diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 280 |
1 files changed, 171 insertions, 109 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ # Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2012 # Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 -# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013 +# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-09 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ma już propozycję dla nich." msgid "Invalid type." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy rodzaj." msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Propozycja nie może być pusta." @@ -85,16 +85,16 @@ msgid "Type" msgstr "Rodzaj" msgid "Addition of a TU" -msgstr "" +msgstr "Dodanie ZU" msgid "Removal of a TU" -msgstr "" +msgstr "Usunięcie ZU" msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" -msgstr "" +msgstr "Usunięcie ZU (niezadeklarowana nieaktywność)" msgid "Amendment of Bylaws" -msgstr "" +msgstr "Zmiana Regulaminu" msgid "Proposal" msgstr "Propozycja" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" msgstr "Ogólna dyskusja dotycząca Repozytorium Użytkowników Arch (AUR) i struktury Zaufanych Użytkowników odbywa się na %saur-general%s. Lista ta może być używana do próśb o osierocone pakiety, scalanie pakietów lub ich usuwanie. Dyskusja dotycząca rozwoju AUR odbywa się zaś na liście dyskusyjnej %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" -msgstr "Zgłaszanie Błędów" +msgstr "Zgłaszanie błędów" #, php-format msgid "" @@ -151,11 +151,17 @@ msgstr "ZRZECZENIE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko." +msgstr "Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko." msgid "Package Search" msgstr "Wyszukiwanie pakietów" +msgid "Adopt" +msgstr "Przejmij" + +msgid "Disown" +msgstr "Porzuć" + msgid "Vote" msgstr "Głosuj" @@ -210,14 +216,6 @@ msgstr "Kryteria wyszukiwania" msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy." - -msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." - msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." @@ -266,6 +264,14 @@ msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, p msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" +msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." +msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy." + +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." + msgid "Package Deletion" msgstr "Usuwanie pakietów" @@ -274,8 +280,10 @@ msgid "Delete Package: %s" msgstr "Usuń pakiet: %s" #, php-format -msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " -msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć pakiet (%s%s%s) z AUR." +msgid "" +"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " +"from the AUR: " +msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety z AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Usunięcie pakietu jest nieodwracalne." @@ -300,8 +308,11 @@ msgid "Merge Package: %s" msgstr "Scal pakiet: %s" #, php-format -msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " -msgstr "Użyj tego formularza aby scalić pakiet (%s%s%s) z innym pakietem." +msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " +msgstr "Użyj tego formularza, aby scalić bazę pakietu %s%s%s w inny pakiet." + +msgid "The following packages will be deleted: " +msgstr "Następujące pakiety zostaną usunięte:" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej czynności." @@ -348,21 +359,27 @@ msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu." +msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755." +msgstr "Błąd - wszystkie pliki muszą mieć uprawnienia na 644 lub 755." + msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Bład - źródłowy tarball nie może zawierać zagnieżdżonych podkatalogów." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." +msgid "Error - all directories must have permissions of 755." +msgstr "Błąd - wszystkie katalogi muszą mieć uprawnienia na 755." + msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Błąd podczas próby rozpakowania archiwum - plik PKGBUILD nie istnieje." -#, php-format -msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Brakująca zmienna %s w PKGBUILD-zie." - -msgid "Error - The AUR does not support split packages!" -msgstr "Błąd - AUR nie wspiera podziału pakietów!" +msgid "" +"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" +" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO " +"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package" +" if you want to proceed anyway." +msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone." @@ -391,27 +408,26 @@ msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" msgstr "Błąd - Wersja pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków." #, php-format -msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s." +msgid "" +"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " +"official repos." +msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %s%s%s." #, php-format -msgid "" -"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " -"official repos." -msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach." +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " -"--source`." -msgstr "Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." +msgstr "Tutaj możesz przesłać swoje pakiety źródłowe. Utwórz pakiety źródłowe poprzez `mkaurball`." msgid "Package Category" msgstr "Kategoria pakietu" @@ -440,6 +456,9 @@ msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji." msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte." +msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." +msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy mogą głosować." + msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie." @@ -537,6 +556,12 @@ msgid "" "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." msgstr "Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." +msgid "Account suspended" +msgstr "Konto zawieszone" + +msgid "An error occurred trying to generate a user session." +msgstr "Wystąpił błąd przy próbie utworzenia sesji użytkownika." + #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " @@ -556,18 +581,6 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." msgid "Package details could not be found." msgstr "Nie odnaleziono informacji o pakiecie." -msgid "First" -msgstr "Pierwsza" - -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednia" - -msgid "Next" -msgstr "Następna" - -msgid "Last" -msgstr "Ostatnia" - msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oznaczyć pakiety." @@ -623,7 +636,7 @@ msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "Musisz być zalogowany aby móc anulować głosy na pakiety." msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oddania głosów." +msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do zagłosowania." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Twoje głosy zostały odebrane wybranym pakietom." @@ -666,6 +679,25 @@ msgstr "Nie masz uprawnień, by zmienić kategorię tego pakietu." msgid "Package category changed." msgstr "Kategoria pakietu zmieniona." +#, php-format +msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." +msgstr "Brakująca zmienna %s w PKGBUILD-zie." + +msgid "View packages details for" +msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie" + +msgid "First" +msgstr "Pierwsza" + +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednia" + +msgid "Next" +msgstr "Następna" + +msgid "Last" +msgstr "Ostatnia" + msgid "Account Type" msgstr "Rodzaj konta" @@ -688,16 +720,16 @@ msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Odcisk palca klucza PGP" msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stan" msgid "Inactive since" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywny od" msgid "Active" msgstr "Aktywne" -msgid "Last Voted" -msgstr "Ostatni głos" +msgid "Last Login" +msgstr "Ostatnie logowanie" msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -705,6 +737,9 @@ msgstr "Nigdy" msgid "View this user's packages" msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika" +msgid "Edit this user's account" +msgstr "Edycja tego konta użytkownika" + msgid "required" msgstr "wymagane" @@ -718,7 +753,7 @@ msgid "Account Suspended" msgstr "Konto zablokowane" msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywny" msgid "Re-type password" msgstr "Hasło (ponownie)" @@ -786,34 +821,11 @@ msgstr "Moje konto" msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" -msgid "Add Comment" -msgstr "Dodaj komentarz" - -msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentarz został dodany." - -#, php-format -msgid "View all %s comments" -msgstr "Pokaż wszystkie %s komentarzy" - -msgid "Latest Comments" -msgstr "Ostatnie komentarze" - -msgid "Delete comment" -msgstr "Usuń komentarz" - -#, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Komentarz użytkownika %s" - -msgid "All comments" -msgstr "Wszystkie komentarze" - msgid "unknown" msgstr "nieznana" -msgid "Package Details" -msgstr "Informacje o pakiecie" +msgid "Package Base Details" +msgstr "Szczegóły bazy pakietu" msgid "Package Actions" msgstr "Działania na pakietach" @@ -857,24 +869,12 @@ msgstr "Przejmij pakiet" msgid "Disown Package" msgstr "Porzuć pakiet" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -msgid "Upstream URL" -msgstr "URL upstreamu" - -msgid "Visit the website for" -msgstr "Odwiedź stronę pakietu" - msgid "Category" msgstr "Kategoria" msgid "Change category" msgstr "Zmień kategorię." -msgid "License" -msgstr "Licencja" - msgid "Submitter" msgstr "Nadesłał" @@ -891,8 +891,11 @@ msgstr "Żaden" msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" +msgid "Last Packager" +msgstr "Ostatni pakujący" + msgid "Votes" -msgstr "Głosów" +msgstr "Głosy" msgid "First Submitted" msgstr "Wysłany" @@ -900,12 +903,65 @@ msgstr "Wysłany" msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" +msgid "Add Comment" +msgstr "Dodaj komentarz" + +msgid "Comment has been added." +msgstr "Komentarz został dodany." + +#, php-format +msgid "View all %s comments" +msgstr "Pokaż wszystkie %s komentarzy" + +msgid "Latest Comments" +msgstr "Ostatnie komentarze" + +msgid "Delete comment" +msgstr "Usuń komentarz" + +#, php-format +msgid "Comment by %s" +msgstr "Komentarz użytkownika %s" + +msgid "Anonymous comment" +msgstr "Anonimowy komentarz" + +msgid "All comments" +msgstr "Wszystkie komentarze" + +msgid "Package Details" +msgstr "Informacje o pakiecie" + +msgid "Package Base" +msgstr "Baza pakietu" + +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +msgid "Upstream URL" +msgstr "URL upstreamu" + +msgid "Visit the website for" +msgstr "Odwiedź stronę pakietu" + +msgid "Licenses" +msgstr "Licencje" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikty" + +msgid "Provides" +msgstr "Zapewnia" + +msgid "Replaces" +msgstr "Zastępuje" + msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" -msgid "View packages details for" -msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie" - msgid "Required by" msgstr "Wymagane przez" @@ -918,9 +974,12 @@ msgstr "Nazwa, Opis" msgid "Name Only" msgstr "Tylko nazwa" -msgid "Exact name" +msgid "Exact Name" msgstr "Dokładna nazwa" +msgid "Exact Package Base" +msgstr "Dokładna baza pakietu" + msgid "All" msgstr "Wszystkie" @@ -1009,9 +1068,6 @@ msgstr "Porzuć pakiety" msgid "Any type" msgstr "Dowolny rodzaj" -msgid "Last vote" -msgstr "Ostatni głos" - msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -1034,10 +1090,10 @@ msgid "Packages never updated" msgstr "Nigdy nieaktualizowane" msgid "Registered Users" -msgstr "Zarejestrowanych użytkowników" +msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" msgid "Trusted Users" -msgstr "Zaufanych Użytkowników" +msgstr "Zaufani Użytkownicy" msgid "Recent Updates" msgstr "Ostatnie aktualizacje" @@ -1062,13 +1118,13 @@ msgid "End" msgstr "Koniec" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wynik" msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptowany" msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Odrzucony" msgid "No" msgstr "Nie" @@ -1080,13 +1136,19 @@ msgid "Total" msgstr "Suma" msgid "Participation" -msgstr "" +msgstr "Uczestnictwo" -msgid "Start" -msgstr "Początek" +msgid "Last Votes by TU" +msgstr "Ostatnie głosy ZU" + +msgid "Last vote" +msgstr "Ostatni głos" msgid "No results found." msgstr "Brak wyników." +msgid "Start" +msgstr "Początek" + msgid "Back" msgstr "Wstecz" |