diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 176 |
1 files changed, 99 insertions, 77 deletions
@@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011. -# <kwpolska@gmail.com>, 2013. -# <kwpolska@gmail.com>, 2012. -# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011. -# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Bartek Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2011 +# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2013 +# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2012 +# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011 +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 +# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:32+0000\n" -"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgid "Page Not Found" msgstr "Nie znaleziono strony" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje." msgid "Accounts" msgstr "Konta" @@ -62,11 +63,8 @@ msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje." msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s ma już propozycję dla nich." -msgid "Length must be a number." -msgstr "Długość musi być liczbą." - -msgid "Length must be at least 1." -msgstr "Długość musi wynosić co najmniej 1." +msgid "Invalid type." +msgstr "" msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Propozycja nie może być pusta." @@ -83,11 +81,20 @@ msgstr "Wnioskodawca/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)" -msgid "Length in days" -msgstr "Długość w dniach" +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" + +msgid "Addition of a TU" +msgstr "" + +msgid "Removal of a TU" +msgstr "" -msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(domyślnie 7 jeśli puste)" +msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" +msgstr "" + +msgid "Amendment of Bylaws" +msgstr "" msgid "Proposal" msgstr "Propozycja" @@ -125,7 +132,7 @@ msgid "" " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package" " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion " "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "Ogólna dyskusja dotycząca Repozytorium Użytkowników Arch (AUR) i struktury Zaufanych Użytkowników odbywa się na %saur-general%s. Lista ta może być używana do próśb o osierocone pakiety, scalanie pakietów lub ich usuwanie. Dyskusja dotycząca rozwoju AUR odbywa się zaś na liście dyskusyjnej %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Zgłaszanie Błędów" @@ -136,7 +143,7 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "" +msgstr "Jeśli znajdziesz błąd w AUR, prosimy o wypełnienie zgłoszenia o błędzie na naszym %stropicielu błędów%s. Używaj tropiciela, aby raportować %stylko%s o błędach w AUR. Aby zgłosić błędy w pakietach skontaktuj się z opiekunem pakietu lub zostaw komentarz na odpowiedniej stronie pakietu." msgid "DISCLAIMER" msgstr "ZRZECZENIE" @@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru powierdzenia." +msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru potwierdzenia." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." @@ -254,7 +261,7 @@ msgstr "Kontynuuj" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś do rejestracji, prosimy o wysłanie wiadomości na naszą listę dyskusyjną %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" @@ -268,7 +275,7 @@ msgstr "Usuń pakiet: %s" #, php-format msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. " -msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć pakeit (%s%s%s) z AUR." +msgstr "Użyj tego formularza, aby usunąć pakiet (%s%s%s) z AUR." msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "Usunięcie pakietu jest nieodwracalne." @@ -286,49 +293,49 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą usuwać pakiety." msgid "Package Merging" -msgstr "" +msgstr "Scalanie pakietów" #, php-format msgid "Merge Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Scal pakiet: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. " -msgstr "" +msgstr "Użyj tego formularza aby scalić pakiet (%s%s%s) z innym pakietem." msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "" +msgstr "Gdy pakiet zostanie scalony to nie będzie możliwości odwrócenia tej czynności." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę pakietu, pod którą chcesz dokonać scalenia pakietu." msgid "Merge into:" -msgstr "" +msgstr "Scal z:" msgid "Confirm package merge" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź scalenie pakietu" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Scal" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" +msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą scalać pakiety." #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Przesłany plik jest większy niż maksymalny dozwolony rozmiar (%s)." msgid "Error - File partially uploaded" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Plik przesłany częściowo." msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Błąd - plik nie został załadowany." msgid "Error - Could not locate temporary upload folder" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Nie udało się zlokalizować tymczasowego katalogu przesyłanych plików." msgid "Error - File could not be written" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Plik nie może zostać zapisany" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" @@ -355,33 +362,33 @@ msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgstr "Brakująca zmienna %s w PKGBUILD-zie." msgid "Error - The AUR does not support split packages!" -msgstr "" +msgstr "Błąd - AUR nie wspiera podziału pakietów!" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http// czy ftp://)." +msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http:// czy ftp://)." #, php-format msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Nazwa pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków." #, php-format msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Adres URL pakietu nie może być dłuższy niż %d znaków." #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Opis pakietu nie może być dłuższy niż %d znaków." #, php-format msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Licencja pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków." #, php-format msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Błąd - Wersja pakietu nie może być dłuższa niż %d znaków." #, php-format msgid "Could not create directory %s." @@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %s%s%s." #, php-format msgid "" @@ -448,19 +455,13 @@ msgstr "Obecne Głosy" msgid "Past Votes" msgstr "Poprzednie Głosy" -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -msgid "Next" -msgstr "Następna" - msgid "Voters" msgstr "Głosujących" msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" +msgstr "Rejestracja konta została wyłączona dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." msgid "Missing User ID" msgstr "Brakujące ID użytkownika." @@ -486,25 +487,25 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy." msgid "The PGP key fingerprint is invalid." -msgstr "" +msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy." msgid "Cannot increase account permissions." -msgstr "" +msgstr "Nie można zwiększyć uprawnień konta." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany." #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika, %s%s%s, jest już używana." #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." -msgstr "" +msgstr "Adres, %s%s%s, jest już używany." #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta, %s%s%s." #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." @@ -515,17 +516,17 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "" +msgstr "Witamy w %s! Aby ustawić hasło początkowe dla swojego nowego konta prosimy o kliknięcie poniższego odnośnika. Jeśli odnośnik nie zadziała spróbuj skopiować go i wkleić w oknie swojej przeglądarki internetowej." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" +msgstr "Klucz resetujący hasło został przesłany na Twój adres e-mail." msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Kliknij na link Zaloguj się powyżej aby się zalogować." #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Nie zostały dokonane żadne zmiany na koncie, %s%s%s." #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." @@ -534,14 +535,14 @@ msgstr "Konto %s%s%s zostało pomyślnie zaktualizowane." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" +msgstr "Formularz logowania jest obecnie wyłączony dla Twojego adresu IP, najprawdopodobniej z powodu przeprowadzanych ataków spamerskich. Przepraszamy za niedogodności." #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" +msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane. Jeśli dopiero co utworzyłeś nowe konto, prosimy o użycie odnośnika z e-maila potwierdzającego rejestrację, aby ustawić hasło początkowe. W innym przypadku, prosimy o wnioskowanie o klucz resetujący na stronie %sresetowania hasła%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." @@ -561,6 +562,9 @@ msgstr "Pierwsza" msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" +msgid "Next" +msgstr "Następna" + msgid "Last" msgstr "Ostatnia" @@ -586,7 +590,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgstr "Musisz się zalogować przed usuwaniem pakietów." msgid "You do not have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia." @@ -683,6 +687,15 @@ msgstr "Nick na IRC-u" msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Odcisk palca klucza PGP" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Inactive since" +msgstr "" + +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + msgid "Last Voted" msgstr "Ostatni głos" @@ -704,6 +717,9 @@ msgstr "Zaufany Użytkownik" msgid "Account Suspended" msgstr "Konto zablokowane" +msgid "Inactive" +msgstr "" + msgid "Re-type password" msgstr "Hasło (ponownie)" @@ -722,21 +738,12 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatu." -msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - msgid "Edit Account" msgstr "Edytuj konto" msgid "Suspended" msgstr "Zablokowane" -msgid "Active" -msgstr "Aktywne" - msgid "Edit" msgstr "Edytuj" @@ -771,7 +778,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" msgid "My Packages" -msgstr "Moje Pakiety" +msgstr "Moje pakiety" msgid " My Account" msgstr "Moje konto" @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Komentarz został dodany." #, php-format msgid "View all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wszystkie %s komentarzy" msgid "Latest Comments" msgstr "Ostatnie komentarze" @@ -809,7 +816,7 @@ msgid "Package Details" msgstr "Informacje o pakiecie" msgid "Package Actions" -msgstr "Akcje" +msgstr "Działania na pakietach" msgid "View PKGBUILD" msgstr "Pokaż PKGBUILD" @@ -842,7 +849,7 @@ msgid "Delete Package" msgstr "Usuń pakiet" msgid "Merge Package" -msgstr "Połącz pakiet" +msgstr "Scal pakiet" msgid "Adopt Package" msgstr "Przejmij pakiet" @@ -879,7 +886,7 @@ msgid "View account information for %s" msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Żaden" msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" @@ -976,7 +983,7 @@ msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów." #, php-format msgid "%d packages found. Page %d of %d." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono %d pakietów. Strona %d z %d." msgid "Version" msgstr "Wersja" @@ -1054,6 +1061,15 @@ msgstr "Wysłane: %s przez %s" msgid "End" msgstr "Koniec" +msgid "Result" +msgstr "" + +msgid "Accepted" +msgstr "" + +msgid "Rejected" +msgstr "" + msgid "No" msgstr "Nie" @@ -1063,8 +1079,14 @@ msgstr "Wstrzymaj się od głosu" msgid "Total" msgstr "Suma" +msgid "Participation" +msgstr "" + msgid "Start" msgstr "Początek" msgid "No results found." msgstr "Brak wyników." + +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" |