summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po843
1 files changed, 276 insertions, 567 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3e97e59..21f1a5e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015
# Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014
@@ -10,1799 +10,1508 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
+"it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Impossibile trovare la pagina"
-#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Spiacenti, la pagina richiesta non esiste."
-#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servizio non disponibile"
-#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
-msgstr "Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. Torneremo presto."
+msgstr ""
+"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. "
+"Torneremo presto."
-#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
-#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a quest'area."
-#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato."
-#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Non hai i permessi necessari per modificare questo account."
-#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Usa questo modulo per cercare gli account esistenti."
-#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente."
-#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Aggiungi una proposta"
-#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Il token non è valido per l'intervento da parte dell'utente."
-#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Il nome utente non esiste."
-#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s ha già avviato una proposta per loro."
-#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Tipo non valido."
-#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "La proposta non può essere vuota."
-#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "La nuova proposta è stata inviata."
-#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Invia una proposta da votare."
-#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Candidato/TU"
-#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vuoto se non applicabile)"
-#: html/addvote.php template/account_search_results.php
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Aggiunta di un TU"
-#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Rimozione di un TU"
-#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Rimozione di un TU (inattività non dichiarata)"
-#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Modifica dello statuto"
-#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"
-#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: html/comaintainers.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
-#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "Edita il commento"
-#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr "Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines%s e le %sAUR TU Guidelines%s."
+msgstr ""
+"Benvenuto in AUR! Per maggiori informazioni, leggi le %sAUR User Guidelines"
+"%s e le %sAUR TU Guidelines%s."
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards%s altrimenti saranno eliminati!"
+msgstr ""
+"I PKGBUILD inviati %sdevono%s essere conformi agli %sArch Packaging Standards"
+"%s altrimenti saranno eliminati!"
-#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
-#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in [community]."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in "
+"[community]."
-#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVVISO"
-#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
+"i pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo "
+"rischio e pericolo."
-#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Ulteriori informazioni..."
-#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
-#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Richieste dei pacchetti"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
-"Actions%s box on the package details page:"
-msgstr "Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro %sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
+"%s box on the package details page:"
+msgstr ""
+"Ci sono tre tipi di richieste che si possono effettuare dal riquadro "
+"%sAzioni del pacchetto%s presente nella pagina dei dettagli del pacchetto:"
-#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano"
-#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr "richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non aggiornato da molto tempo."
+msgstr ""
+"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il "
+"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non "
+"aggiornato da molto tempo."
-#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto"
-#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
-" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
+"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr "richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se necessario, invia una richiesta per renderlo orfano."
+msgstr ""
+"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usare "
+"questo tipo di richiesta se un pacchetto non funziona e se può essere "
+"sistemato facilmente. Contatta il manutentore del pacchetto e, se "
+"necessario, invia una richiesta per renderlo orfano."
-#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Richiesta di unione di un pacchetto"
-#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr "richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto suddiviso"
+msgstr ""
+"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un "
+"pacchetto necessita di essere rinominato o rimpiazzato da un pacchetto "
+"suddiviso"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr "Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste."
+msgstr ""
+"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-"
+"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare richieste."
-#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Invio dei pacchetti"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
-" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
+"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr "Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina Arch User Repository dell'ArchWiki."
+msgstr ""
+"Per inviare i pacchetti in AUR, adesso, si utilizza Git via SSH. Per "
+"maggiori informazioni, vedi la sezione %sInviare i pacchetti%s della pagina "
+"Arch User Repository dell'ArchWiki."
-#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Per AUR si usano le seguenti fingerprint SSH:"
-#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
-" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
+"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr "La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
+msgstr ""
+"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura "
+"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo "
+"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
-#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Segnalazione di un bug"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
-" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
-"a comment on the appropriate package page."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
+"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
+"comment on the appropriate package page."
msgstr ""
+"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug "
+"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per segnalare "
+"bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia "
+"un commento nella pagina del pacchetto."
-#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
-#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adotta"
-#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Vota"
-#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Rimuovi il voto"
-#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Abilita le notifiche"
-#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Disabilita le notifiche"
-#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Deseleziona"
-#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
-#: html/login.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Connesso con il nome utente: %s"
-#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
-#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Inserisci le credenziali di accesso"
-#: html/login.php
msgid "User name or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente o l'indirizzo email"
-#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"
-#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Password dimenticata"
-#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr "L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s."
+msgstr ""
+"L'accesso tramite HTTP è stato disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad "
+"HTTPs%s."
-#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca"
-#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
-#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
-#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
-#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Manca un campo obbligatorio."
-#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "I campi password non corrispondono."
-#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri."
-#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "L'e-mail inserita non è valida."
-#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Ripristina la password"
-#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Controlla la tua e-mail per il link di conferma."
-#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "La tua password è stata ripristinata con successo."
-#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail:"
-#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Inserisci la tua nuova password:"
-#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Conferma la tua nuova password:"
-#: html/passreset.php
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
-" message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un messaggio nella mailing list %saur-general%s."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr ""
+"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail utilizzato per registrarti, invia un "
+"messaggio nella mailing list %saur-general%s."
-#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:"
-#: html/pkgbase.php
-msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
-msgstr ""
-
-#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
+msgstr ""
+"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta "
+"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
-#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i commenti."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i "
+"commenti."
-#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso."
-#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
-"checkbox."
-msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr ""
+"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta "
+"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
-#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Eliminazione del pacchetto"
-#: html/pkgdel.php
-#, php-format
-msgid "Delete Package: %s"
-msgstr "Elimina il pacchetto: %s"
+msgid "Delete Package"
+msgstr "Elimina il pacchetto"
-#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti pacchetti da AUR:"
+msgstr ""
+"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
+"pacchetti da AUR:"
-#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente."
-#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Seleziona la casella di controllo per confermare l'azione richiesta."
-#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Conferma di voler rimuovere il pacchetto"
-#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono eliminare i pacchetti."
-#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Abbandona il pacchetto"
-#: html/pkgdisown.php
-#, php-format
-msgid "Disown Package: %s"
-msgstr "Abbandona il pacchetto: %s"
-
-#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
-" packages: "
-msgstr "Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i seguenti pacchetti:"
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
+"packages: "
+msgstr ""
+"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i "
+"seguenti pacchetti:"
-#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
-msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
+msgstr ""
+"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
+"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
-#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr "Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il pacchetto."
+msgstr ""
+"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
+"pacchetto."
-#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Conferma di voler abbandonare il pacchetto"
-#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Abbandona"
-#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti."
-#: html/pkgflag.php
-msgid "Flag Package Out-Of-Date"
+msgid "Flag Comment"
msgstr ""
-#: html/pkgflag.php
-#, php-format
-msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s"
-msgstr ""
+msgid "Flag Package Out-Of-Date"
+msgstr "Segnala che il pacchetto non è aggiornato"
-#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
-"out-of-date: "
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
+"of-date: "
msgstr ""
+"Usa questo modulo per segnalare che il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
+"pacchetti non sono aggiornati:"
-#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
+"%sNon%s utilizzare questo modulo per inviare bug report. Utilizza i commenti "
+"nella pagina del pacchetto."
-#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
+"Immetti qui sotto i dettagli sul perché il pacchetto non è aggiornato, "
+"preferibilmente compresi il collegamento dell'annuncio del rilascio o del "
+"nuovo sorgente."
-#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Seleziona"
-#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""
+"Solo gli utenti registrati possono segnalare i pacchetti non aggiornati."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Unione dei pacchetti"
-#: html/pkgmerge.php
-#, php-format
-msgid "Merge Package: %s"
-msgstr "Unisci il pacchetto: %s"
+msgid "Merge Package"
+msgstr "Unisci il pacchetto"
-#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr "Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto."
+msgstr ""
+"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s con un altro pacchetto."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "I seguenti pacchetti saranno eliminati:"
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
-msgstr "Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
+msgstr ""
+"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
-msgstr "Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
+msgstr ""
+"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Unisci con:"
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Conferma di voler unire il pacchetto"
-#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti."
-#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
-msgid "File Request"
-msgstr "Invia richiesta"
+msgid "Submit Request"
+msgstr "Invia la richiesta"
-#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Chiudi la richiesta"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Primo"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
-#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Richieste"
-#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
-#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa questo modulo per creare un account."
-#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "TU"
-#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Impossibile recuperare i dettagli della proposta."
-#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Non puoi più votare per questa proposta."
-#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Solo i TU possono votare."
-#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Non puoi votare per una proposta che ti riguarda in prima persona."
-#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Hai già votato per questa proposta."
-#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "L'ID del voto non è valido."
-#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Voti attuali"
-#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Vecchi voti"
-#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Votanti"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente."
+msgstr ""
+"La registrazione dell'account è stata disabilitata per il tuo indirizzo IP, "
+"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per "
+"l'inconveniente."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Manca l'ID dell'utente"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "Il nome utente non è valido."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Deve contenere un minino di %s ed un massimo di %s caratteri"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Inizia e termina con una lettera o un numero"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Può contenere solo un punto, un trattino basso o un trattino."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'indirizzo email non risulta valido."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Non è possibile incrementare i permessi dell'account."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Lingua attualmente non supportata."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Il nome utente %s%s%s è già in uso."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La chiave pubblica SSH %s%s%s, è già in uso."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %s%s%s."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "L'account %s%s%s è stato creato con successo."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr "È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-mail."
+msgstr ""
+"È stata inviata una chiave di ripristino della password al tuo indirizzo e-"
+"mail."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Per utilizzare il tuo account, clicca sul link Accedi."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Non sono state apportate modifiche all'account %s%s%s."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "L'account %s%s%s è stato modificato con successo."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente."
+msgstr ""
+"Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, "
+"probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per "
+"l'inconveniente."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Account sospeso"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr "La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla pagina %sRipristina la password%s."
+msgstr ""
+"La tua password è stata ripristinata. Se hai creato da poco un nuovo "
+"account, usa il link presente nell'email di conferma, per impostare una "
+"password iniziale. Altrimenti, richiedi il ripristino della password dalla "
+"pagina %sRipristina la password%s."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nome utente o password errati."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
-msgstr "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "La combinazione e-mail e chiave di ripristino non è valida."
-#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Mostra le informazioni dell'account %s"
-#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'ID o il nome del pacchetto."
-#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
-msgstr ""
+msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo commento."
-#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il commento è stato rimosso."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Il commento non può essere vuoto."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Il commento è stato inserito."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr ""
+"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Manca l'ID del commento."
+
+msgid "No more than 5 comments can be pinned."
+msgstr "Non possono essere inseriti più di 5 commenti."
+
+msgid "You are not allowed to pin this comment."
+msgstr "Non sei autorizzato ad inserire questo commento."
+
+msgid "You are not allowed to unpin this comment."
+msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento."
+
+msgid "Comment has been pinned."
+msgstr "Il commento è stato rimosso."
+
+msgid "Comment has been unpinned."
+msgstr "I commenti sono stati rimossi."
+
msgid "Error retrieving package details."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
+msgstr ""
+"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
+
+msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
+msgstr ""
+"I pacchetti selezionati non sono stati contrassegnati, immetti un commento."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
+msgstr ""
+"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
+msgstr ""
+"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati eliminati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter abbandonare i pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da adottare."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da abbandonare."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati adottati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati abbandonati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il voto dai pacchetti."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto a cui assegnare il voto."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "I voti sono stati rimossi dai pacchetti selezionati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "I voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Impossibile aggiungere alla lista delle notifiche."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato aggiunto alla lista delle notifiche dei commenti di %s."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
-
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "Manca l'ID del commento."
+msgid "You are not allowed to undelete this comment."
+msgstr ""
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Il commento è stato rimosso."
+msgid "Comment has been undeleted."
+msgstr ""
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo commento."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Il commento è stato rimosso."
+
msgid "Comment has been edited."
-msgstr ""
+msgstr "I commenti sono stati modificati."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
-msgstr "Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base."
+msgstr ""
+"Non sei autorizzato a modificare le parole chiave di questo pacchetto base."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Le parole chiave del pacchetto base sono state aggiornate."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
-msgstr "Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
+msgstr ""
+"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Il nome utente non è valido: %s"
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati."
-#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Mostra i dettagli dei pacchetti di"
-#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "richiede %s"
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Il tipo di richiesta non è valido."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Il motivo non è valido."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo."
-#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
-msgstr "Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s."
+msgstr ""
+"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente da AUR l'account %s."
-#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta."
-#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Conferma la rimozione"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo di account"
-#: template/account_details.php template/tu_details.php
-#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "TU e sviluppatore"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
-#: template/account_details.php
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "nascosto"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nome reale"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick IRC"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Fingerprint della chiave PGP"
-#: template/account_details.php template/account_search_results.php
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inattivo da"
-#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo accesso"
-#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Mostra i pacchetti di quest'utente"
-#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Modifica l'account di quest'utente"
-#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account."
-#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Utente normale"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "TU"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Account sospeso"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
-#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr ""
+"Assicurati di immettere correttamente il tuo indirizzo email, altrimenti "
+"sarai bloccato."
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi l'indirizzo email"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Riscrivi la password"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to"
-" the Arch User Repository."
-msgstr "La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti nell'Arch User Repository."
+"The following information is only required if you want to submit packages to "
+"the Arch User Repository."
+msgstr ""
+"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti "
+"nell'Arch User Repository."
-#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Chiave pubblica SSH"
-#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
-#: template/pkg_details.php
+msgid "Notification settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify of new comments"
+msgstr "Notifica dei nuovi commenti"
+
+msgid "Notify of package updates"
+msgstr ""
+
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Cancella"
-#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nessun risultato corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
-#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica l'account"
-#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
-#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Precedente"
-#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Successivo"
-#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da mostrare."
-#: template/comaintainers_form.php
-#, php-format
-msgid "Manage Co-maintainers: %s"
-msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s"
-
-#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
-msgstr "Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente per linea):"
+msgstr ""
+"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente "
+"per linea):"
-#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: template/header.php
+#, php-format
+msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
+msgstr ""
+
+msgid "Return to Details"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
+msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
+
msgid "My Packages"
msgstr "I miei pacchetti"
-#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Il mio account"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Azioni del pacchetto"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Mostra il PKGBUILD"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Mostra le modifiche"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Scarica lo snapshot"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Cerca nel wiki"
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Flagged out-of-date"
-msgstr "Il pacchetto non è aggiornato"
+#, php-format
+msgid "Flagged out-of-date (%s)"
+msgstr ""
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Segnala che il pacchetto non è aggiornato"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Rimuovi la segnalazione del pacchetto"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Rimuovi il voto"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Vota per questo pacchetto"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Disable notifications"
msgstr "Disabilita le notifiche"
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Notify of new comments"
-msgstr "Notifica dei nuovi commenti"
-
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
-#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d richiesta in attesa"
msgstr[1] "%d richieste in attesa"
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Delete Package"
-msgstr "Elimina il pacchetto"
-
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Merge Package"
-msgstr "Unisci il pacchetto"
-
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adotta il pacchetto"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
-#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto base"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "sola lettura"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Contributore"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Ultimo pacchettizzatore"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popolarità"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Data del primo invio"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
-#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il commento di: %s"
-#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
-#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Mostra tutti i commenti"
-#: template/pkg_comments.php
+msgid "Pinned Comments"
+msgstr "Elimina i commenti"
+
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimi commenti"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha commentato su %s"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Commento anonimo su %s"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
+msgstr "Eliminato su %s da %s"
+
+#, php-format
+msgid "deleted on %s"
msgstr ""
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
-msgid "last edited on %s by %s"
+msgid "edited on %s by %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "edited on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Undelete comment"
msgstr ""
-#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Rimuovi il commento"
-#: template/pkg_comments.php
+msgid "Pin comment"
+msgstr "Inserisci il commento"
+
+msgid "Unpin comment"
+msgstr "Elimina il commento"
+
msgid "All comments"
msgstr "Tutti i commenti"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto"
-#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Pacchetto base"
-#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL dell'upstream"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita il sito web di"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Fornisce"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Rimpiazza"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Richiesto da"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
-#: template/pkgreq_close_form.php
-#, php-format
-msgid "Close Request: %s"
-msgstr "Chiudi la richiesta: %s"
-
-#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s."
-#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr "Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta."
+msgstr ""
+"Il campo dei commenti può essere lasciato vuoto. Tuttavia, è consigliabile "
+"aggiungere un commento quando non si accetta una richiesta."
-#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
-#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"
-#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
-#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"
-#: template/pkgreq_form.php
-#, php-format
-msgid "File Request: %s"
-msgstr "Invia una richiesta per: %s"
-
-#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr "Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che include i seguenti pacchetti:"
+msgstr ""
+"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che "
+"include i seguenti pacchetti:"
-#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Tipo di richiesta"
-#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Elimina"
-#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Abbandona"
-#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Unisci con"
-#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
-#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Pagina %d di %d."
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Inviato da"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "~%d giorni rimanenti"
-#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "~%d ora rimanente"
msgstr[1] "~%d ore rimanenti"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 ora rimanente"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nome, descrizione"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Solo il nome"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nome esatto"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Pacchetto base esatto"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Non aggiornati"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Aggiornati"
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
-#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Votato"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima modifica"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Seleziona i criteri di ricerca"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Cerca per"
-#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Non aggiornati"
-#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Ordina in modo"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Cerca"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Orfani"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
-#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
-msgstr "La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione."
+msgstr ""
+"La popolarità viene calcolata come la somma di tutti i voti con ogni voto "
+"ponderato con un fattore di 0,98 al giorno dalla sua creazione."
-#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
-#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "orfano"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: template/pkg_search_results.php
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Il pacchetto non è aggiornato"
-
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Il pacchetto è aggiornato"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adotta il pacchetto"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abbandona il pacchetto"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Elimina il pacchetto"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Qualsiasi tipo"
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Pacchetti orfani"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Pacchetti aggiunti negli ultimi 7 giorni"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Pacchetti aggiornati negli ultimi 7 giorni"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Pacchetti aggiornati nell'ultimo anno"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Pacchetti mai aggiornati"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "TU"
-#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Aggiornamenti recenti"
-#: template/stats/user_table.php
+msgid "more"
+msgstr ""
+
msgid "My Statistics"
msgstr "Le mie statistiche"
-#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Dettagli della proposta"
-#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Questa votazione è ancora in corso."
-#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Inviato: %s da %s"
-#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
-#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "No"
-#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Astenuto"
-#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Partecipazione"
-#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Ultimi voti dei TU"
-#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Ultimo voto"
-#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "La ricerca non ha prodotto nessun risultato."
-#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Home"
-#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Precedente"