diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 825 |
1 files changed, 606 insertions, 219 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the AUR package. +# # Translators: # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014 @@ -15,1412 +15,1799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:40+0000\n" -"Last-Translator: Xorg <xorgbreaker@gmail.com>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: html/404.php msgid "Page Not Found" msgstr "Page non trouvée" +#: html/404.php msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée n’existe pas." +#: html/503.php msgid "Service Unavailable" msgstr "Service indisponible" +#: html/503.php msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." -msgstr "" -"Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de " -"retour." +msgstr "Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de retour." +#: html/account.php msgid "Account" msgstr "Compte" +#: html/account.php template/header.php msgid "Accounts" msgstr "Comptes" +#: html/account.php html/addvote.php msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cet espace." +#: html/account.php msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossible de trouver l’information pour l’utilisateur spécifié." +#: html/account.php msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Vous n’avez pas la permission d’éditer ce compte." +#: html/account.php msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants." +#: html/account.php msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur." +msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur." +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Add Proposal" msgstr "Ajoutez une proposition" +#: html/addvote.php msgid "Invalid token for user action." msgstr "Action invalide." +#: html/addvote.php msgid "Username does not exist." msgstr "Le nom d'utilisateur n’existe pas." +#: html/addvote.php #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "%s a déjà une proposition en cours à son sujet." +#: html/addvote.php msgid "Invalid type." msgstr "Type invalide." +#: html/addvote.php msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "Une proposition ne peut être vide." +#: html/addvote.php msgid "New proposal submitted." msgstr "Nouvelle proposition enregistrée." +#: html/addvote.php msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Soumettre une proposition à laquelle voter." +#: html/addvote.php msgid "Applicant/TU" msgstr "Requérant/TU" +#: html/addvote.php msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vide si non applicable)" +#: html/addvote.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Type" msgstr "Type" +#: html/addvote.php msgid "Addition of a TU" msgstr "Ajout d’un utilisateur de confiance." +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU" msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance" +#: html/addvote.php msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance (inactivité non prévenue)" +#: html/addvote.php msgid "Amendment of Bylaws" msgstr "Amendement du règlement" +#: html/addvote.php template/tu_list.php msgid "Proposal" msgstr "Proposition" +#: html/addvote.php msgid "Submit" msgstr "Soumettre" +#: html/comaintainers.php msgid "Manage Co-maintainers" msgstr "Gérer les co-mainteneurs" +#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php +msgid "Edit comment" +msgstr "" + +#: html/home.php template/header.php msgid "Home" msgstr "Accueil" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU " "Guidelines%s for more information." -msgstr "" -"Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR" -"%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus " -"d’information." +msgstr "Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus d’information." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage " -"d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !" +msgstr "Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !" +#: html/home.php msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !" +#: html/home.php msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt " -"[community]." +msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt [community]." +#: html/home.php msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVERTISSEMENT" +#: html/home.php template/footer.php msgid "" -"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " -"files is at your own risk." +"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " +"your own risk." msgstr "" -"Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute " -"utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques." +#: html/home.php msgid "Learn more..." msgstr "En apprendre plus..." +#: html/home.php msgid "Support" msgstr "Soutien" +#: html/home.php msgid "Package Requests" msgstr "Requêtes de paquet" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" -"%s box on the package details page:" -msgstr "" -"Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte " -"%sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :" +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage " +"Actions%s box on the package details page:" +msgstr "Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte %sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :" +#: html/home.php msgid "Orphan Request" msgstr "Requête de destitution" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." -msgstr "" -"Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est " -"inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment." +msgstr "Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment." +#: html/home.php msgid "Deletion Request" msgstr "Requête de suppression" +#: html/home.php msgid "" -"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " -"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not" +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." -msgstr "" -"Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un " -"paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, " -"contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution " -"si nécessaire." +msgstr "Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution si nécessaire." +#: html/home.php msgid "Merge Request" msgstr "Requête de fusion" +#: html/home.php msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." -msgstr "" -"Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand " -"un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté." +msgstr "Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté." +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." -msgstr "" -"Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list " -"%saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour " -"soumettre des requêtes." +msgstr "Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list %saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour soumettre des requêtes." +#: html/home.php msgid "Submitting Packages" msgstr "Soumission de paquets" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " -"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting" +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " "details." -msgstr "" -"Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur " -"AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User " -"Repository du wiki pour plus de détails." +msgstr "Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User Repository du wiki pour plus de détails." +#: html/home.php msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgstr "Les empreintes SSH suivantes sont utilisées pour AUR :" +#: html/home.php msgid "Discussion" msgstr "Discussion" +#: html/home.php #, php-format msgid "" -"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User " -"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User" +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." -msgstr "" -"Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt " -"des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de " -"confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport " -"avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list " -"%saur-dev.%s" +msgstr "Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list %saur-dev.%s" +#: html/home.php msgid "Bug Reporting" msgstr "Rapports de bug" +#: html/home.php #, php-format msgid "" "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on " -"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To " -"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " -"the appropriate package page." +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface" +" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave " +"a comment on the appropriate package page." msgstr "" -"Si vous trouvez un bug dans l'interface web d'AUR, merci de remplir un " -"rapport de bug sur le %sbug tracker%s. N’utilisez le tracker %sque%s pour " -"les bugs de AUR. Pour signaler un bug dans un paquet, contactez directement " -"le mainteneur du paquet, ou laissez un commentaire sur la page du paquet." +#: html/home.php msgid "Package Search" msgstr "Recherche d'un paquet" +#: html/index.php msgid "Adopt" msgstr "Adopter" +#: html/index.php msgid "Vote" msgstr "Voter" +#: html/index.php msgid "UnVote" msgstr "Retirer le vote" +#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Notify" msgstr "Notifier" +#: html/index.php template/pkg_search_results.php msgid "UnNotify" msgstr "Ne plus notifier" -msgid "Flag" -msgstr "Marquer comme périmé" - +#: html/index.php msgid "UnFlag" msgstr "Ne plus marquer comme périmé" +#: html/login.php template/header.php msgid "Login" msgstr "Se connecter" +#: html/login.php #, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Connecté en tant que : %s" +#: html/login.php template/header.php msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" +#: html/login.php msgid "Enter login credentials" msgstr "Entrez vos identifiants" -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" +#: html/login.php +msgid "User name or email address" +msgstr "" +#: html/login.php template/account_edit_form.php msgid "Password" msgstr "Mot de passe" +#: html/login.php msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" +#: html/login.php msgid "Forgot Password" msgstr "Mot de passe oublié" +#: html/login.php #, php-format msgid "" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." -msgstr "" -"La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour " -"pouvoir vous connecter." +msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour pouvoir vous connecter." +#: html/packages.php template/pkg_search_form.php msgid "Search Criteria" msgstr "Critères de recherche" +#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php +#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php msgid "Packages" msgstr "Paquets" +#: html/packages.php msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing a required field." msgstr "Il manque un champ requis." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php msgid "Password fields do not match." msgstr "Les champs du mot de passe ne correspondent pas." +#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Votre mot de passe doit comprendre au moins %s caractères." +#: html/passreset.php msgid "Invalid e-mail." msgstr "E-mail invalide" -#, php-format -msgid "" -"A password reset request was submitted for the account %s associated with " -"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link " -"below, otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"La demande de réinitialisation de mot de passe a été envoyée au compte %s " -"associé à votre adresse e-mail. Si vous voulez réinitialiser votre mot de " -"passe, cliquez sur le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et aucune " -"modification sera effectuée." - +#: html/passreset.php msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation de mot de passe" +#: html/passreset.php msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation." +#: html/passreset.php msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès." +#: html/passreset.php msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Confirmez votre adresse e-mail :" +#: html/passreset.php msgid "Enter your new password:" msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe :" +#: html/passreset.php msgid "Confirm your new password:" msgstr "Confirmez votre nouveau mot de passe :" +#: html/passreset.php msgid "Continue" msgstr "Continuer" +#: html/passreset.php #, php-format msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %saur-general%s mailing list." -msgstr "" -"Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, " -"veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %saur-general%s mailing list." +msgstr "Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s." +#: html/passreset.php msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Entrez votre adresse e-mail :" +#: html/pkgbase.php +msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment." +msgstr "" + +#: html/pkgbase.php msgid "" "The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de " -"confirmation." +msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de confirmation." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les " -"commentaires." +msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires." +#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Cannot merge a package base with itself." msgstr "Impossible de fusionner un paquet de base avec lui-même" +#: html/pkgbase.php msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de " -"confirmation." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation." +#: html/pkgdel.php msgid "Package Deletion" msgstr "Suppression de paquet" +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "Delete Package: %s" msgstr "Supprimer le paquet : %s." +#: html/pkgdel.php #, php-format msgid "" "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "from the AUR: " -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les " -"paquets suivants de AUR :" +msgstr "Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les paquets suivants de AUR :" +#: html/pkgdel.php msgid "Deletion of a package is permanent. " msgstr "La suppression d’un paquet est permanente." +#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php msgid "Select the checkbox to confirm action." msgstr "Cochez la case pour confirmer l’action." +#: html/pkgdel.php msgid "Confirm package deletion" msgstr "Confirmer la suppression du paquet" +#: html/pkgdel.php template/account_delete.php msgid "Delete" msgstr "Supprimer" +#: html/pkgdel.php msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages." -msgstr "" -"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des " -"paquets." +msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des paquets." +#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php msgid "Disown Package" msgstr "Destituer le paquet" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "Disown Package: %s" msgstr "Destituer le paquet : %s" +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" -"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " -"packages: " -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut " -"les paquets suivants : " +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following" +" packages: " +msgstr "Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut les paquets suivants : " +#: html/pkgdisown.php #, php-format msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "and transfer ownership to %s%s%s." -msgstr "" -"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et " -"transférer sa propriété à %s%s%s." +msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et transférer sa propriété à %s%s%s." +#: html/pkgdisown.php msgid "" "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." -msgstr "" -"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet." +msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet." +#: html/pkgdisown.php msgid "Confirm to disown the package" msgstr "Confirmer la destitution du paquet" +#: html/pkgdisown.php msgid "Disown" msgstr "Destituer" +#: html/pkgdisown.php msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." +msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des paquets." + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag Package Out-Of-Date" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s" +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages " +"out-of-date: " msgstr "" -"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des " -"paquets." +#: html/pkgflag.php +#, php-format +msgid "" +"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " +"instead." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php +msgid "" +"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " +"links to the release announcement or the new release tarball." +msgstr "" + +#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php +#: template/pkgreq_results.php +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Flag" +msgstr "Marquer comme périmé" + +#: html/pkgflag.php +msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." +msgstr "" + +#: html/pkgmerge.php msgid "Package Merging" msgstr "Fusion de paquet" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Merge Package: %s" msgstr "Fusionner le paquet : %s" +#: html/pkgmerge.php #, php-format msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre " -"paquet." +msgstr "Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre paquet." +#: html/pkgmerge.php msgid "The following packages will be deleted: " msgstr "Les paquets suivants vont être supprimés :" +#: html/pkgmerge.php msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgstr "La fusion du paquet est une opération irréversible." +#: html/pkgmerge.php msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " -msgstr "" -"Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet." +msgstr "Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet." +#: html/pkgmerge.php msgid "Merge into:" msgstr "Fusionner dans :" +#: html/pkgmerge.php msgid "Confirm package merge" msgstr "Confirmer la fusion du paquet" +#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php msgid "Merge" msgstr "Fusionner" +#: html/pkgmerge.php msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages." -msgstr "" -"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des " -"paquets." +msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des paquets." +#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php msgid "File Request" msgstr "Requête de Fichier" +#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php msgid "Close Request" msgstr "Fermer la requête" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "First" msgstr "Première" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Previous" msgstr "Précédente" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php msgid "Next" msgstr "Suivant" +#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Last" msgstr "Dernière" +#: html/pkgreq.php template/header.php msgid "Requests" msgstr "Requêtes" +#: html/register.php template/header.php msgid "Register" msgstr "S’inscrire" +#: html/register.php msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." +#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php msgid "Trusted User" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" +#: html/tu.php msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Impossible d’obtenir le détail de la proposition." +#: html/tu.php msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Le vote est clos pour cette proposition." +#: html/tu.php msgid "Only Trusted Users are allowed to vote." msgstr "Seuls les Utilisateurs de Confiance sont autorisés à voter." +#: html/tu.php msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgstr "Vous ne pouvez pas voter dans une proposition à votre sujet." +#: html/tu.php msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette proposition." +#: html/tu.php msgid "Vote ID not valid." msgstr "ID de vote non valide." +#: html/tu.php template/tu_list.php msgid "Current Votes" msgstr "Votes en cours" +#: html/tu.php msgid "Past Votes" msgstr "Votes passés" +#: html/voters.php template/tu_details.php msgid "Voters" msgstr "Votants" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à " -"cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +msgstr "La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Missing User ID" msgstr "ID d'utilisateur manquant" +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The username is invalid." msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "Il doit être compris entre %s et %s caractères," +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "doit débuter et se terminer par une lettre ou un chiffre." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "ne peut contenir qu'un seul point, tiret bas ou virgule," +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adresse email n'est pas valide." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "The SSH public key is invalid." msgstr "La clé SSH publique est invalide." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Cannot increase account permissions." msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Language is not currently supported." msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgstr "Le nom d’utilisateur %s%s%s, est déjà utilisé." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgstr "L’adresse %s%s%s est déjà utilisée." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgstr "La clé SSH publique, %s%s%s, est déjà utilisée." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgstr "Erreur en essayant de créer le compte %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgstr "Le compte %s%s%s a été créé avec succès." +#: lib/acctfuncs.inc.php +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." +msgstr "Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail." + +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Click on the Login link above to use your account." msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte." -#, php-format -msgid "" -"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, " -"please click the link below. If the link does not work try copying and " -"pasting it into your browser." -msgstr "" -"Bienvenue sur %s ! Afin de générer un mot de passe pour votre nouveau " -"compte, veuillez suivre le lien ci-dessous. Si le lien ne fonctionne pas, " -"copiez-le et collez-le dans votre navigateur web." - -msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." -msgstr "" -"Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail." - +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgstr "Aucun changement n'ont été fait au compte, %s%s%s." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgstr "Le compte %s%s%s a été modifié avec succès." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "" "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, " -"probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +msgstr "Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Account suspended" msgstr "Compte suspendu." +#: lib/acctfuncs.inc.php #, php-format msgid "" "Your password has been reset. If you just created a new account, please use " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau " -"compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour " -"modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis " -"la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »." +msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Bad username or password." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "An error occurred trying to generate a user session." -msgstr "" -"Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur." +msgstr "Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur." +#: lib/acctfuncs.inc.php msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "Combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides." +#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php msgid "None" msgstr "Aucun" +#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "View account information for %s" msgstr "Voir les informations du compte pour %s" +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Package base ID or package base name missing." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "You are not allowed to edit this comment." +msgstr "" + +#: lib/aurjson.class.php +msgid "Comment does not exist." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment cannot be empty." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been added." +msgstr "Le commentaire a été ajouté." + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Error retrieving package details." msgstr "Erreur en recherchant les détails du paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php msgid "Package details could not be found." msgstr "Les détails du paquet ne peuvent pas être trouvés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des " -"paquets." +msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You do not have permission to delete packages." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir adopter des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir abandonner des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à abandonner." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des " -"paquets." +msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des paquets." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lequel vous souhaitez voter." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Vos votes ont été distribués aux paquets sélectionnés." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Ajout impossible à la liste de notification." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du " -"paquet." +msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Missing comment ID." msgstr "ID de commentaire manquant." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "Comment has been deleted." msgstr "Le commentaire a été supprimé." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php +msgid "Comment has been edited." +msgstr "" + +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer les mots-clés de ce paquet de base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base keywords have been updated." msgstr "Les mots-clés du paquet de base ont été mis à jour." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base." +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nom d'utilisateur invalide : %s" +#: lib/pkgbasefuncs.inc.php msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgstr "Les co-mainteneurs du paquet de base ont été mis à jour." +#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php msgid "View packages details for" msgstr "Voir le paquet" +#: lib/pkgfuncs.inc.php +#, php-format +msgid "requires %s" +msgstr "" + +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "You must be logged in to file package requests." msgstr "Vous devez être identifié pour soumette des requêtes sur des paquets." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "The comment field must not be empty." msgstr "La zone de commentaire ne doit pas être vide." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid request type." msgstr "Type de requête invalide." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Added request successfully." msgstr "Requête ajouté avec succès." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Invalid reason." msgstr "Raison incorrecte." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Only TUs and developers can close requests." -msgstr "" -"Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les " -"requêtes." +msgstr "Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les requêtes." +#: lib/pkgreqfuncs.inc.php msgid "Request closed successfully." msgstr "Requête fermée avec succès." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de " -"façon permanente." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de façon permanente." +#: template/account_delete.php #, php-format msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgstr "%sATTENTION%s: cette action ne peut être annulée" +#: template/account_delete.php msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" +#: template/account_details.php template/tu_details.php +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "User" msgstr "Utilisateur" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Developer" msgstr "Développeur" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Trusted User & Developer" msgstr "Utilisateur de confiance (TU) et Développeur" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/search_accounts_form.php msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" +#: template/account_details.php +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "Real Name" msgstr "Nom réel" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php msgid "IRC Nick" msgstr "Pseudo IRC" +#: template/account_details.php template/account_edit_form.php +#: template/account_search_results.php msgid "PGP Key Fingerprint" msgstr "Empreinte de clé PGP" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php +#: template/pkgreq_results.php msgid "Status" msgstr "État" +#: template/account_details.php msgid "Inactive since" msgstr "Inactif depuis" +#: template/account_details.php template/account_search_results.php msgid "Active" msgstr "Actif" +#: template/account_details.php msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion." +#: template/account_details.php msgid "Never" msgstr "Jamais" +#: template/account_details.php msgid "View this user's packages" msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur." +#: template/account_details.php msgid "Edit this user's account" msgstr "Éditer le compte de cet utilisateur." +#: template/account_edit_form.php #, php-format msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgstr "Cliquez %sici%s si vous voulez effacer ce compte de façon définitive." +#: template/account_edit_form.php msgid "required" msgstr "requis" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Normal user" msgstr "Utilisateur normal" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Trusted user" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Account Suspended" msgstr "Compte suspendu" +#: template/account_edit_form.php msgid "Inactive" msgstr "Inactif" +#: template/account_edit_form.php +msgid "" +"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " +"be locked out." +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php +msgid "Hide Email Address" +msgstr "" + +#: template/account_edit_form.php msgid "Re-type password" msgstr "Retapez le mot de passe" +#: template/account_edit_form.php msgid "Language" msgstr "Langue" +#: template/account_edit_form.php msgid "" -"The following information is only required if you want to submit packages to " -"the Arch User Repository." -msgstr "" -"L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des " -"paquets sur AUR" +"The following information is only required if you want to submit packages to" +" the Arch User Repository." +msgstr "L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des paquets sur AUR" +#: template/account_edit_form.php msgid "SSH Public Key" msgstr "Clé SSH publique" +#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php +#: template/pkg_details.php msgid "Update" msgstr "Mise à jour" +#: template/account_edit_form.php msgid "Create" msgstr "Créer" +#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" +#: template/account_search_results.php msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche." +#: template/account_search_results.php msgid "Edit Account" msgstr "Éditer le compte" +#: template/account_search_results.php msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" +#: template/account_search_results.php msgid "Edit" msgstr "Éditer" +#: template/account_search_results.php msgid "Less" msgstr "Moins" +#: template/account_search_results.php msgid "More" msgstr "Plus" +#: template/account_search_results.php msgid "No more results to display." msgstr "Plus de résultats à afficher." +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" msgstr "Gérer les co-mainteneurs : %s" +#: template/comaintainers_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom " -"d'utilisateur par ligne) :" +msgstr "Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom d'utilisateur par ligne) :" +#: template/comaintainers_form.php msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" +#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" +#: template/header.php msgid "My Packages" msgstr "Mes paquets" +#: template/header.php msgid " My Account" msgstr "Mon compte" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Package Actions" msgstr "Actions du paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View PKGBUILD" msgstr "Voir le PKGBUILD" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "View Changes" msgstr "Voir les changements" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Download snapshot" msgstr "Télécharger un instantané" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Search wiki" msgstr "Rechercher sur le wiki" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flagged out-of-date" msgstr "Marqué comme périmé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Flag package out-of-date" msgstr "Marquer le paquet comme périmé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Unflag package" msgstr "Ne plus marquer le paquet comme périmé" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Remove vote" msgstr "Retirer le vote" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Vote for this package" msgstr "Voter pour ce paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Disable notifications" msgstr "Désactiver les notifications" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Notify of new comments" msgstr "Avertir des nouveaux commentaires" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Manage Co-Maintainers" msgstr "Gérer les co-mainteneurs" +#: template/pkgbase_actions.php #, php-format msgid "%d pending request" msgid_plural "%d pending requests" msgstr[0] "%d requête en attente" msgstr[1] "%d requêtes en attente" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Delete Package" msgstr "Supprimer le paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Merge Package" msgstr "Fusionner le paquet" +#: template/pkgbase_actions.php msgid "Adopt Package" msgstr "Adopter ce paquet" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php msgid "unknown" msgstr "inconnu" +#: template/pkgbase_details.php msgid "Package Base Details" msgstr "Détails du paquet de base" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Git Clone URL" msgstr "URL de clone (Git)" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "read-only" msgstr "lecture seule" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php msgid "Submitter" msgstr "Contributeur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Packager" msgstr "Dernier packageur" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Votes" msgstr "Votes" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +msgid "Popularity" +msgstr "Popularité" + +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "First Submitted" msgstr "Première soumission" +#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" +#: template/pkg_comment_box.php +#, php-format +msgid "Edit comment for: %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php msgid "Add Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" -msgid "Comment has been added." -msgstr "Le commentaire a été ajouté." - +#: template/pkg_comments.php msgid "View all comments" msgstr "Voir tous les commentaires" +#: template/pkg_comments.php msgid "Latest Comments" msgstr "Derniers commentaires" -msgid "Delete comment" -msgstr "Effacer le commentaire" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "%s commented on %s" +msgstr "" + +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "Anonymous comment on %s" +msgstr "" +#: template/pkg_comments.php #, php-format -msgid "Comment by %s" -msgstr "Commentaire de %s" +msgid "deleted on %s by %s" +msgstr "" -msgid "Anonymous comment" -msgstr "Commentaire anonyme" +#: template/pkg_comments.php +#, php-format +msgid "last edited on %s by %s" +msgstr "" -msgid "deleted" -msgstr "supprimé" +#: template/pkg_comments.php +msgid "Delete comment" +msgstr "Effacer le commentaire" +#: template/pkg_comments.php msgid "All comments" msgstr "Tous les commentaires" +#: template/pkg_details.php msgid "Package Details" msgstr "Détails du paquet" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php msgid "Package Base" msgstr "Paquet de base" +#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php msgid "Description" msgstr "Description" +#: template/pkg_details.php msgid "Upstream URL" msgstr "Lien" +#: template/pkg_details.php msgid "Visit the website for" msgstr "Accéder au site web de" +#: template/pkg_details.php msgid "Licenses" msgstr "Licences" +#: template/pkg_details.php msgid "Groups" msgstr "Groupes" +#: template/pkg_details.php msgid "Conflicts" msgstr "En conflit avec" +#: template/pkg_details.php msgid "Provides" msgstr "Fournit" +#: template/pkg_details.php msgid "Replaces" msgstr "Remplace" +#: template/pkg_details.php msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" +#: template/pkg_details.php msgid "Required by" msgstr "Requis par" +#: template/pkg_details.php msgid "Sources" msgstr "Sources" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Close Request: %s" msgstr "Fermer la requête : %s" +#: template/pkgreq_close_form.php #, php-format msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." -msgstr "" -"Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s." +msgstr "Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Note" msgstr "Note" +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "" "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "add a comment when rejecting a request." -msgstr "" -"Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement " -"recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête." +msgstr "Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête." +#: template/pkgreq_close_form.php msgid "Reason" msgstr "Raison" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Accepted" msgstr "Accepté" +#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php +#: template/tu_details.php msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "File Request: %s" msgstr "Requête de Fichier: %s" +#: template/pkgreq_form.php #, php-format msgid "" "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "the following packages:" -msgstr "" -"Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de " -"base %s%s%s contenant les paquets suivant:" +msgstr "Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de base %s%s%s contenant les paquets suivant:" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Request type" msgstr "Type de requête" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Deletion" msgstr "Suppression" +#: template/pkgreq_form.php msgid "Orphan" msgstr "Rendre orphelin" +#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Merge into" msgstr "Fusionner dans" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "%d package request found." msgid_plural "%d package requests found." msgstr[0] "%d paquet demandé trouvé." msgstr[1] "%d paquets demandés trouvés." +#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "Page %d of %d." msgstr "Page %d sur %d." +#: template/pkgreq_results.php msgid "Package" msgstr "Paquet" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Filed by" msgstr "Soumise par" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Date" msgstr "Date" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d days left" msgstr "~%d jours restants" +#: template/pkgreq_results.php #, php-format msgid "~%d hour left" msgid_plural "~%d hours left" msgstr[0] "~%d heure restante" msgstr[1] "%d heures restantes" +#: template/pkgreq_results.php msgid "<1 hour left" msgstr "< 1 heure restante" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Accept" msgstr "Accepter" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Close" msgstr "Fermer" +#: template/pkgreq_results.php msgid "Closed" msgstr "Fermé" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name, Description" msgstr "Nom, Description" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Name Only" msgstr "Noms seulement" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Name" msgstr "Nom exact" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Exact Package Base" msgstr "Paquet de base exact" +#: template/pkg_search_form.php msgid "All" msgstr "Tout" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Flagged" msgstr "Étiqueté" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Not Flagged" msgstr "Non étiqueté" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Name" msgstr "Nom" -msgid "Popularity" -msgstr "Popularité" - +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "Voted" msgstr "Voté" -msgid "Age" -msgstr "Âge" +#: template/pkg_search_form.php +msgid "Last modified" +msgstr "" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Descending" msgstr "Descendant" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Enter search criteria" msgstr "Saisissez les critères de recherche" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Search by" msgstr "Rechercher par" +#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php msgid "Out of Date" msgstr "Périmé" +#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php msgid "Sort by" msgstr "Trier par" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Per page" msgstr "Par page" +#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php msgid "Go" msgstr "Aller" +#: template/pkg_search_form.php msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Error retrieving package list." msgstr "Erreur en récupérant la liste des paquets." +#: template/pkg_search_results.php msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche." +#: template/pkg_search_results.php #, php-format msgid "%d package found." msgid_plural "%d packages found." msgstr[0] "%d paquet trouvé." msgstr[1] "%d paquets trouvés." +#: template/pkg_search_results.php msgid "Version" msgstr "Version" +#: template/pkg_search_results.php msgid "" "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." -msgstr "" -"La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun " -"étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création." +msgstr "La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création." +#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php +#: template/tu_list.php msgid "Yes" msgstr "Oui" +#: template/pkg_search_results.php msgid "orphan" msgstr "orphelin" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Actions" msgstr "Actions" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Étiqueter comme périmé" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Adopt Packages" msgstr "Adopter des paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Disown Packages" msgstr "Abandonner les paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Delete Packages" msgstr "Supprimer des paquets" +#: template/pkg_search_results.php msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Any type" msgstr "Tout type" +#: template/search_accounts_form.php msgid "Search" msgstr "Rechercher" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Orphan Packages" msgstr "Paquets orphelins" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "Paquets ajoutés au cours des 7 derniers jours" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past 7 days" msgstr "Paquets mis à jour au cours des 7 derniers jours" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages updated in the past year" msgstr "Paquets mis à jour dans l'année écoulée" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Packages never updated" msgstr "Paquets jamais mis à jour" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" +#: template/stats/general_stats_table.php msgid "Trusted Users" msgstr "Utilisateurs de confiance (TU)" +#: template/stats/updates_table.php msgid "Recent Updates" msgstr "Mises à jour récentes" +#: template/stats/user_table.php msgid "My Statistics" msgstr "Mes statistiques" -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Paquets non supportés" - +#: template/tu_details.php msgid "Proposal Details" msgstr "Détails de la proposition" +#: template/tu_details.php msgid "This vote is still running." msgstr "Ce vote est toujours en cours." +#: template/tu_details.php #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Soumission: %s par %s" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "End" msgstr "Fin" +#: template/tu_details.php msgid "Result" msgstr "Résultat" +#: template/tu_details.php template/tu_list.php msgid "No" msgstr "Non" +#: template/tu_details.php msgid "Abstain" msgstr "Abstention" +#: template/tu_details.php msgid "Total" msgstr "Total" +#: template/tu_details.php msgid "Participation" msgstr "Participation" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last Votes by TU" msgstr "Derniers votes de TU" +#: template/tu_last_votes_list.php msgid "Last vote" msgstr "Dernier vote" +#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." +#: template/tu_list.php msgid "Start" msgstr "Début" +#: template/tu_list.php msgid "Back" msgstr "Retour" |