diff options
Diffstat (limited to 'po/el_GR.po')
-rw-r--r-- | po/el_GR.po | 1191 |
1 files changed, 711 insertions, 480 deletions
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po index d72daf7..1ad962d 100644 --- a/po/el_GR.po +++ b/po/el_GR.po @@ -12,753 +12,984 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Greek (Ελληνικά) translation -# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com> -# Contributor: artem -# Contributor: dimpard -# Contributor: Duryodhana -# Contributor: gtklocker -# Contributor: paschalis.m -# Contributor: ranger -# Contributor: shadowman -# Contributor: WAntilles -# Contributor: Zaxariadis - +msgid "Home" +msgstr "Home" +msgid "" +"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " +"Guidelines%h for more information." +msgstr "" +"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον " +"%hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." -msgid "Statistics" -msgstr "Στατιστικά" +msgid "" +"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " +"otherwise they will be deleted!" +msgstr "" +"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας " +"πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" -msgid "Error looking up username, %s." -msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s." - -msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." +msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]" -msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]." -msgstr "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]." +msgid "DISCLAIMER" +msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ" -msgid "Trusted Users" -msgstr "Trusted Users" +msgid "" +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " +"files is at your own risk." +msgstr "" +"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται " +"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." -msgid "You must supply a username." -msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο." +msgid "Search Criteria" +msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" -msgid "Packages added or updated in the past 7 days" -msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" +msgid "Packages" +msgstr "Πακέτα" -msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -msgstr "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των Trusted Users%s." +msgid "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +msgstr "" +"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι " +"επιβεβαίωσης." -msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή" +msgid "Error trying to retrieve package details." +msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." -msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience." -msgstr "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας." +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" -msgid "Recent Updates" -msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" +msgid "You are not allowed to access this area." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." -msgid "Your account has been suspended." -msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί." +msgid "Could not retrieve information for the specified user." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη." -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα Χρήστη:" +msgid "You do not have permission to edit this account." +msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." -msgid "Error trying to generate session id." -msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου." +msgid "Use this form to search existing accounts." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς." -msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information." -msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." +msgid "Use this form to update your account." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας." -msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!" -msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" +msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." +msgstr "" +"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό." -msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -msgstr "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h." +msgid "You must log in to view user information." +msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." -msgid "You must supply a password." -msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό." +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό." -msgid "Password:" -msgstr "Συνθηματικό:" +msgid "Could not retrieve proposal details." +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης." -msgid "Registered Users" -msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" +msgid "Voting is closed for this proposal." +msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση." -msgid "Incorrect password for username, %s." -msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s." +msgid "You cannot vote in an proposal about you." +msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς." -msgid "Safe" -msgstr "Ασφαλές" +msgid "You've already voted for this proposal." +msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση." -msgid "User Statistics" -msgstr "Στατιστικά χρηστών" +msgid "Vote ID not valid." +msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο." -msgid "DISCLAIMER" -msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ" +msgid "Current Votes" +msgstr "Τρέχουσες ψήφοι" -msgid "My Statistics" -msgstr "Τα στατιστικά μου" +#, fuzzy +msgid "Past Votes" +msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" -msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]" +msgid "Add Proposal" +msgstr "Προσθέστε Πρόταση" -msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk." -msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" -msgid "Search by" -msgstr "Αναζήτηση κατά" +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" -msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο." +msgid "Username does not exist." +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." -msgid "Voted" -msgstr "Ψηφισμένο" +#, php-format +msgid "%s already has proposal running for them." +msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα." -msgid "Missing a required field." -msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." +msgid "Length must be a number." +msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός." -msgid "Logged-in as: %s" -msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s" +msgid "Length must be at least 1." +msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1." -msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση." +msgid "Proposal cannot be empty." +msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή." -msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s." +msgid "New proposal submitted." +msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση." -msgid "Username does not exist." -msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." +msgid "Submit a proposal to vote on." +msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση." -msgid "Tarball" -msgstr "Tarball" +msgid "Applicant/TU" +msgstr "" -msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα." +msgid "(empty if not applicable)" +msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)" -msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο" +msgid "Length in days" +msgstr "" -msgid "Missing package ID." -msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." +msgid "(defaults to 7 if empty)" +msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)" -msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς." +msgid "Proposal" +msgstr "Πρόταση" -msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης." +msgid "Submit" +msgstr "Υποβολή" -msgid "Update" -msgstr "Eνημέρωση" +msgid "Missing a required field." +msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." -msgid "Sort order" -msgstr "Σειρά ταξινόμησης" +msgid "Password fields do not match." +msgstr "" +"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν " +"είναι ίδιες." -msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου." +msgid "Invalid e-mail." +msgstr "" -msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα." +msgid "Invalid e-mail and reset key combination." +msgstr "" -msgid "Package details could not be found." -msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν." +msgid "" +"A password reset request was submitted for the account associated with your " +"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " +"otherwise ignore this message and nothing will happen." +msgstr "" -msgid "change category" -msgstr "αλλάξτε κατηγορία" +msgid "Password Reset" +msgstr "Επαναφορά Κωδικού" -msgid "Error retrieving package list." -msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων." +msgid "Check your e-mail for the confirmation link." +msgstr "" -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" +#, fuzzy +msgid "Your password has been reset successfully." +msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." -msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s" +msgid "Confirm your e-mail address:" +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:" -msgid "string" -msgstr "ακολουθία χαρακτήρων" +msgid "Enter your new password:" +msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό" -msgid "Remember me" -msgstr "Θυμήσου με" +msgid "Confirm your new password:" +msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:" -msgid "This vote is still running." -msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη." +msgid "Continue" +msgstr "" -msgid "Package category updated." -msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε." +msgid "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " +"message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "" -msgid "%s already has proposal running for them." -msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα." +msgid "Enter your e-mail address:" +msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί" -msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη." - -msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου." - -msgid "Votes" -msgstr "Ψήφοι" - -msgid "Total" -msgstr "Σύνολο" +msgid "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " +"makepkg(8) only)." +msgstr "" -msgid "No more results to display." -msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε." +msgid "Error - uncompressed file size too large." +msgstr "" -msgid "Maintainer" -msgstr "Συντηρητής" +msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." +msgstr "" -msgid "Less" -msgstr "Λιγότερο" +msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." +msgstr "" -msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." +msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." +msgstr "" -msgid "Any type" -msgstr "Κάθε είδος" +msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" +#, fuzzy, php-format +msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." +msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD." -msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης." +msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" +msgstr "" +"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου." -msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." +msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." -msgid "New Package Notify" -msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα" +#, php-format +msgid "Could not create directory %s." +msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s." -msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε." +msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." +msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο." -msgid "The email address is invalid." -msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη." +#, php-format +msgid "" +"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " +"official repos." +msgstr "" +#, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s" -msgid "None of the selected packages could be deleted." -msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί." - -msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα." - -msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας." - -msgid "Create" -msgstr "Δημιουργήστε" +msgid "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" +"source`." +msgstr "" +"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή " +"`makepkg --source`" -msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό" +msgid "Package Category" +msgstr "Κατηγορία Πακέτου" -msgid "orphan" -msgstr "ορφανό" +msgid "Select Category" +msgstr "Επιλέξτε κατηγορία" -msgid "View this user's packages" -msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη" +msgid "Upload package file" +msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου" -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" +msgid "Upload" +msgstr "Ανέβασε" -msgid "Could not re-tar" -msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση" +msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." +msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα." -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" +msgid "Error retrieving package details." +msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου." -msgid "Delete comment" -msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" +msgid "Package details could not be found." +msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν." -msgid "Account Type" -msgstr "Είδος λογαριασμού" +msgid "First" +msgstr "" -msgid "Type" -msgstr "Είδος" +msgid "Previous" +msgstr "" -msgid "More" -msgstr "Περισσότερα" +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Τελευταία ψήφος" -msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου." +msgid "You must be logged in before you can flag packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα." -msgid "Could not create incoming directory: %s." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.." +msgid "You must be logged in before you can unflag packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα." -msgid "Upload package file" -msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου" +msgid "You did not select any packages to flag." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση." -msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)" +msgid "You did not select any packages to unflag." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε." -msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα" +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." +msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα." -msgid "Couldn't add to notification list." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης." +msgid "The selected packages have been unflagged." +msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." -msgid "Disown Packages" -msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα" +#, fuzzy +msgid "You must be logged in before you can delete packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." -msgid "Advanced" -msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" +#, fuzzy +msgid "You do have permission to delete packages." +msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." -msgid "Files" -msgstr "Αρχεία" +msgid "You did not select any packages to delete." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε." -msgid "Vote ID not valid." -msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο." +msgid "The selected packages have been deleted." +msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί." -msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)" +msgid "You must be logged in before you can adopt packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." -msgid "Per page" -msgstr "Ανά σελίδα" +msgid "You must be logged in before you can disown packages." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα." -msgid "New proposal submitted." -msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση." +msgid "You did not select any packages to adopt." +msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε." -msgid "Upload" -msgstr "Ανέβασε" +msgid "You did not select any packages to disown." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη." -msgid "Invalid category ID." -msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας." +msgid "The selected packages have been adopted." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί." -msgid "Go" -msgstr "Πήγαινε" +msgid "The selected packages have been disowned." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα." -msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς." +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." +msgstr "" +"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για " +"πακέτα." -msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." +msgid "You did not select any packages to vote for." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." -msgid "Current Votes" -msgstr "Τρέχουσες ψήφοι" +msgid "Your votes have been removed from the selected packages." +msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα." -msgid "Select Category" -msgstr "Επιλέξτε κατηγορία" +msgid "Your votes have been cast for the selected packages." +msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα." + +msgid "Couldn't add to notification list." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης." + +#, php-format +msgid "You have been added to the comment notification list for %s." +msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." +#, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." -msgid "Unknown file format for uploaded file." -msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου." +msgid "You must be logged in before you can edit package information." +msgstr "" +"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις " +"πληροφορίες του πακέτου." -msgid "Delete Packages" -msgstr "Διαγράψτε Πακέτα" +msgid "Missing comment ID." +msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." -msgid "Trusted user" -msgstr "Αξιόπιστος χρήστης" +msgid "Comment has been deleted." +msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" +msgid "You are not allowed to delete this comment." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο." -msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση." +#, fuzzy +msgid "Missing category ID." +msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." -msgid "All Votes" -msgstr "Όλες οι Ψήφοι" +msgid "Invalid category ID." +msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας." -msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί." +msgid "Missing package ID." +msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." -msgid "Suspended" -msgstr "Έχει ανασταλεί" +#, fuzzy +msgid "Package category changed." +msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε." -msgid "Home" -msgstr "Home" +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to change this package category." +msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" -msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο" +msgid "required" +msgstr "απαιτούμενο" + +msgid "Account Type" +msgstr "Είδος λογαριασμού" + +msgid "Normal user" +msgstr "Απλός χρήστης" + +msgid "Trusted user" +msgstr "Αξιόπιστος χρήστης" msgid "Developer" msgstr "Developer" -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" +msgid "Account Suspended" +msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί." -msgid "Missing build function in PKGBUILD." -msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD." +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση email" -msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα." +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" -msgid "No results found." -msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε." +msgid "Re-type password" +msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας." -msgid "No" -msgstr "Όχι" +msgid "Real Name" +msgstr "Πραγματικό 'Ονομα" -msgid "Discussion" -msgstr "Συζήτηση" +msgid "IRC Nick" +msgstr "Ψευδώνυμο IRC" -msgid "Dependencies" -msgstr "Εξαρτήσεις" +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" -msgid "Start" -msgstr "Ξεκινήστε" +msgid "New Package Notify" +msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα" -msgid "Add" -msgstr "Προσθέστε" +msgid "Update" +msgstr "Eνημέρωση" -msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε." +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργήστε" -msgid "Length must be at least 1." -msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1." +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +msgid "Missing User ID" +msgstr "Λείπει το ID Χρήστη" + +msgid "The username is invalid." +msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο." + +#, php-format +msgid "It must be between %s and %s characters long" +msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες" + +msgid "Start and end with a letter or number" +msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό" + +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." +msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα." + +#, php-format +msgid "Your password must be at least %s characters." +msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." + +msgid "The email address is invalid." +msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη." + +msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." +msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer." + +msgid "Language is not currently supported." +msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη." + +msgid "The username, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." + +msgid "The address, %h%s%h, is already in use." +msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s." -msgid "End" -msgstr "Τέλος" +msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." +msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία." + +msgid "Click on the Home link above to login." +msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε." + +msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." +msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία." -msgid "Account Suspended" -msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί." +msgid "No results matched your search criteria." +msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης." + +msgid "Type" +msgstr "Είδος" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για σχόλια." - -msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό." - -msgid "IRC Nick" -msgstr "Ψευδώνυμο IRC" +msgid "Last Voted" +msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" -msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί." +msgid "Edit Account" +msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού" -msgid "Normal user" -msgstr "Απλός χρήστης" +msgid "Suspended" +msgstr "Έχει ανασταλεί" -msgid "This is a %h%s%h problem!" -msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!" +msgid "Active" +msgstr "Ενεργός" -msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο." +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" -msgid "Missing comment ID." -msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." +msgid "Less" +msgstr "Λιγότερο" -msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" -msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή." +msgid "No more results to display." +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε." msgid "User" msgstr "Χρήστης" -msgid "Package Category" -msgstr "Κατηγορία Πακέτου" +msgid "Trusted User" +msgstr "Trusted User" -msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί." +msgid "View this user's packages" +msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη" -msgid "Packages" -msgstr "Πακέτα" +msgid "Bad username or password." +msgstr "" -msgid "Edit Account" -msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού" +msgid "Votes" +msgstr "Ψήφοι" -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +msgid "unknown" +msgstr "" -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +msgid "Package Details" +msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" -msgid "Orphans" -msgstr "Ορφανά" +#, fuzzy +msgid "Submitter" +msgstr "Υποβολή" -msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη." +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" -msgid "Bugs" -msgstr "Bugs" +msgid "License" +msgstr "" -msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s" +#, fuzzy +msgid "Last Updated" +msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" -msgid "Active" -msgstr "Ενεργός" +msgid "First Submitted" +msgstr "" -msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση." +msgid "Tarball" +msgstr "Tarball" + +msgid "PKGBUILD" +msgstr "" + +msgid "This package has been flagged out of date." +msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο." + +msgid "Dependencies" +msgstr "Εξαρτήσεις" msgid "Required by" msgstr "Απαιτείται από" -msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα." +msgid "Sources" +msgstr "" -msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε." +msgid "Hi, this is worth reading!" +msgstr "" -msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." +msgid "Start" +msgstr "Ξεκινήστε" -msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε." +msgid "End" +msgstr "Τέλος" -msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s." +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" -msgid "UnNotify" -msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης" +msgid "No" +msgstr "Όχι" -msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο" +msgid "Voted" +msgstr "Ψηφισμένο" -msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." +msgid "No results found." +msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε." -msgid "Search Criteria" -msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" +msgid "Proposal Details" +msgstr "Πληροφορίες Πρότασης" -msgid "Notify" -msgstr "Ειδοποίηση" +msgid "This vote is still running." +msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη." + +#, php-format +msgid "Submitted: %s by %s" +msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s" + +msgid "Abstain" +msgstr "Απέχουν" + +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#, fuzzy +msgid "Voters" +msgstr "Ψήφοι" + +msgid "Bugs" +msgstr "Bugs" + +msgid "Discussion" +msgstr "Συζήτηση" + +msgid "My Packages" +msgstr "Τα πακέτα μου" msgid "Vote" msgstr "Ψηφίστε" +msgid "UnVote" +msgstr "Αναίρεση ψήφου" + +msgid "Notify" +msgstr "Ειδοποίηση" + +msgid "New Comment Notification" +msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια" + +msgid "UnNotify" +msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης" + +msgid "No New Comment Notification" +msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα" + +msgid "Flag Out-of-date" +msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο" + +msgid "UnFlag Out-of-date" +msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο" + msgid "Adopt Packages" msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα" -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +msgid "Disown Packages" +msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα" -msgid "Package Listing" -msgstr "Λίστα Πακέτων" +msgid "Delete Packages" +msgstr "Διαγράψτε Πακέτα" -msgid "Any" -msgstr "Οποιοδήποτε" +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαιώστε" -msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες" +msgid "Any type" +msgstr "Κάθε είδος" + +msgid "Sort by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +msgid "Last vote" +msgstr "Τελευταία ψήφος" + +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#, fuzzy +msgid "Comment has been added." +msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." + +msgid "Enter your comment below." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Logged-in as: %s" +msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s" msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" -msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία." +msgid "Remember me" +msgstr "Θυμήσου με" -msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" -msgid "Submit" -msgstr "Υποβολή" +#, fuzzy +msgid "Forgot Password" +msgstr "Κωδικός" -msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.." +msgid "Recent Updates" +msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" -msgid "Actions" -msgstr "Ενέργειες" +msgid "My Statistics" +msgstr "Τα στατιστικά μου" -msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." +msgid "Packages in unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" -msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη." +msgid "Out of Date" +msgstr "Παρωχημένο" -msgid "Proposal" -msgstr "Πρόταση" +# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS +# +# This file contains the i18n translations for a subset of the +# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP +# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. +# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape +# them with a backslash (\). +# +# Greek (Ελληνικά) translation +# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com> +# Contributor: artem +# Contributor: dimpard +# Contributor: Duryodhana +# Contributor: gtklocker +# Contributor: paschalis.m +# Contributor: ranger +# Contributor: shadowman +# Contributor: WAntilles +# Contributor: Zaxariadis +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" -msgid "Re-type password" -msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας." +#, fuzzy +msgid "Orphan Packages" +msgstr "Πακέτα" -msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." +#, fuzzy +msgid "Packages added in the past 7 days" +msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" -msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα." +#, fuzzy +msgid "Packages updated in the past 7 days" +msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" + +#, fuzzy +msgid "Packages updated in the past year" +msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" + +#, fuzzy +msgid "Packages never updated" +msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε." + +msgid "Registered Users" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +msgid "Trusted Users" +msgstr "Trusted Users" + +msgid "Error retrieving package list." +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων." + +msgid "No packages matched your search criteria." +msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας." + +msgid "Package Listing" +msgstr "Λίστα Πακέτων" + +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -msgid "My Packages" -msgstr "Τα πακέτα μου" +msgid "orphan" +msgstr "ορφανό" -msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." +msgid "Legend" +msgstr "" -msgid "Never" -msgstr "Ποτέ" +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" -msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα." +msgid "Unflag Out-of-date" +msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο" -msgid "You've found a bug if you see this...." -msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...." +msgid "Go" +msgstr "Πήγαινε" -msgid "Last Voted" -msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" +#, php-format +msgid "Showing results %s - %s of %s" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s" -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" +#, php-format +msgid "Comment by: %s on %s" +msgstr "" -msgid "Real Name" -msgstr "Πραγματικό 'Ονομα" +msgid "Delete comment" +msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" -msgid "Package Details" -msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" +#, php-format +msgid "Show all %s comments" +msgstr "" -msgid "UnVote" -msgstr "Αναίρεση ψήφου" +msgid "Orphans" +msgstr "Ορφανά" -msgid "Password fields do not match." -msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες." +msgid "Advanced" +msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" -msgid "Username" -msgstr "Όνομα χρήστη" +msgid "Any" +msgstr "Οποιοδήποτε" -msgid "The username is invalid." -msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο." +msgid "Search by" +msgstr "Αναζήτηση κατά" -msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." +#, fuzzy +msgid "Name, Description" +msgstr "Περιγραφή" -msgid "Email Address" -msgstr "Διεύθυνση email" +#, fuzzy +msgid "Name Only" +msgstr "Όνομα" -msgid "Trusted User" -msgstr "Trusted User" +msgid "Exact name" +msgstr "" -msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." -msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." +msgid "Age" +msgstr "" -msgid "Length must be a number." -msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός." +msgid "Sort order" +msgstr "Σειρά ταξινόμησης" -msgid "%s has %s apples." -msgstr "%s έχει %s μήλα." +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" -msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα." +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" -msgid "Login" -msgstr "Σύνδεση" +msgid "Per page" +msgstr "Ανά σελίδα" -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό." +msgid "All" +msgstr "" -msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας." +msgid "Flagged" +msgstr "" -msgid "Abstain" -msgstr "Απέχουν" +msgid "Not Flagged" +msgstr "" -msgid "Could not chmod directory %s." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s." +#~ msgid "Error looking up username, %s." +#~ msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s." -msgid "You are not allowed to delete this comment." -msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο." +#~ msgid "" +#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " +#~ "[community]." +#~ msgstr "" +#~ "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]." -msgid "required" -msgstr "απαιτούμενο" +#~ msgid "You must supply a username." +#~ msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο." -msgid "Sort by" -msgstr "Ταξινόμηση κατά" +#~ msgid "" +#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." +#~ msgstr "" +#~ "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των " +#~ "Trusted Users%s." -msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση." +#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" +#~ msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή" -msgid "Proposal Details" -msgstr "Πληροφορίες Πρότασης" +#~ msgid "" +#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " +#~ "repositories%h for your convenience." +#~ msgstr "" +#~ "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε " +#~ "μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας." -msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη." +#~ msgid "Your account has been suspended." +#~ msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί." -msgid "Last vote" -msgstr "Τελευταία ψήφος" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:" -msgid "New Comment Notification" -msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια" +#~ msgid "Error trying to generate session id." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου." -msgid "Missing User ID" -msgstr "Λείπει το ID Χρήστη" +#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h." -msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." +#~ msgid "You must supply a password." +#~ msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό." -msgid "Select new category" -msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Συνθηματικό:" -msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer." +#~ msgid "Incorrect password for username, %s." +#~ msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s." -msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:" +#~ msgid "Safe" +#~ msgstr "Ασφαλές" -msgid "Enter your new password:" -msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό" +#~ msgid "User Statistics" +#~ msgstr "Στατιστικά χρηστών" -msgid "This is a %hmajor%h problem!" -msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!" +#~ msgid "change category" +#~ msgstr "αλλάξτε κατηγορία" -msgid "Confirm" -msgstr "Επιβεβαιώστε" +#~ msgid "string" +#~ msgstr "ακολουθία χαρακτήρων" -msgid "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --source`." -msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`" +#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." +#~ msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί." -msgid "Password Reset" -msgstr "Επαναφορά Κωδικού" +#~ msgid "Could not re-tar" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση" -msgid "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης." +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Τοποθεσία" -msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" +#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.." -msgid "Confirm your new password:" -msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Αρχεία" -msgid "Add Proposal" -msgstr "Προσθέστε Πρόταση" +#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." +#~ msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου." -msgid "Ascending" -msgstr "Αύξουσα" +#~ msgid "All Votes" +#~ msgstr "Όλες οι Ψήφοι" -msgid "Descending" -msgstr "Φθίνουσα" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Προσθέστε" -msgid "Out of Date" -msgstr "Παρωχημένο" +#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για " +#~ "σχόλια." + +#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" +#~ msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!" + +#~ msgid "You've found a bug if you see this...." +#~ msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...." + +#~ msgid "%s has %s apples." +#~ msgstr "%s έχει %s μήλα." + +#~ msgid "Could not chmod directory %s." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s." + +#~ msgid "Select new category" +#~ msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας" +#~ msgid "This is a %hmajor%h problem!" +#~ msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!" |