diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 295 |
1 files changed, 192 insertions, 103 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2014 +# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015 # Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/" "it/)\n" "Language: it\n" @@ -27,8 +27,17 @@ msgstr "Impossibile trovare la pagina" msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Spiacenti, la pagina che hai richiesto non esiste." -msgid "Account" +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Servizio non disponibile" + +msgid "" +"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. " +"Torneremo presto." + +msgid "Account" +msgstr "Account" msgid "Accounts" msgstr "Account" @@ -104,7 +113,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Invia" msgid "Manage Co-maintainers" -msgstr "" +msgstr "Gestisci i co-manutentori" msgid "Home" msgstr "Home" @@ -133,42 +142,100 @@ msgstr "" "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in " "[community]." +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "AVVISO" + +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "" +"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " +"rischio e pericolo." + +msgid "Support" +msgstr "Supporto" + +msgid "Package Requests" +msgstr "Richieste dei pacchetti" + +#, php-format +msgid "" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" +"%s box on the package details page:" +msgstr "" +"Ci sono tre tipi di richieste che possono essere effettuate tramite il box " +"%sAzioni del pacchetto%s, presente sulla pagina dei dettagli del pacchetto:" + +msgid "Orphan Request" +msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano" + +msgid "" +"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " +"the package has been flagged out-of-date for a long time." +msgstr "" +"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il " +"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non " +"aggiornato da molto tempo." + +msgid "Deletion Request" +msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto" + +msgid "" +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " +"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"the package maintainer and file orphan request if necessary." +msgstr "" +"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usate " +"questo se il pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. " +"Contattate il manutentore del pacchetto e, se necessario, inviate una " +"richiesta per renderlo orfano." + +msgid "Merge Request" +msgstr "Richiesta di unione" + +msgid "" +"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " +"needs to be renamed or replaced by a split package." +msgstr "" +"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un " +"pacchetto necessita di essere rinominato o sostituito da un pacchetto " +"suddiviso" + +#, php-format +msgid "" +"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " +"list. However, please do not use that list to file requests." +msgstr "" +"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-" +"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare le tue richieste." + msgid "Discussion" msgstr "Discussione" #, php-format msgid "" "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge " -"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s " -"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, " -"use the %saur-dev%s mailing list." +"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura " +"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo " +"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s." msgid "Bug Reporting" msgstr "Segnalazione di un bug" #, php-format msgid "" -"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug " -"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report " -"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the " -"appropriate package page." +"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " +"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " +"the appropriate package page." msgstr "" -"Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa " -"il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla " -"pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla " -"pagina del pacchetto." - -msgid "DISCLAIMER" -msgstr "AVVISO" - -msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." -msgstr "" -"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo " -"rischio e pericolo." +"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug " +"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug " +"inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un " +"commento sulla pagina del pacchetto." msgid "Package Search" msgstr "Ricerca dei pacchetti" @@ -183,7 +250,7 @@ msgid "UnVote" msgstr "Rimuovi il voto" msgid "Notify" -msgstr "Abilita la notifica" +msgstr "Abilita le notifiche" msgid "UnNotify" msgstr "Disabilita le notifiche" @@ -255,6 +322,10 @@ msgid "" "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " "below, otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account %s " +"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, " +"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " +"succederà nulla." msgid "Password Reset" msgstr "Resetta la password" @@ -292,14 +363,16 @@ msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." msgstr "" +"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta " +"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" -"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i " +"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i " "commenti." msgid "Cannot merge a package base with itself." -msgstr "" +msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." @@ -319,7 +392,7 @@ msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " msgstr "" -"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto di base %s%s%s e i seguenti " +"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti " "pacchetti da AUR:" msgid "Deletion of a package is permanent. " @@ -342,74 +415,79 @@ msgstr "Abbandona il pacchetto" #, php-format msgid "Disown Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Abbandona il pacchetto: %s" #, php-format msgid "" "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " "packages: " msgstr "" +"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i " +"seguenti pacchetti:" #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." msgstr "" +"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il " +"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s." msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." msgstr "" +"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il " +"pacchetto." msgid "Confirm to disown the package" -msgstr "" +msgstr "Conferma di abbandonare il pacchetto" msgid "Disown" msgstr "Abbandona" msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." -msgstr "" +msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti." msgid "Package Merging" msgstr "Fusione dei pacchetti" #, php-format msgid "Merge Package: %s" -msgstr "Inserisci il pacchetto: %s" +msgstr "Unisci il pacchetto: %s" #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgstr "" -"Usa questo modulo per inserire il pacchetto di base %s%s%s in un altro " -"pacchetto." +"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s in un altro pacchetto." msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "I seguenti pacchetti verranno eliminati:" msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "" -"Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato." +"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato." msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgstr "" -"Digita il nome del pacchetto che desideri inserire all'interno del pacchetto." +"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto." msgid "Merge into:" -msgstr "Inserisci in:" +msgstr "Unisci con:" msgid "Confirm package merge" -msgstr "Conferma l'inserimento del pacchetto" +msgstr "Conferma l'unione del pacchetto" msgid "Merge" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Unisci" msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti." msgid "File Request" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di file" msgid "Close Request" -msgstr "" +msgstr "Chiudi la richiesta" msgid "First" msgstr "Primo" @@ -424,7 +502,7 @@ msgid "Last" msgstr "Ultimo" msgid "Requests" -msgstr "" +msgstr "Richieste" msgid "Trusted User" msgstr "TU" @@ -484,7 +562,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida." msgid "The SSH public key is invalid." -msgstr "" +msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida." msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Non è possibile aumentare i permessi dell'account." @@ -502,7 +580,7 @@ msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso." #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." -msgstr "" +msgstr "La chiave pubblica SSH, %s%s%s, è già in uso." #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." @@ -599,7 +677,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." msgid "You do not have permission to delete packages." -msgstr "Non hai il permesso di eliminare i pacchetti." +msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare." @@ -662,7 +740,7 @@ msgid "Comment has been deleted." msgstr "Il commento è stato rimosso." msgid "You are not allowed to delete this comment." -msgstr "Non puoi eliminare questo commento." +msgstr "Non puoi rimuovere questo commento." msgid "Missing category ID." msgstr "Manca l'ID della categoria." @@ -678,51 +756,53 @@ msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" +"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base." #, php-format msgid "Invalid user name: %s" -msgstr "" +msgstr "Il nome utente non è valido: %s" msgid "The package base co-maintainers have been updated." -msgstr "" +msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati." msgid "View packages details for" msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di" msgid "You must be logged in to file package requests." -msgstr "" +msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole." msgid "The comment field must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto." msgid "Invalid request type." -msgstr "" +msgstr "Il tipo di richiesta non è valido." msgid "Added request successfully." -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo." msgid "Invalid reason." -msgstr "" +msgstr "Il motivo non è valido." msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" +msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste." msgid "Request closed successfully." -msgstr "" +msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo." #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgstr "" +"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente l'account %s di AUR." #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta." msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Conferma l'eliminazione" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" @@ -734,7 +814,7 @@ msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" msgid "Trusted User & Developer" -msgstr "" +msgstr "Trusted User e Sviluppatore" msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" @@ -771,7 +851,7 @@ msgstr "Modifica l'account di questo utente" #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." -msgstr "" +msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account." msgid "required" msgstr "obbligatorio" @@ -798,9 +878,11 @@ msgid "" "The following information is only required if you want to submit packages to " "the Arch User Repository." msgstr "" +"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti " +"nell'Arch User Repository." msgid "SSH Public Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica SSH" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" @@ -834,18 +916,20 @@ msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da visualizzare." #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" -msgstr "" +msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s" #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" +"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente " +"per linea):" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" msgid "My Packages" msgstr "I miei pacchetti" @@ -860,7 +944,7 @@ msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" msgid "Package Base Details" -msgstr "Dettagli del pacchetto di base" +msgstr "Dettagli del pacchetto base" msgid "Package Actions" msgstr "Azioni del pacchetto" @@ -869,13 +953,13 @@ msgid "View PKGBUILD" msgstr "Visualizza il PKGBUILD" msgid "View Changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra i cambiamenti" msgid "Download snapshot" -msgstr "" +msgstr "Scarica lo snapshot" msgid "Search wiki" -msgstr "" +msgstr "Cerca nella wiki" msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Il pacchetto non è aggiornato" @@ -899,13 +983,13 @@ msgid "Notify of new comments" msgstr "Notifica dei nuovi commenti" msgid "Manage Co-Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Gestisci i co-manutentori" #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d richiesta in attesa" +msgstr[1] "%d richieste in attesa" msgid "Delete Package" msgstr "Elimina il pacchetto" @@ -917,7 +1001,7 @@ msgid "Adopt Package" msgstr "Adotta il pacchetto" msgid "Git Clone URL" -msgstr "" +msgstr "Git Clone URL" msgid "Category" msgstr "Categoria" @@ -936,7 +1020,7 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" msgid "Last Packager" -msgstr "" +msgstr "Ultimo pacchettizzatore" msgid "Votes" msgstr "Voti" @@ -954,13 +1038,13 @@ msgid "Comment has been added." msgstr "Il commento è stato inserito." msgid "View all comments" -msgstr "" +msgstr "Vedi tutti i commenti" msgid "Latest Comments" msgstr "Ultimi commenti" msgid "Delete comment" -msgstr "Elimina il commento" +msgstr "Rimuovi il commento" #, php-format msgid "Comment by %s" @@ -979,7 +1063,7 @@ msgid "Package Details" msgstr "Dettagli del pacchetto" msgid "Package Base" -msgstr "Pacchetto di base" +msgstr "Pacchetto base" msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -1016,11 +1100,11 @@ msgstr "Sorgenti" #, php-format msgid "Close Request: %s" -msgstr "" +msgstr "Chiudi la richiesta: %s" #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s." msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1046,69 +1130,71 @@ msgstr "Commenti" #, php-format msgid "File Request: %s" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di file: %s" #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" msgstr "" +"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che " +"include i seguenti pacchetti:" msgid "Request type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di richiesta" msgid "Deletion" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione" msgid "Orphan" -msgstr "" +msgstr "Orfano" msgid "Merge into" -msgstr "Inserisci in" +msgstr "Unisci con" #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto." +msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." #, php-format msgid "Page %d of %d." -msgstr "" +msgstr "Pagina %d du %d." msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto" msgid "Filed by" -msgstr "" +msgstr "Inviato da" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #, php-format msgid "~%d days left" -msgstr "" +msgstr "~%d giorni rimanenti" #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~%d ora rimanente" +msgstr[1] "~%d ore rimanenti" msgid "<1 hour left" -msgstr "" +msgstr "<1 ora rimanente" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accetta" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Bloccato" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" msgid "Name, Description" msgstr "Nome, descrizione" @@ -1120,7 +1206,7 @@ msgid "Exact Name" msgstr "Nome esatto" msgid "Exact Package Base" -msgstr "Pacchetto di base esatto" +msgstr "Pacchetto base esatto" msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -1134,6 +1220,9 @@ msgstr "Aggiornati" msgid "Name" msgstr "Nome" +msgid "Popularity" +msgstr "Popolarità" + msgid "Voted" msgstr "Votato" @@ -1186,8 +1275,8 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca." #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto." +msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti." msgid "Version" msgstr "Versione" |