diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 223 |
1 files changed, 140 insertions, 83 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2014 # Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014 @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-16 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" +"it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Page Not Found" @@ -26,6 +27,9 @@ msgstr "Impossibile trovare la pagina" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Spiacenti, la pagina che hai richiesto non esiste." +msgid "Account" +msgstr "" + msgid "Accounts" msgstr "Account" @@ -106,30 +110,36 @@ msgstr "Home" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s." +msgstr "" +"Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %sAUR User " +"Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s." #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards%s altrimenti saranno eliminati!" +msgstr "" +"I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards" +"%s altrimenti saranno eliminati!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in [community]." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in " +"[community]." msgid "Discussion" msgstr "Discussione" #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" -" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " +"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-" -"dev%s mailing list." +"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev" +"%s mailing list." msgstr "" msgid "Bug Reporting" @@ -141,7 +151,11 @@ msgid "" "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " "appropriate package page." -msgstr "Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla pagina del pacchetto." +msgstr "" +"Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa " +"il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla " +"pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla " +"pagina del pacchetto." msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVVISO" @@ -149,7 +163,9 @@ msgstr "AVVISO" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo." +msgstr "" +"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " +"rischio e pericolo." msgid "Package Search" msgstr "Ricerca dei pacchetti" @@ -206,7 +222,9 @@ msgstr "Password dimenticata" #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s." +msgstr "" +"L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad " +"HTTPs%s." msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio di ricerca" @@ -215,7 +233,8 @@ msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." msgid "Missing a required field." msgstr "Manca un campo obbligatorio." @@ -223,6 +242,10 @@ msgstr "Manca un campo obbligatorio." msgid "Password fields do not match." msgstr "I campi password non corrispondono." +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri." + msgid "Invalid e-mail." msgstr "L'e-mail inserita non è valida." @@ -230,7 +253,11 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non succederà nulla." +msgstr "" +"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account " +"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, " +"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " +"succederà nulla." msgid "Password Reset" msgstr "Resetta la password" @@ -255,23 +282,28 @@ msgstr "Continua" #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" -" message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "" +"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, " +"invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i commenti." +msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i " +"commenti." msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " -"checkbox." -msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, " +"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." msgid "Package Deletion" msgstr "Eliminazione del pacchetto" @@ -284,7 +316,9 @@ msgstr "Elimina il pacchetto: %s" msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto di base %s%s%s e i seguenti pacchetti da AUR:" +msgstr "" +"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto di base %s%s%s e i seguenti " +"pacchetti da AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente." @@ -310,16 +344,20 @@ msgstr "Inserisci il pacchetto: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "Usa questo modulo per inserire il pacchetto di base %s%s%s in un altro pacchetto." +msgstr "" +"Usa questo modulo per inserire il pacchetto di base %s%s%s in un altro " +"pacchetto." msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "I seguenti pacchetti verranno eliminati:" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " -msgstr "Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato." +msgstr "" +"Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "Digita il nome del pacchetto che desideri inserire all'interno del pacchetto." +msgstr "" +"Digita il nome del pacchetto che desideri inserire all'interno del pacchetto." msgid "Merge into:" msgstr "Inserisci in:" @@ -356,7 +394,8 @@ msgstr "" #, php-format msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)" -msgstr "Errore: il file inviato è più grande della dimensione massima consentita (%s)" +msgstr "" +"Errore: il file inviato è più grande della dimensione massima consentita (%s)" msgid "Error - File partially uploaded" msgstr "Errore: file inviato parzialmente" @@ -371,34 +410,42 @@ msgid "Error - File could not be written" msgstr "Errore: il file non può essere scritto" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" -" makepkg(8) only)." -msgstr "Errore: il formato del file non è supportato (inviate solo tarball compressi con gzip, creati con makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" +"Errore: il formato del file non è supportato (inviate solo tarball compressi " +"con gzip, creati con makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Errore: il file non compresso supera la dimensione consentita." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una directory." +msgstr "" +"Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una " +"directory." msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755." msgstr "Errore - tutti i file devono avere i permessi 644 o 755." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate." +msgstr "" +"Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory." +msgstr "" +"Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory." msgid "Error - all directories must have permissions of 755." msgstr "Errore - tutte le cartelle devono avere i permessi 755." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il PKGBUILD." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il " +"PKGBUILD." msgid "" -"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to" -" create AUR source packages." +"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --" +"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages." msgstr "" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." @@ -417,7 +464,8 @@ msgstr "Errore: l'URL del pacchetto non può contenere più di %d caratteri" #, php-format msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters" -msgstr "Errore: la descrizione del pacchetto non può contenere più di %d caratteri" +msgstr "" +"Errore: la descrizione del pacchetto non può contenere più di %d caratteri" #, php-format msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters" @@ -425,13 +473,16 @@ msgstr "Errore: la licenza del pacchetto non può contenere più di %d caratteri #, php-format msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters" -msgstr "Errore: la versione del pacchetto non può contenere più di %d caratteri" +msgstr "" +"Errore: la versione del pacchetto non può contenere più di %d caratteri" #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "%s è presente nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei repository ufficiali." +msgstr "" +"%s è presente nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei " +"repository ufficiali." #, php-format msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package." @@ -446,8 +497,9 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`." -msgstr "Invia il sorgente del pacchetto da qui. Crea il sorgente del pacchetto con `mkaurball`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" msgid "Package Category" msgstr "Categoria del pacchetto" @@ -518,10 +570,6 @@ msgstr "Inizia e termina con una lettera o un numero" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Può contenere solo un punto, un trattino basso o un trattino." -#, php-format -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri." - msgid "The email address is invalid." msgstr "L'indirizzo email non risulta valido." @@ -558,7 +606,10 @@ msgid "" "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " "please click the link below. If the link does not work try copying and " "pasting it into your browser." -msgstr "Benvenuto in %s! Per impostare una password iniziale del tuo nuovo account, clicca sul link sottostante. Se il link non dovesse funzionare, prova a copiarlo e ad incollarlo nella barra degli indirizzi del tuo browser." +msgstr "" +"Benvenuto in %s! Per impostare una password iniziale del tuo nuovo account, " +"clicca sul link sottostante. Se il link non dovesse funzionare, prova a " +"copiarlo e ad incollarlo nella barra degli indirizzi del tuo browser." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgstr "È stato inviato un key reset della password al tuo indirizzo e-mail." @@ -574,7 +625,10 @@ msgstr "L'account %s%s%s è stato modificato con successo." msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente." +msgstr "" +"Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, " +"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per " +"l'inconveniente." msgid "Account suspended" msgstr "Account sospeso" @@ -584,13 +638,17 @@ msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "La tua password è stata resettata. Se hai appena creato un nuovo account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password iniziale. Altrimenti, richiedi un key reset dalla pagina %sPassword Reset%s." +msgstr "" +"La tua password è stata resettata. Se hai appena creato un nuovo account, " +"usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password " +"iniziale. Altrimenti, richiedi un key reset dalla pagina %sPassword Reset%s." msgid "Bad username or password." msgstr "Nome utente o password errati." msgid "An error occurred trying to generate a user session." -msgstr "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." +msgstr "" +"Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset e dell'e-mail." @@ -599,7 +657,8 @@ msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." msgid "Package details could not be found." msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto." @@ -608,16 +667,19 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti." msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." +msgstr "" +"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." +msgstr "" +"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." +msgstr "" +"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." @@ -676,7 +738,8 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." +msgstr "" +"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." msgid "Missing comment ID." msgstr "Manca l'ID del commento." @@ -702,6 +765,9 @@ msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata." msgid "View packages details for" msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di" +msgid "You must be logged in to file package requests." +msgstr "" + msgid "The comment field must not be empty." msgstr "" @@ -831,27 +897,6 @@ msgstr "Successivo" msgid "No more results to display." msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da visualizzare." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Nessuna notifica di nuovo commento" - -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Notifica di un nuovo commento" - -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" - -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Il pacchetto è aggiornato" - -msgid "Delete Packages" -msgstr "Elimina il pacchetto" - -msgid "Merge into" -msgstr "Inserisci in" - -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" - msgid "My Packages" msgstr "I miei pacchetti" @@ -927,9 +972,6 @@ msgstr "Cambia la categoria" msgid "Submitter" msgstr "Contributore" -msgid "View account information for" -msgstr "Visualizza le informazioni dell'account" - #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Visualizza le informazioni dell'account %s" @@ -1030,7 +1072,9 @@ msgstr "Nota" msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta." +msgstr "" +"Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile " +"aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta." msgid "Reason" msgstr "Motivo" @@ -1063,6 +1107,9 @@ msgstr "" msgid "Orphan" msgstr "" +msgid "Merge into" +msgstr "Inserisci in" + #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." @@ -1174,7 +1221,8 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orfani" msgid "Error retrieving package list." -msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca." @@ -1197,6 +1245,9 @@ msgstr "orfano" msgid "Actions" msgstr "Azioni" +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" + msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Il pacchetto è aggiornato" @@ -1206,6 +1257,12 @@ msgstr "Adotta il pacchetto" msgid "Disown Packages" msgstr "Abbandona il pacchetto" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Elimina il pacchetto" + +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + msgid "Any type" msgstr "Qualsiasi tipo" |