como desatualizado"
msgid "Flag package out-of-date"
-msgstr "Marcar pacote como desatualizado"
+msgstr "Marcar como desatualizado"
msgid "Unflag package"
msgstr "Desmarcar pacote"
@@ -807,15 +816,18 @@ msgstr "Excluir pacote"
msgid "Merge Package"
msgstr "Mesclar pacote"
-msgid "Adopt Packages"
-msgstr "Adotar pacotes"
+msgid "Adopt Package"
+msgstr "Adotar pacote"
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Abandonar pacotes"
+msgid "Disown Package"
+msgstr "Abandonar pacote"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "URL"
+
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visitar o site para"
@@ -838,6 +850,9 @@ msgstr "Ver informações da conta para"
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver informações da conta para %s"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
@@ -908,7 +923,7 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Out of Date"
-msgstr "Desatualizados"
+msgstr "Desatualizado"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
@@ -950,6 +965,12 @@ msgstr "Ações"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Desmarcar desatualizado"
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "Adotar pacotes"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Abandonar pacotes"
+
msgid "Any type"
msgstr "Qualquer tipo"