summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el_GR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el_GR.po')
-rw-r--r--po/el_GR.po1191
1 files changed, 711 insertions, 480 deletions
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po
index d72daf7..1ad962d 100644
--- a/po/el_GR.po
+++ b/po/el_GR.po
@@ -12,753 +12,984 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
-#
-# This file contains the i18n translations for a subset of the
-# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
-# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
-# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
-# them with a backslash (\).
-#
-# Greek (Ελληνικά) translation
-# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com>
-# Contributor: artem
-# Contributor: dimpard
-# Contributor: Duryodhana
-# Contributor: gtklocker
-# Contributor: paschalis.m
-# Contributor: ranger
-# Contributor: shadowman
-# Contributor: WAntilles
-# Contributor: Zaxariadis
-
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
+"Guidelines%h for more information."
+msgstr ""
+"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον "
+"%hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr ""
+"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας "
+"πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
-msgid "Error looking up username, %s."
-msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s."
-
-msgid "Packages in unsupported"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]"
-msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]."
-msgstr "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]."
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
-msgid "Trusted Users"
-msgstr "Trusted Users"
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr ""
+"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται "
+"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
-msgid "You must supply a username."
-msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο."
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
-msgid "Packages added or updated in the past 7 days"
-msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
+msgid "Packages"
+msgstr "Πακέτα"
-msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
-msgstr "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των Trusted Users%s."
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr ""
+"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
+"επιβεβαίωσης."
-msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
-msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή"
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
-msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience."
-msgstr "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας."
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
-msgid "Recent Updates"
-msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
-msgid "Your account has been suspended."
-msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί."
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα Χρήστη:"
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
-msgid "Error trying to generate session id."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου."
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
-msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
-msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "Use this form to update your account."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
-msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
-msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
+msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
+msgstr ""
+"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
-msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
-msgstr "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h."
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
-msgid "You must supply a password."
-msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό."
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
-msgid "Password:"
-msgstr "Συνθηματικό:"
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης."
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
-msgid "Incorrect password for username, %s."
-msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s."
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς."
-msgid "Safe"
-msgstr "Ασφαλές"
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
-msgid "User Statistics"
-msgstr "Στατιστικά χρηστών"
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
-msgid "DISCLAIMER"
-msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
+msgid "Current Votes"
+msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
-msgid "My Statistics"
-msgstr "Τα στατιστικά μου"
+#, fuzzy
+msgid "Past Votes"
+msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"
-msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]"
+msgid "Add Proposal"
+msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
-msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk."
-msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
-msgid "Search by"
-msgstr "Αναζήτηση κατά"
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
-msgid "This package has been flagged out of date."
-msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο."
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
-msgid "Voted"
-msgstr "Ψηφισμένο"
+#, php-format
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
-msgid "Missing a required field."
-msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
+msgid "Length must be a number."
+msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός."
-msgid "Logged-in as: %s"
-msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
+msgid "Length must be at least 1."
+msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
-msgid "Voting is closed for this proposal."
-msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
-msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
-msgid "Username does not exist."
-msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
-msgid "Tarball"
-msgstr "Tarball"
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr ""
-msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
-msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
-msgid "Unflag Out-of-date"
-msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"
+msgid "Length in days"
+msgstr ""
-msgid "Missing package ID."
-msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου."
+msgid "(defaults to 7 if empty)"
+msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)"
-msgid "You cannot vote in an proposal about you."
-msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς."
+msgid "Proposal"
+msgstr "Πρόταση"
-msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
+msgid "Submit"
+msgstr "Υποβολή"
-msgid "Update"
-msgstr "Eνημέρωση"
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
-msgid "Sort order"
-msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
+msgid "Password fields do not match."
+msgstr ""
+"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
+"είναι ίδιες."
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr ""
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr ""
-msgid "Package details could not be found."
-msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account associated with your "
+"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
+"otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
-msgid "change category"
-msgstr "αλλάξτε κατηγορία"
+msgid "Password Reset"
+msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
-msgid "Error retrieving package list."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr ""
-msgid "Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
-msgid "Submitted: %s by %s"
-msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
-msgid "string"
-msgstr "ακολουθία χαρακτήρων"
+msgid "Enter your new password:"
+msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
-msgid "Remember me"
-msgstr "Θυμήσου με"
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
-msgid "This vote is still running."
-msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
+msgid "Continue"
+msgstr ""
-msgid "Package category updated."
-msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε."
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %haur-general%h mailing list."
+msgstr ""
-msgid "%s already has proposal running for them."
-msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί"
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
-
-msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
-msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
-
-msgid "Votes"
-msgstr "Ψήφοι"
-
-msgid "Total"
-msgstr "Σύνολο"
+msgid ""
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
+"makepkg(8) only)."
+msgstr ""
-msgid "No more results to display."
-msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
+msgid "Error - uncompressed file size too large."
+msgstr ""
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Συντηρητής"
+msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
+msgstr ""
-msgid "Less"
-msgstr "Λιγότερο"
+msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
+msgstr ""
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
+msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
+msgstr ""
-msgid "Any type"
-msgstr "Κάθε είδος"
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD."
-msgid "Could not retrieve proposal details."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης."
+msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
+msgstr ""
+"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
-msgid "New Package Notify"
-msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα"
+#, php-format
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s."
-msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε."
+msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο."
-msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr ""
+#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s"
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί."
-
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
-
-msgid "No packages matched your search criteria."
-msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
-
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργήστε"
+msgid ""
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
+"source`."
+msgstr ""
+"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή "
+"`makepkg --source`"
-msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
+msgid "Package Category"
+msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
-msgid "orphan"
-msgstr "ορφανό"
+msgid "Select Category"
+msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"
-msgid "View this user's packages"
-msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
+msgid "Upload package file"
+msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου"
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+msgid "Upload"
+msgstr "Ανέβασε"
-msgid "Could not re-tar"
-msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση"
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.."
msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα."
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
-msgid "Delete comment"
-msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
-msgid "Account Type"
-msgstr "Είδος λογαριασμού"
+msgid "First"
+msgstr ""
-msgid "Type"
-msgstr "Είδος"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
-msgid "More"
-msgstr "Περισσότερα"
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Τελευταία ψήφος"
-msgid "Error retrieving package details."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
-msgid "Could not create incoming directory: %s."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.."
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
-msgid "Upload package file"
-msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου"
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
-msgid "(defaults to 7 if empty)"
-msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)"
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
-msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα"
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in before you can delete packages."
+msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
+#, fuzzy
+msgid "You do have permission to delete packages."
+msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
-msgid "Vote ID not valid."
-msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
-msgid "(empty if not applicable)"
-msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
-msgid "Per page"
-msgstr "Ανά σελίδα"
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
-msgid "New proposal submitted."
-msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
-msgid "Upload"
-msgstr "Ανέβασε"
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
-msgid "Invalid category ID."
-msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας."
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
-msgid "Go"
-msgstr "Πήγαινε"
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr ""
+"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
+"πακέτα."
-msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
-msgid "Current Votes"
-msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
-msgid "Select Category"
-msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
+
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
+#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
-msgid "Unknown file format for uploaded file."
-msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου."
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr ""
+"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
+"πληροφορίες του πακέτου."
-msgid "Delete Packages"
-msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
-msgid "Back"
-msgstr "Πίσω"
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
+#, fuzzy
+msgid "Missing category ID."
+msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου."
-msgid "All Votes"
-msgstr "Όλες οι Ψήφοι"
+msgid "Invalid category ID."
+msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας."
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
+msgid "Missing package ID."
+msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου."
-msgid "Suspended"
-msgstr "Έχει ανασταλεί"
+#, fuzzy
+msgid "Package category changed."
+msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε."
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to change this package category."
+msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
-msgid "UnFlag Out-of-date"
-msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο"
+msgid "required"
+msgstr "απαιτούμενο"
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "Είδος λογαριασμού"
+
+msgid "Normal user"
+msgstr "Απλός χρήστης"
+
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
-msgid "Missing build function in PKGBUILD."
-msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD."
+msgid "Email Address"
+msgstr "Διεύθυνση email"
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
-msgid "No results found."
-msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
+msgid "Real Name"
+msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
-msgid "Discussion"
-msgstr "Συζήτηση"
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Εξαρτήσεις"
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
-msgid "Start"
-msgstr "Ξεκινήστε"
+msgid "New Package Notify"
+msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα"
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθέστε"
+msgid "Update"
+msgstr "Eνημέρωση"
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργήστε"
-msgid "Length must be at least 1."
-msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
+
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
+
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
+
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
+
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
+
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
+
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
+
+msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
+msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer."
+
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
+
+msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
+
+msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
-msgid "End"
-msgstr "Τέλος"
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
+msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία."
+
+msgid "Click on the Home link above to login."
+msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε."
+
+msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία."
-msgid "Account Suspended"
-msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
+
+msgid "Type"
+msgstr "Είδος"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για σχόλια."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
-
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
+msgid "Last Voted"
+msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
-msgid "Normal user"
-msgstr "Απλός χρήστης"
+msgid "Suspended"
+msgstr "Έχει ανασταλεί"
-msgid "This is a %h%s%h problem!"
-msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!"
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργός"
-msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
-msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο."
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
+msgid "Less"
+msgstr "Λιγότερο"
-msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
+msgid "More"
+msgstr "Περισσότερα"
-msgid "Proposal cannot be empty."
-msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
+msgid "No more results to display."
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-msgid "Package Category"
-msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Trusted User"
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
-msgid "Packages"
-msgstr "Πακέτα"
+msgid "Bad username or password."
+msgstr ""
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
+msgid "Votes"
+msgstr "Ψήφοι"
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+msgid "Package Details"
+msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
-msgid "Orphans"
-msgstr "Ορφανά"
+#, fuzzy
+msgid "Submitter"
+msgstr "Υποβολή"
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
-msgid "Bugs"
-msgstr "Bugs"
+msgid "License"
+msgstr ""
-msgid "Showing results %s - %s of %s"
-msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
+#, fuzzy
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργός"
+msgid "First Submitted"
+msgstr ""
-msgid "You've already voted for this proposal."
-msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
+msgid "Tarball"
+msgstr "Tarball"
+
+msgid "PKGBUILD"
+msgstr ""
+
+msgid "This package has been flagged out of date."
+msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο."
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Εξαρτήσεις"
msgid "Required by"
msgstr "Απαιτείται από"
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
+msgid "Sources"
+msgstr ""
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
+msgid "Hi, this is worth reading!"
+msgstr ""
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
+msgid "Start"
+msgstr "Ξεκινήστε"
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
+msgid "End"
+msgstr "Τέλος"
-msgid "Could not create directory %s."
-msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s."
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
-msgid "UnNotify"
-msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο"
+msgid "Voted"
+msgstr "Ψηφισμένο"
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
+msgid "No results found."
+msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
+msgid "Proposal Details"
+msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
-msgid "Notify"
-msgstr "Ειδοποίηση"
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
+
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
+
+msgid "Abstain"
+msgstr "Απέχουν"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#, fuzzy
+msgid "Voters"
+msgstr "Ψήφοι"
+
+msgid "Bugs"
+msgstr "Bugs"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "Συζήτηση"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "Τα πακέτα μου"
msgid "Vote"
msgstr "Ψηφίστε"
+msgid "UnVote"
+msgstr "Αναίρεση ψήφου"
+
+msgid "Notify"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια"
+
+msgid "UnNotify"
+msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
+
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο"
+
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο"
+
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
-msgid "Package Listing"
-msgstr "Λίστα Πακέτων"
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
-msgid "Any"
-msgstr "Οποιοδήποτε"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαιώστε"
-msgid "It must be between %s and %s characters long"
-msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
+msgid "Any type"
+msgstr "Κάθε είδος"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+
+msgid "Last vote"
+msgstr "Τελευταία ψήφος"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
+
+msgid "Enter your comment below."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία."
+msgid "Remember me"
+msgstr "Θυμήσου με"
-msgid "Your password must be at least %s characters."
-msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
-msgid "Submit"
-msgstr "Υποβολή"
+#, fuzzy
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Κωδικός"
-msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
-msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.."
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
-msgid "Actions"
-msgstr "Ενέργειες"
+msgid "My Statistics"
+msgstr "Τα στατιστικά μου"
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
-msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
+msgid "Out of Date"
+msgstr "Παρωχημένο"
-msgid "Proposal"
-msgstr "Πρόταση"
+# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
+#
+# This file contains the i18n translations for a subset of the
+# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
+# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
+# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
+# them with a backslash (\).
+#
+# Greek (Ελληνικά) translation
+# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com>
+# Contributor: artem
+# Contributor: dimpard
+# Contributor: Duryodhana
+# Contributor: gtklocker
+# Contributor: paschalis.m
+# Contributor: ranger
+# Contributor: shadowman
+# Contributor: WAntilles
+# Contributor: Zaxariadis
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
-msgid "Re-type password"
-msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "Πακέτα"
-msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
-msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
+#, fuzzy
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
+#, fuzzy
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
+
+#, fuzzy
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
+
+#, fuzzy
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε."
+
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Trusted Users"
+
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
+
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
+
+msgid "Package Listing"
+msgstr "Λίστα Πακέτων"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-msgid "My Packages"
-msgstr "Τα πακέτα μου"
+msgid "orphan"
+msgstr "ορφανό"
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
+msgid "Legend"
+msgstr ""
-msgid "Never"
-msgstr "Ποτέ"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"
-msgid "You've found a bug if you see this...."
-msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...."
+msgid "Go"
+msgstr "Πήγαινε"
-msgid "Last Voted"
-msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"
+#, php-format
+msgid "Showing results %s - %s of %s"
+msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
-msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός"
+#, php-format
+msgid "Comment by: %s on %s"
+msgstr ""
-msgid "Real Name"
-msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
-msgid "Package Details"
-msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
+#, php-format
+msgid "Show all %s comments"
+msgstr ""
-msgid "UnVote"
-msgstr "Αναίρεση ψήφου"
+msgid "Orphans"
+msgstr "Ορφανά"
-msgid "Password fields do not match."
-msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+msgid "Any"
+msgstr "Οποιοδήποτε"
-msgid "The username is invalid."
-msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
+msgid "Search by"
+msgstr "Αναζήτηση κατά"
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
+#, fuzzy
+msgid "Name, Description"
+msgstr "Περιγραφή"
-msgid "Email Address"
-msgstr "Διεύθυνση email"
+#, fuzzy
+msgid "Name Only"
+msgstr "Όνομα"
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Trusted User"
+msgid "Exact name"
+msgstr ""
-msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
+msgid "Age"
+msgstr ""
-msgid "Length must be a number."
-msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός."
+msgid "Sort order"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
-msgid "%s has %s apples."
-msgstr "%s έχει %s μήλα."
+msgid "Ascending"
+msgstr "Αύξουσα"
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."
+msgid "Descending"
+msgstr "Φθίνουσα"
-msgid "Login"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgid "Per page"
+msgstr "Ανά σελίδα"
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
+msgid "All"
+msgstr ""
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
+msgid "Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Abstain"
-msgstr "Απέχουν"
+msgid "Not Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Could not chmod directory %s."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s."
+#~ msgid "Error looking up username, %s."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s."
-msgid "You are not allowed to delete this comment."
-msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
+#~ msgid ""
+#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in "
+#~ "[community]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]."
-msgid "required"
-msgstr "απαιτούμενο"
+#~ msgid "You must supply a username."
+#~ msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο."
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+#~ msgid ""
+#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των "
+#~ "Trusted Users%s."
-msgid "Submit a proposal to vote on."
-msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
+#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
+#~ msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή"
-msgid "Proposal Details"
-msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
+#~ msgid ""
+#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user "
+#~ "repositories%h for your convenience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε "
+#~ "μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας."
-msgid "Language is not currently supported."
-msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
+#~ msgid "Your account has been suspended."
+#~ msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί."
-msgid "Last vote"
-msgstr "Τελευταία ψήφος"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια"
+#~ msgid "Error trying to generate session id."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου."
-msgid "Missing User ID"
-msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
+#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h."
-msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
+#~ msgid "You must supply a password."
+#~ msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό."
-msgid "Select new category"
-msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Συνθηματικό:"
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer."
+#~ msgid "Incorrect password for username, %s."
+#~ msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s."
-msgid "Confirm your e-mail address:"
-msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Ασφαλές"
-msgid "Enter your new password:"
-msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
+#~ msgid "User Statistics"
+#~ msgstr "Στατιστικά χρηστών"
-msgid "This is a %hmajor%h problem!"
-msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!"
+#~ msgid "change category"
+#~ msgstr "αλλάξτε κατηγορία"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Επιβεβαιώστε"
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "ακολουθία χαρακτήρων"
-msgid "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --source`."
-msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`"
+#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
+#~ msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί."
-msgid "Password Reset"
-msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
+#~ msgid "Could not re-tar"
+#~ msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση"
-msgid "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Τοποθεσία"
-msgid "Enter your e-mail address:"
-msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
+#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.."
-msgid "Confirm your new password:"
-msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Αρχεία"
-msgid "Add Proposal"
-msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
+#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
+#~ msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου."
-msgid "Ascending"
-msgstr "Αύξουσα"
+#~ msgid "All Votes"
+#~ msgstr "Όλες οι Ψήφοι"
-msgid "Descending"
-msgstr "Φθίνουσα"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Προσθέστε"
-msgid "Out of Date"
-msgstr "Παρωχημένο"
+#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για "
+#~ "σχόλια."
+
+#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
+#~ msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!"
+
+#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
+#~ msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...."
+
+#~ msgid "%s has %s apples."
+#~ msgstr "%s έχει %s μήλα."
+
+#~ msgid "Could not chmod directory %s."
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s."
+
+#~ msgid "Select new category"
+#~ msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας"
+#~ msgid "This is a %hmajor%h problem!"
+#~ msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!"