diff options
-rw-r--r-- | UPGRADING | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 127 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 365 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 117 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po (renamed from po/nb_NO.po) | 361 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po (renamed from po/pt.po) | 498 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 411 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | web/lib/translator.inc.php | 4 | ||||
-rw-r--r-- | web/lib/version.inc.php | 2 |
27 files changed, 1493 insertions, 1780 deletions
@@ -1,13 +1,20 @@ Upgrading ========= -From 1.9.0 to 1.9.X +From 1.9.1 to 2.0.0 ------------------- 1. Add new "Users" table login date column: ALTER TABLE Users ADD COLUMN LastLogin BIGINT NOT NULL DEFAULT 0; +From 1.9.0 to 1.9.1 +------------------- + +1. Merge "web/lib/config.inc.php.proto" with "web/lib/config.inc.php". + +2. Install translations by running `make install` in "po/". + From 1.8.2 to 1.9.0 ------------------- diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 84826ab..8629628 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -14,11 +14,11 @@ POFILES = \ hr.po \ hu.po \ it.po \ - nb_NO.po \ + nb.po \ nl.po \ pl.po \ - pt.po \ pt_BR.po \ + pt_PT.po \ ro.po \ ru.po \ sr.po \ @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:45+0000\n" -"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ca/)\n" -"Language: ca\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 12:27+0000\n" +"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" @@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "Inici" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Benvingut a l'AUR! Si us plau llegiu la %hGuia d'usuari de l'AUR%h i la " -"%hGuia de TU de l'AUR%h per a més informació." +msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau llegiu la %hGuia d'usuari de l'AUR%h i la %hGuia de TU de l'AUR%h per a més informació." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Els PKGBUILDs enviats %hhan%h de seguir els %hEstàndards d'empaquetament " -"d'Arch%h sinó seran esborrats!" +msgstr "Els PKGBUILDs enviats %hhan%h de seguir els %hEstàndards d'empaquetament d'Arch%h sinó seran esborrats!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!" @@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "Avís legal" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús " -"d'aquests és sempre sota el seu propi risc." +msgstr "Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús d'aquests és sempre sota el seu propi risc." msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri de cerca" @@ -58,12 +53,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquets" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar el paquet on combinar vots i comentaris." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet." @@ -175,9 +170,7 @@ msgid "Invalid e-mail." msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" -"Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no " -"vàlida." +msgstr "Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no vàlida." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " @@ -207,11 +200,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-" -"vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur genera%h." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur genera%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu." @@ -220,11 +211,9 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius " -"\"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius \"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Error - la mida del fitxer sense comprimir és massa gran." @@ -233,16 +222,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Error - l'arxiu font \"tarball\" no pot contenir més d'un directori." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" -"Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori." +msgstr "Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Error - L'arxiu tarball no pot contenir subdirectoris." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no " -"existeix." +msgstr "S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no existeix." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." @@ -265,20 +251,16 @@ msgstr "No esteu autoritzat a sobreescriure el paquet %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està " -"disponible en els repositoris oficials." +msgstr "%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està disponible en els repositoris oficials." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "No s'ha pogut canviar el directori a %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" -"Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - " -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoria del paquet" @@ -557,6 +539,12 @@ msgstr "Visualitza els paquets d'aquest usuari" msgid "Bad username or password." msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes." +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Canvi de categoria" + msgid "Votes" msgstr "Vots" @@ -682,7 +670,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Esborra paquet" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Combinar amb" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -721,8 +709,10 @@ msgstr "Entra" msgid "Forgot Password" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "L'inici de sessió HTTP està deshabilitat. Si us plau %s canvia a HTTPs %s si voleu iniciar la sessió." msgid "Recent Updates" msgstr "Actualitzacions recents" @@ -769,9 +759,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb el teu criteri de cerca." msgid "Package Listing" msgstr "Llista de paquets" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -852,6 +839,3 @@ msgstr "Marcat" msgid "Not Flagged" msgstr "No Marcat" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Notificació en nous paquets" @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" msgid "Home" @@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -197,8 +199,8 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -208,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -255,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -367,8 +369,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích." +msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích." msgid "Missing comment ID." msgstr "Chybějící ID komentáře." @@ -537,6 +538,12 @@ msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele" msgid "Bad username or password." msgstr "" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "Hlasy" @@ -701,7 +708,9 @@ msgstr "Přihlašovací jméno" msgid "Forgot Password" msgstr "" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -749,9 +758,6 @@ msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím." msgid "Package Listing" msgstr "Výpis balíčků" -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - msgid "Name" msgstr "Název" @@ -832,6 +838,3 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Oznámení o novém balíčku" @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" @@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -79,8 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account." msgstr "Brug denne formular til at opdatere din konto." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden." +msgstr "Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation." @@ -198,8 +199,8 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -209,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Fejl - Ingen fil overført" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -256,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -537,6 +538,12 @@ msgstr "Vis pakker fra denne bruger" msgid "Bad username or password." msgstr "" +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "Stemmer" @@ -701,7 +708,9 @@ msgstr "Log ind" msgid "Forgot Password" msgstr "" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -749,9 +758,6 @@ msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier." msgid "Package Listing" msgstr "Liste over pakker" -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -832,6 +838,3 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Besked ved nye pakker" @@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011. +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011. +# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,36 +26,26 @@ msgstr "Startseite" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR " -"Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h." +msgstr "Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. " -"Andernfalls werden sie gelöscht!" +msgstr "Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. Andernfalls werden sie gelöscht!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein." +msgstr "Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" -"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern " -"erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu " -"benutzen." +msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen." msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche " -"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr." +msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr." msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterien" @@ -62,19 +54,15 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakete" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, " -"nicht finden." +msgstr "Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, nicht finden." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-" -"Checkbox aktivieren." +msgstr "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-Checkbox aktivieren." msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangens der Paket-Details entstanden." +msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangs der Paket-Details entstanden." msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -89,20 +77,19 @@ msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Du hast keine Berechtigung dieses Konto zu ändern." msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Benutze dieses Formular um vorhandene Konten zu suchen." +msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen." msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Benutze dieses Formular um Dein Konto zu aktualisieren." +msgstr "Benutze dieses Formular, um Dein Konto zu aktualisieren." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten." +msgstr "Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen." msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Benutze dieses Formular um ein Konto zu erstellen." +msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen." msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Konnte Vorschlag-Details nicht ermitteln." @@ -111,8 +98,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Die Abstimmungsphase für diesen Vorschlag ist beendet." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" -"Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen." +msgstr "Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen." msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Du hast für diesen Vorschlag bereits abgestimmt." @@ -191,11 +177,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse " -"verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, " -"dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht " -"ignorieren und nichts wird passieren." +msgstr "Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht ignorieren und nichts wird passieren." msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" @@ -207,7 +189,7 @@ msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse" +msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse:" msgid "Enter your new password:" msgstr "Gib dein neues Passwort ein:" @@ -221,9 +203,7 @@ msgstr "Weiter" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht " -"an die %haur-general%h Mailingliste." +msgstr "Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht an die %haur-general%h Mailingliste." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:" @@ -234,9 +214,7 @@ msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen." msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im " -"tar.gz Format von makepkg(8))." +msgstr "Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im tar.gz Format von makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß." @@ -245,16 +223,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" -"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses " -"enthalten." +msgstr "Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses enthalten." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht." +msgstr "Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." @@ -277,9 +252,7 @@ msgstr "Es ist Dir nicht erlaubt, das %h%s%h Paket zu überschreiben." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen " -"Repository ist." +msgstr "%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen Repository ist." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -288,8 +261,7 @@ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`." +msgstr "Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Paket-Kategorie" @@ -304,7 +276,7 @@ msgid "Upload" msgstr "Hochladen" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladenen von Dateien." +msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladen von Dateien." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Du mußt ein Konto anlegen, bevor Du Dateien hochladen kannst." @@ -328,8 +300,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." +msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt." @@ -482,10 +453,10 @@ msgstr "Der Nutzername ist ungültig." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "Es muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein." +msgstr "Er muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein." msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden" +msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden." msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten." @@ -498,8 +469,7 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "" -"Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen." +msgstr "Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt." @@ -570,6 +540,12 @@ msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers" msgid "Bad username or password." msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort." +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +msgid "Change category" +msgstr "Kategorie wechseln" + msgid "Votes" msgstr "Stimmen" @@ -734,10 +710,10 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"HTTP-Login ist deaktiviert. Bitte verwende HTTPs, wenn Du dich einloggen " -"möchtest: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsele bitte zu HTTPS%s." msgid "Recent Updates" msgstr "Letzte Aktualisierungen" @@ -755,19 +731,19 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paket verwaisen" +msgstr "Verwaiste Pakete" msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden" +msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden" msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden" +msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden" msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Pakete die im letzten Jahr aktualisiert wurden" +msgstr "Pakete, die im letzten Jahr aktualisiert wurden" msgid "Packages never updated" -msgstr "Pakete die nie aktualisiert wurden" +msgstr "Pakete, die nie aktualisiert wurden" msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" @@ -779,14 +755,11 @@ msgid "Error retrieving package list." msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien" +msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien." msgid "Package Listing" msgstr "Paket-Liste" -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - msgid "Name" msgstr "Name" @@ -867,5 +840,3 @@ msgstr "Markiert" msgid "Not Flagged" msgstr "Nicht markiert" - - @@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# <panosfilip@gmail.com>, 2011. +# Translators: +# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# <panosfilip@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n" -"Last-Translator: flamelab <panosfilip@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/el/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Axilleas P <markeleas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,16 +26,12 @@ msgstr "Home" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον" -" %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." +msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας" -" πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" +msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" @@ -47,9 +45,7 @@ msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται " -"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." +msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη." msgid "Search Criteria" msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" @@ -63,9 +59,7 @@ msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συ msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι " -"επιβεβαίωσης." +msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." @@ -83,15 +77,13 @@ msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς." msgid "Use this form to update your account." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό." +msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." @@ -173,9 +165,7 @@ msgid "Missing a required field." msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." msgid "Password fields do not match." -msgstr "" -"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν " -"είναι ίδιες." +msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες." msgid "Invalid e-mail." msgstr "Άκυρo e-mail." @@ -187,11 +177,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που " -"συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον " -"κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό " -"το μήνυμα." +msgstr "Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό το μήνυμα." msgid "Password Reset" msgstr "Επαναφορά Κωδικού" @@ -217,9 +203,7 @@ msgstr "Συνεχίστε" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε" -" για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list" +msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" @@ -230,35 +214,29 @@ msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστ msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip " -"tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)." +msgstr "Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Σφάλμα - το ασυμπίεστο μέγεθος αρχείου είναι πολύ μεγάλο." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" -"Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους." +msgstr "Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" -"Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο." +msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω υποκαταλόγους." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." +msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "" -"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου." +msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." @@ -274,9 +252,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h π msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι " -"διαθέσιμο στα επίσημα repos." +msgstr "Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι διαθέσιμο στα επίσημα repos." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -285,9 +261,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε % msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή " -"`makepkg --source`" +msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`" msgid "Package Category" msgstr "Κατηγορία Πακέτου" @@ -341,8 +315,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα." +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα." msgid "You do have permission to delete packages." msgstr "Έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα." @@ -375,9 +348,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για " -"πακέτα." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." @@ -400,9 +371,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις " -"πληροφορίες του πακέτου." +msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου." msgid "Missing comment ID." msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." @@ -571,6 +540,12 @@ msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη" msgid "Bad username or password." msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό" +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +msgid "Change category" +msgstr "Αλλαγή κατηγορίας" + msgid "Votes" msgstr "Ψήφοι" @@ -735,10 +710,10 @@ msgstr "Σύνδεση" msgid "Forgot Password" msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"Η HTTP σύνδεση είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλούμε να μεταβείτε σε HTTPS, αν" -" θέλετε να συνδεθείτε:" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε." msgid "Recent Updates" msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" @@ -750,7 +725,7 @@ msgid "Packages in unsupported" msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" msgid "Out of Date" -msgstr "Παρωχημένο" +msgstr "Παρωχημένα" msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" @@ -785,9 +760,6 @@ msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρ msgid "Package Listing" msgstr "Λίστα Πακέτων" -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" - msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -804,7 +776,7 @@ msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο" +msgstr "Δηλώστε το πακέτο ως Παρωχημένο" msgid "Go" msgstr "Πήγαινε" @@ -815,14 +787,14 @@ msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "Σχόλια από: %s στο %s" +msgstr "Σχόλιο από: %s στις %s" msgid "Delete comment" msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "Eμφάνιση όλων των σχολίων %s" +msgstr "Eμφάνιση όλων των %s σχολίων " msgid "Orphans" msgstr "Ορφανά" @@ -831,7 +803,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" msgid "Any" -msgstr "Οποιοδήποτε" +msgstr "Οποιαδήποτε" msgid "Search by" msgstr "Αναζήτηση κατά" @@ -868,5 +840,3 @@ msgstr "Σημειωμένα" msgid "Not Flagged" msgstr "Μη Σημειωμένα" - - @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011. -# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# +# Translators: # Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011. +# <juantascon@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:18+0000\n" -"Last-Translator: neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/" -"team/es/)\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:01+0000\n" +"Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" @@ -26,23 +27,18 @@ msgstr "Inicio" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU " -"del AUR%h para más información." +msgstr "¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU del AUR%h para más información." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch" -"%h si no serán eliminados!" +msgstr "¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch%h si no serán eliminados!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]" +msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]" msgid "DISCLAIMER" msgstr "ACLARATORIA" @@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "ACLARATORIA" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de " -"los archivos de éstos es a su propio riesgo." +msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo." msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de Búsqueda" @@ -64,10 +58,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de " -"confirmación." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete." @@ -185,10 +178,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada " -"a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el " -"siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada." +msgstr "Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada." msgid "Password Reset" msgstr "Reinicio de la clave" @@ -212,11 +202,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un " -"mensaje a la lista de correo %haur-general%h." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un mensaje a la lista de correo %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introduzca su dirección de correo:" @@ -225,11 +213,9 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Error - El fichero no se ha subido" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar." -"gz generados por makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande." @@ -238,8 +224,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Error - el archivo tar no puede contener más de un directorio." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" -"Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio." +msgstr "Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "Error - el archivo tar no puede contener subdirectorios anidados." @@ -268,20 +253,16 @@ msgstr "No está autorizado a sobreescribir el paquete %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está " -"disponible en los repositorios oficiales." +msgstr "%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está disponible en los repositorios oficiales." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" -"Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoría del paquete" @@ -507,8 +488,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgstr "La cuenta, %h%s%h, se creó correctamente." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "" -"Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse." +msgstr "Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgstr "Error al intentar modificar la cuenta, %h%s%h: %s." @@ -517,8 +497,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgstr "La cuenta, %h%s%h, se ha modificado correctamente." msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "" -"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." +msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda." msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -562,6 +541,12 @@ msgstr "Ver los paquetes de este usuario" msgid "Bad username or password." msgstr "Clave o nombre de usuario erróneos." +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +msgid "Change category" +msgstr "Cambiar categoría" + msgid "Votes" msgstr "Votos" @@ -726,7 +711,9 @@ msgstr "Entrar" msgid "Forgot Password" msgstr "Olvidé la clave" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -774,9 +761,6 @@ msgstr "Ningún paquete coincide con su criterio de búsqueda." msgid "Package Listing" msgstr "Lista de paquetes" -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -857,6 +841,3 @@ msgstr "Marcados" msgid "Not Flagged" msgstr "No marcados" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Aviso de nuevos paquetes" @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Huulivoide <jesse.jaara@gmail.com>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,24 +24,18 @@ msgstr "Etusivu" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos " -"tahdot tietää enemmän." +msgstr "Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos tahdot tietää enemmän." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h" -" mukaisia tai ne poistetaan!" +msgstr "Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h mukaisia tai ne poistetaan!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] " -"varastossa. :)" +msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)" msgid "DISCLAIMER" msgstr "Vastuuvapauslauseke" @@ -48,9 +43,7 @@ msgstr "Vastuuvapauslauseke" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat " -"käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi" +msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi" msgid "Search Criteria" msgstr "Haku kriteerit" @@ -59,14 +52,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketit" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus " -"ruutuun?" +msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt." @@ -90,8 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account." msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Jätä salasana kentät tyhjiksi, jos haluat säilyttää nykyisen salasanasi." +msgstr "Jätä salasana kentät tyhjiksi, jos haluat säilyttää nykyisen salasanasi." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja." @@ -185,10 +175,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen " -"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa" -" linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta." +msgstr "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta." msgid "Password Reset" msgstr "Salasanan palautus" @@ -214,9 +201,7 @@ msgstr "Jatka" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä " -"viesti %haur-general%h postituslistalle." +msgstr "Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä viesti %haur-general%h postituslistalle." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" @@ -227,9 +212,7 @@ msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu " -"tar-pallero)." +msgstr "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu tar-pallero)." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri." @@ -267,9 +250,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia paketin %h%s%h ylikirjoittamiseen." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa " -"pakettivarastoissa." +msgstr "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa pakettivarastoissa." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -278,9 +259,7 @@ msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg " -"--source`." +msgstr "Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Paketin kategoria" @@ -559,6 +538,12 @@ msgstr "Näytä käyttäjän paketit" msgid "Bad username or password." msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana." +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Vaihda kategoriaa" + msgid "Votes" msgstr "Äänet" @@ -617,7 +602,7 @@ msgid "No" msgstr "Ei" msgid "Voted" -msgstr "Äänestetty" +msgstr "Äänestin" msgid "No results found." msgstr "Ei tuloksia." @@ -657,13 +642,13 @@ msgid "UnVote" msgstr "Peru ääni" msgid "Notify" -msgstr "Ilmoita" +msgstr "Lähetä ilmoituksia" msgid "New Comment Notification" msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista" msgid "UnNotify" -msgstr "Älä ilmoita" +msgstr "En halua ilmoituksia" msgid "No New Comment Notification" msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista" @@ -684,7 +669,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Poista paketit" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä pakettiin" msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" @@ -723,8 +708,10 @@ msgstr "Kirjaudu" msgid "Forgot Password" msgstr "Unohditko salasanasi?" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi." msgid "Recent Updates" msgstr "Viimeisimmät päivitykset" @@ -733,10 +720,10 @@ msgid "My Statistics" msgstr "Statistiikkani" msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Ei tuettuja paketteja" +msgstr "Pakettieni määrä" msgid "Out of Date" -msgstr "Vanhentuneita" +msgstr "Vanhentunut" msgid "Statistics" msgstr "Statistiikkat" @@ -771,9 +758,6 @@ msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy." msgid "Package Listing" msgstr "Pakettilista" -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -784,7 +768,7 @@ msgid "orphan" msgstr "orpo" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Selitteet" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" @@ -793,7 +777,7 @@ msgid "Unflag Out-of-date" msgstr "Ei vanhentunut" msgid "Go" -msgstr "Mene" +msgstr "Etsi" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" @@ -801,7 +785,7 @@ msgstr "Näytetään tulokset väliltä %s-%s, yhteensä %s tulosta" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "Kommmentin kirjoitti %s ajankohtana: %s" +msgstr "Kommmentin kirjoitti %s, ajankohtana: %s" msgid "Delete comment" msgstr "Poista kommentti" @@ -814,7 +798,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orvot" msgid "Advanced" -msgstr "Edistynyt" +msgstr "Edistyneet hakuasetukset" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" @@ -854,5 +838,3 @@ msgstr "Merkitty" msgid "Not Flagged" msgstr "Ei merkitty" - - @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: # Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011. -# <lordheavym@gmail.com>, 2011. # lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011. +# <lordheavym@gmail.com>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:19+0000\n" +"Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,24 +27,18 @@ msgstr "Accueil" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Bienvenue sur AUR ! Lisez, s'il vous plaît, le %hGuide Utilisateur AUR%h et " -"le %hGuide des Utilisateurs de Confiance (TU)%h pour plus d'informations." +msgstr "Bienvenue sur AUR ! Lisez, s'il vous plaît, le %hGuide Utilisateur AUR%h et le %hGuide des Utilisateurs de Confiance (TU)%h pour plus d'informations." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Les PKGBUILDs proposés %hdoivent%h se conformer aux %hStandards de " -"l'empaquetage Arch%h sans quoi ils seront supprimés!" +msgstr "Les PKGBUILDs proposés %hdoivent%h se conformer aux %hStandards de l'empaquetage Arch%h sans quoi ils seront supprimés!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt " -"[community]" +msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt [community]" msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVERTISSEMENT" @@ -51,10 +46,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Les paquets proposés dans \"Unsupported\" sont produits par des " -"utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres " -"risques." +msgstr "Les paquets proposés dans \"Unsupported\" sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques." msgid "Search Criteria" msgstr "Critères de recherche" @@ -63,16 +55,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquets" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les " -"commentaires." +msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de " -"confirmation." +msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets." @@ -96,13 +84,10 @@ msgid "Use this form to update your account." msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de " -"passe." +msgstr "Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur." +msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." @@ -193,11 +178,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le " -"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre" -" mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne" -" se passera." +msgstr "Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne se passera." msgid "Password Reset" msgstr "Mot de passe réinitialisé" @@ -223,10 +204,7 @@ msgstr "Continuer" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous " -"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-" -"general%h." +msgstr "Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Entrez votre adresse e-mail:" @@ -237,9 +215,7 @@ msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une" -" archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)." +msgstr "Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand." @@ -248,19 +224,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir plus d'un répertoire." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" -"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un " -"répertoire." +msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un répertoire." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" -"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires " -"imbriqués." +msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires imbriqués." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe " -"pas." +msgstr "Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe pas." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." @@ -283,9 +253,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à écraser le paquet %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est " -"disponible dans les dépôts officiels." +msgstr "%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est disponible dans les dépôts officiels." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -294,9 +262,7 @@ msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg " -"--source`." +msgstr "Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Catégorie du paquet" @@ -335,9 +301,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des " -"paquets." +msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter." @@ -385,13 +349,10 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retiré votre vote sur des " -"paquets." +msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retiré votre vote sur des paquets." msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "" -"Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lesquels vous souhaitez voter." +msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lesquels vous souhaitez voter." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés." @@ -404,18 +365,14 @@ msgstr "Ajout impossible à la liste de notification." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." +msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du " -"paquet." +msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet." msgid "Missing comment ID." msgstr "ID de commentaire manquant." @@ -513,9 +470,7 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adresse email n'est pas valide." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "" -"Un Utilisateur de Confiance (TU) ne peut pas assigner le status de " -"Développeur." +msgstr "Un Utilisateur de Confiance (TU) ne peut pas assigner le status de Développeur." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment." @@ -586,6 +541,12 @@ msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur." msgid "Bad username or password." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +msgid "Change category" +msgstr "Changer de catégorie" + msgid "Votes" msgstr "Votes" @@ -632,10 +593,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!" msgstr "Salut, ceci est bon à lire!" msgid "Start" -msgstr "Démarrer" +msgstr "Début" msgid "End" -msgstr "Finir" +msgstr "Fin" msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -657,7 +618,7 @@ msgstr "Ce vote est toujours en cours." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "Soumis: %s par %s" +msgstr "Soumission: %s par %s" msgid "Abstain" msgstr "Abstention" @@ -750,10 +711,10 @@ msgstr "Se connecter" msgid "Forgot Password" msgstr "Mot de passe oublié" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"La connexion par HTTP est désactivée. Veuillez passer à HTTPS si vous voulez" -" vous connecter :" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPs%s pour pouvoir vous connecter." msgid "Recent Updates" msgstr "Mises à jour récentes" @@ -800,9 +761,6 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche." msgid "Package Listing" msgstr "Liste des Paquets" -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -837,7 +795,7 @@ msgstr "Effacer le commentaire" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "Voir tous les commentaires de %s" +msgstr "Voir la totalité des %s commentaires" msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" @@ -883,5 +841,3 @@ msgstr "Étiqueté" msgid "Not Flagged" msgstr "Non étiqueté" - - @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" @@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור." msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -197,8 +199,8 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -208,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "שגיאה — קובץ לא הועלה" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -255,11 +257,9 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" -"העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg " +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." +msgstr "העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "קטגוריית חבילה" @@ -538,6 +538,12 @@ msgstr "צפייה בחבילות המשתמש" msgid "Bad username or password." msgstr "" +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "הצבעות" @@ -702,7 +708,9 @@ msgstr "כניסה" msgid "Forgot Password" msgstr "" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -750,9 +758,6 @@ msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך." msgid "Package Listing" msgstr "רשימת חבילות" -msgid "Category" -msgstr "קטגוריה" - msgid "Name" msgstr "שם" @@ -833,6 +838,3 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "התרעה על חבילה חדשה" @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" msgid "Home" msgstr "Početna" @@ -55,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -80,9 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account." msgstr "Ovim formulatom ažurirajte Vaš računa." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju " -"lozinku." +msgstr "Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju lozinku." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku." @@ -200,8 +199,8 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -211,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Greška - datoteka nije poslana" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -228,9 +227,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne " -"postoji." +msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne postoji." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." @@ -260,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -541,6 +538,12 @@ msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika" msgid "Bad username or password." msgstr "" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "Glasovi" @@ -705,7 +708,9 @@ msgstr "Login" msgid "Forgot Password" msgstr "" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -753,9 +758,6 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja." msgid "Package Listing" msgstr "Lista paketa" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -836,6 +838,3 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Obavijesti me o novim paketima" @@ -1,48 +1,50 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: +# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:52+0000\n" +"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" -msgstr "Otthon" +msgstr "Honlap" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" +msgstr "Köszöntünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információkért olvasd el a %hAUR felhasználói útmutatót%h és az %hAUR TU útmutatót%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek %hmeg kell%h felelniük az %hArch csomagolási normáknak%h különben azok törlésre kerülnek!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "" +msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" +msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "NYILATKOZAT" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" +msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik." msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési feltételek" @@ -51,14 +53,15 @@ msgid "Packages" msgstr "Csomagok" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet." msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben." +msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben." msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" @@ -67,7 +70,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasznaló informacióit." +msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasználó információit." msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez." @@ -79,18 +82,16 @@ msgid "Use this form to update your account." msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi " -"jelszavad." +msgstr "Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi jelszavad." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Be kell jelentkezned a felhasználói információ megtekintéshez." +msgstr "A felhasználói információ megtekintéshez be kell jelentkezned." msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók letrehozására." +msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására." msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Az indítvány részletes információjának letöltése sikertelen." +msgstr "Nem sikerült az indítvány részletes információinak letöltése." msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra." @@ -102,16 +103,16 @@ msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Már szavaztál erre az indítványra." msgid "Vote ID not valid." -msgstr "Érvénytelen szavazat ID." +msgstr "Érvénytelen szavazatazonosító." msgid "Current Votes" msgstr "Jelenlegi szavazatok" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Korábbi szavazatok" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Indítvány hozzáadása" msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -120,7 +121,7 @@ msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "Username does not exist." -msgstr "Ez a felhasznalói név nem létezik." +msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." @@ -142,16 +143,16 @@ msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Jelölt/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Hossz napokban" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(ha üresen van, 7 az alapertelmezett)" +msgstr "(ha üresen van, 7 az alapértelmezett)" msgid "Proposal" msgstr "Indítvány" @@ -166,109 +167,109 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen e-mail." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen e-mail és visszaállító kulcs kombináció." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet és nem fog semmi történni." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Jelszó visszaállítása" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizd az e-mailjeidet a megerősítő hivatkozáshoz." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "" +msgstr "Jelszavad sikeresen visszaállításra került." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Erősíts meg az e-mail címedet:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "" +msgstr "Add meg az új jelszavad:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Erősítsd meg az új jelszavad:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Folytatás" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Ha elfelejtetted azt az e-mail címet, amit a regisztráláshoz használtál, akkor kérünk, hogy küldj egy üzenetet az %haur-general%h levelezőlistára." msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Add meg az e-mail címedet:" msgid "Error - No file uploaded" -msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés" +msgstr "Hiba – Nem került fájl feltöltésre" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Hiba – nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által generált gzip formátumú tarballt küldj)." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Hiba – a fájl kibontott mérete túl nagy." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat egynél több könyvtárat." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat fájlokat könyvtáron kívül." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat beágyazott alkönyvtárakat." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik." +msgstr "Hiba történt a feltöltés kibontása közben – a PKGBUILD nem létezik." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "" +msgstr "Hiányzó %s változó a PKGBUILD-ben." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)" +msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jéből (pl. http:// ,ftp://)" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." -msgstr "Érvenytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett." +msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett." #, php-format msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s konyvtarat." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Nincs engedélyed a %h%s%h csomag felülírásához." +msgstr "Nincs engedélyed a(z) %h%s%h csomag felülírásához." #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a hivatalos tárolókban." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Itt töltsd fel a forráscsomagjaidat. A forráscsomagokat a „makepkg --source” paranccsal készítsd." msgid "Package Category" -msgstr "Csomag kategória" +msgstr "Csomagkategória" msgid "Select Category" -msgstr "Kategoria kiválasztás" +msgstr "Válassz kategóriát" msgid "Upload package file" -msgstr "Csomag fájl feltöltése" +msgstr "Csomagfájl feltöltése" msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" @@ -280,25 +281,25 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell." msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Hiba történt a csomag részletes információjának letöltése közben." +msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben." msgid "Package details could not be found." -msgstr "Csomag részletes információja nem talalható." +msgstr "A csomag részletes információi nem találhatók." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Első" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Előző" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Utolsó" msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez." +msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelölésének visszavonásához." +msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre." @@ -307,52 +308,52 @@ msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve." +msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve." msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva." +msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Csomagok törléséhez be kell jelentkezned." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Nincs jogosultságod a csomagok törléséhez." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem." msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént." +msgstr "A kiválasztott csomagok törlése megtörtént." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához." +msgstr "Csomagok örökbefogadásához be kell jelentkezned." msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Be kell jelentkeznek csomagokat megtagadásához." +msgstr "Csomagok megtagadásához be kell jelentkezned." msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbefogadandó csomagot sem." +msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbe fogadandó csomagot sem." msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Nem valásztottál ki egyetlen csomagot sem megtagadasra." +msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megtagadásra." msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Sikeresen örökbefogadtad a kiválasztott csomagokat." +msgstr "Sikeresen örökbe fogadtad a kiválasztott csomagokat." msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokra való szavazáshoz." +msgstr "Csomagokra történő szavazáshoz be kell jelentkezned." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Be kell jelenztkezned a szavazatod visszavonásához." +msgstr "Csomagokra adott szavazatok visszavonásához be kell jelentkezned." msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Nem választottal ki egyetlen csomagot sem amire szavaznál." +msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem, amire szavaznál." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Szavazatod eltávolítva a kiválasztott csomagról." +msgstr "Szavazatod eltávolításra került a kiválasztott csomagokról." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra." @@ -362,51 +363,47 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Sikeresen fel lettél véve a kovetkezo csomagok megjegyzés értesítési " -"listájára: %s" +msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"El lettél távolítva az következő csomagok megjegyzés értesítési listájáról: " -"%s" +msgstr "El lettél távolítva a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájáról." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "A csomag informacióinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned." +msgstr "A csomag információinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned." msgid "Missing comment ID." -msgstr "Hiányzó megjegyzés ID" +msgstr "Hiányzó megjegyzésazonosító." msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Megjegyzés törölve" +msgstr "Megjegyzés törölve." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést." msgid "Missing category ID." -msgstr "" +msgstr "Hiányzó kategóriaazonosító." msgid "Invalid category ID." -msgstr "Érvénytelen kategória ID" +msgstr "Érvénytelen kategóriaazonosító." msgid "Missing package ID." -msgstr "Hiányzó csomag ID" +msgstr "Hiányzó csomagazonosító." msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "" +msgstr "Nem változtathatod meg ennek a csomagnak a kategóriáját." msgid "Package category changed." -msgstr "" +msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva." msgid "Username" -msgstr "Felhasznalói név" +msgstr "Felhasználónév" msgid "required" msgstr "kötelező" msgid "Account Type" -msgstr "Fiók típus" +msgstr "Fióktípus" msgid "Normal user" msgstr "Normál felhasználó" @@ -421,13 +418,13 @@ msgid "Account Suspended" msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve" msgid "Email Address" -msgstr "Email cím" +msgstr "E-mail cím" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Re-type password" -msgstr "Ismételd meg a jelszót" +msgstr "Megismételt jelszó" msgid "Real Name" msgstr "Valós név" @@ -439,26 +436,26 @@ msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgid "Update" -msgstr "Adatok frissítése" +msgstr "Frissítés" msgid "Create" msgstr "Létrehozás" msgid "Reset" -msgstr "Mezők visszaállítása" +msgstr "Visszaállítás" msgid "Missing User ID" -msgstr "Hianyzó felhasznaló ID" +msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító" msgid "The username is invalid." -msgstr "A felhasznalói név érvénytelen." +msgstr "A felhasználónév érvénytelen." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kell kezdődjön és végződjön" +msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat." @@ -468,34 +465,34 @@ msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie." msgid "The email address is invalid." -msgstr "Érvénytelen email cím." +msgstr "Érvénytelen e-mail cím." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Egy Megbizható Felhasznalo nem adhat ki Fejlesztői státuszt." +msgstr "Egy megbízható felhasználó nem adhat ki fejlesztői státuszt." msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott." +msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "A felhasznalói név már használnalatban van: %h%s%h" +msgstr "A felhasználónév már használatban van: %h%s%h." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "A cím, %h%s%h, már használatban van." +msgstr "A cím már használatban van: %h%s%h." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s" +msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h" +msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fentebb található Otthon linken." +msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fenti Honlap hivatkozásra." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Hiba történt a felasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s." +msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h" +msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h." msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat." @@ -504,7 +501,7 @@ msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Status" -msgstr "Státusz" +msgstr "Állapot" msgid "Last Voted" msgstr "Utolsó szavazat" @@ -528,49 +525,55 @@ msgid "More" msgstr "Több" msgid "No more results to display." -msgstr "Nincs több kijelezhető eredmeny." +msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény." msgid "User" -msgstr "Felhasznaló" +msgstr "Felhasználó" msgid "Trusted User" -msgstr "Megbízható Felhasználó" +msgstr "Megbízható felhasználó" msgid "View this user's packages" -msgstr "A felhasználó csomagjainak megjelenítése" +msgstr "A felhasználó csomagjainak megtekintése" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó." + +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +msgid "Change category" +msgstr "Kategória megváltoztatása" msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" msgid "Package Details" -msgstr "Részletes csomag információ" +msgstr "Részletes csomaginformáció" msgid "Submitter" -msgstr "" +msgstr "Beküldő" msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenc" msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb frissítve" msgid "First Submitted" -msgstr "" +msgstr "Először beküldve" msgid "Tarball" msgstr "Tarball" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve." @@ -579,13 +582,13 @@ msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" msgid "Required by" -msgstr "Függ ettől" +msgstr "Igényli" msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Források" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Szia, ezt érdemes elolvasni!" msgid "Start" msgstr "Kezdés" @@ -606,14 +609,14 @@ msgid "No results found." msgstr "Nincs találat." msgid "Proposal Details" -msgstr "Indítvány részletes információja" +msgstr "Indítvány részletes információi" msgid "This vote is still running." -msgstr "A szavázas még zajlik." +msgstr "A szavazás még zajlik." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "Benyujtva: %s (%s által)" +msgstr "Benyújtva: %s (%s által)" msgid "Abstain" msgstr "Tartózkodik" @@ -622,7 +625,7 @@ msgid "Total" msgstr "Összesen" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Szavazók" msgid "Bugs" msgstr "Hibák" @@ -643,13 +646,13 @@ msgid "Notify" msgstr "Értesítés" msgid "New Comment Notification" -msgstr "Új megjegyzés értesítés" +msgstr "Értesítés új megjegyzésről" msgid "UnNotify" msgstr "Értesítés kikapcsolása" msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Nincs új megjegyzés értesítés" +msgstr "Nincs új értesítés megjegyzésről" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Elavultnak jelölés" @@ -667,10 +670,10 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Csomagok törlése" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Beolvasztás ebbe:" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" msgid "Any type" msgstr "Bármilyen típus" @@ -685,14 +688,14 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Comment has been added." -msgstr "" +msgstr "A megjegyzés hozzáadva." msgid "Enter your comment below." -msgstr "" +msgstr "Add meg a megjegyzésedet alább." #, php-format msgid "Logged-in as: %s" -msgstr "Bejelentkezve: %s" +msgstr "Bejelentkezve mint: %s" msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" @@ -704,46 +707,48 @@ msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Elfelejtett jelszó" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s." msgid "Recent Updates" -msgstr "" +msgstr "Legutóbbi frissítések" msgid "My Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisztikám" msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" +msgstr "Csomagok az „unsupported”-ben" msgid "Out of Date" -msgstr "" +msgstr "Elavult" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisztika" msgid "Orphan Packages" -msgstr "" +msgstr "Árva csomagok" msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "A legutóbbi 7 napban hozzáadott csomagok" msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "A legutóbbi 7 napban frissített csomagok" msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "" +msgstr "Az utóbbi évben frissített csomagok" msgid "Packages never updated" -msgstr "" +msgstr "Soha nem frissített csomagok" msgid "Registered Users" -msgstr "" +msgstr "Regisztrált felhasználók" msgid "Trusted Users" -msgstr "" +msgstr "Megbízható felhasználók" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben." @@ -752,22 +757,19 @@ msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag." msgid "Package Listing" -msgstr "Csomag lista" - -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +msgstr "Csomaglista" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Description" -msgstr "Leíras" +msgstr "Leírás" msgid "orphan" msgstr "árva" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Jelmagyarázat" msgid "Actions" msgstr "Tevékenységek" @@ -780,18 +782,18 @@ msgstr "Mehet" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "Eredmények: %s - %s, összesen %s" +msgstr "Eredmények: %s–%s, összesen %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s megjegyzése ekkor: %s" msgid "Delete comment" msgstr "Megjegyzés törlése" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Mind a(z) %s megjegyzés megjelenítése" msgid "Orphans" msgstr "Árvák" @@ -806,37 +808,34 @@ msgid "Search by" msgstr "Keresés eszerint" msgid "Name, Description" -msgstr "" +msgstr "Név, leírás" msgid "Name Only" -msgstr "" +msgstr "Csak név" msgid "Exact name" -msgstr "" +msgstr "Pontos név" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Kor" msgid "Sort order" msgstr "Rendezési sorrend" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Növekvő" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Csökkenő" msgid "Per page" msgstr "Laponként" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Összes" msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Jelölt" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Új csomag értesítés" +msgstr "Nem jelölt" @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Translators: # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 13:15+0000\n" -"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-14 09:42+0000\n" +"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,24 +25,18 @@ msgstr "Inizio" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %hAUR User " -"Guidelines%h e le %hAUR TU Guidelines%h." +msgstr "Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %hAUR User Guidelines%h e le %hAUR TU Guidelines%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging " -"Standards%h altrimenti saranno cancellati!" +msgstr "I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging Standards%h altrimenti saranno cancellati!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository" -" [community]." +msgstr "Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository [community]." msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVVISO" @@ -49,9 +44,7 @@ msgstr "AVVISO" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a" -" tuo rischio e pericolo." +msgstr "I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo." msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio di ricerca" @@ -60,16 +53,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i " -"commenti." +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i commenti." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, " -"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox." +msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." @@ -181,17 +170,13 @@ msgid "Invalid e-mail." msgstr "L'e-mail inserita non è valida." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset ed e-mail." +msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset e dell'e-mail." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account " -"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, " -"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " -"succederà nulla." +msgstr "È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non succederà nulla." msgid "Password Reset" msgstr "Resetta la password" @@ -217,9 +202,7 @@ msgstr "Continua" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, " -"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h." +msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" @@ -230,30 +213,22 @@ msgstr "Errore, nessun file inviato." msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con " -"gzip, generati con makepkg(8))." +msgstr "Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con gzip, generati con makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Errore, il file decompresso supera la dimensione consentita." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" -"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory." +msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" -"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una " -"directory." +msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una directory." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" -"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate." +msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il " -"PKGBUILD." +msgstr "Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il PKGBUILD." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." @@ -276,9 +251,7 @@ msgstr "Non disponi dei permessi per poter sovrascrivere il pacchetto %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei " -"repository ufficiali." +msgstr "%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei repository ufficiali." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -287,8 +260,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`." +msgstr "Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoria del pacchetto" @@ -309,8 +281,7 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Devi creare un account prima di poter inviare i pacchetti." msgid "Error retrieving package details." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." msgid "Package details could not be found." msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto." @@ -328,20 +299,16 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti." msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "" -"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." +msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "" -"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." +msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "" -"I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." +msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." @@ -403,8 +370,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." +msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto." msgid "Missing comment ID." msgstr "Manca l'ID del commento." @@ -514,8 +480,7 @@ msgid "The address, %h%s%h, is already in use." msgstr "L'indirizzo %h%s%h è già in uso." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %h%s%h: %s." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgstr "L'account %h%s%h è stato creato con successo." @@ -524,8 +489,7 @@ msgid "Click on the Home link above to login." msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s." +msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo." @@ -575,6 +539,12 @@ msgstr "Visualizza i pacchetti di quest'utente" msgid "Bad username or password." msgstr "Nome utente o password errati." +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Cambia la categoria" + msgid "Votes" msgstr "Voti" @@ -739,9 +709,10 @@ msgstr "Entra" msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Passa ad HTTPs, se vuoi loggarti: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s." msgid "Recent Updates" msgstr "Aggiornamenti recenti" @@ -780,8 +751,7 @@ msgid "Trusted Users" msgstr "Trusted Users" msgid "Error retrieving package list." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca." @@ -789,9 +759,6 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca." msgid "Package Listing" msgstr "Lista dei pacchetti" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -872,5 +839,3 @@ msgstr "Segnalato" msgid "Not Flagged" msgstr "Non segnalato" - - @@ -1,20 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: +# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: nb_NO\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" @@ -23,26 +25,26 @@ msgstr "Hjem" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" +msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %h\"AUR User Guidelines\"%h og %h\"AUR TU Guidelines\"%h for mer informasjon." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %hmå%h følge %h\"Arch Packaging Standards\"%h, ellers blir de slettet!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "" +msgstr "Husk å stemme på din favorittpakke!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" +msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" +msgstr "Ustøttede pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de tilgjengelige filene er på eget ansvar." msgid "Search Criteria" msgstr "Søkekriterier" @@ -51,11 +53,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakker" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer." @@ -76,13 +79,13 @@ msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer." msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatér kontoen din." +msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatere kontoen din." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "La passord-feltene stå blanke for å beholde ditt gamle passord." +msgstr "La passord-feltene stå tomme for å beholde ditt gamle passord." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Du må logge inn for å se informasjon om bruker." +msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto." @@ -91,13 +94,13 @@ msgid "Could not retrieve proposal details." msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "Stemming er avsluttet for dette forslaget." +msgstr "Avstemningen er avsluttet for dette forslaget." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om deg." +msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "Du har allerede stemt for dette forslaget." +msgstr "Du har allerede stemt på dette forslaget." msgid "Vote ID not valid." msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." @@ -106,10 +109,10 @@ msgid "Current Votes" msgstr "Foreløpige stemmer" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Tidligere stemmer" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Legg til forslag" msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Brukernavn finnes ikke." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." -msgstr "%s har allerede et forslag." +msgstr "%s har allerede et forslag på gang." msgid "Length must be a number." msgstr "Lengden må være et nummer." @@ -137,19 +140,19 @@ msgid "New proposal submitted." msgstr "Nytt forslag innsendt." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "Send inn et forslag å stemme på." +msgstr "Send inn et forslag for å stemme på." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Søker/TU" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "(tom hvis ikke anvendelig)" +msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder dette)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Lengde i dager" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(settes standard til 7 hvis tom)" +msgstr "(settes til 7 som standard, hvis den er tom)" msgid "Proposal" msgstr "Forslag" @@ -161,104 +164,103 @@ msgid "Missing a required field." msgstr "Mangler et nødvendig felt." msgid "Password fields do not match." -msgstr "Passord-felter stemmer ikke overens." +msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig e-post." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kombinasjon av e-post og nullstillingsnøkkel." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post addresse ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill passord" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Se etter en bekreftelseslenke i e-posten din." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "" +msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt, på vellykket vis." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Bekreft din e-post addresse:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn ditt nye passord:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Bekreft ditt nye passord:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Fortsett" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Hvis du har glemt e-post addressen som du brukte for å registrere deg med, vennligst send en melding til %haur-general%h e-postlisten." msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn e-postaddressen din" msgid "Error - No file uploaded" -msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet" +msgstr "Feil - ingen fil ble lastet opp" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send inn gzippede kildepakker som kun er laget med makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Feil - ukomprimert filstørrelse er for stor." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke er i en mappe." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke." +msgstr "Feil oppstod ved utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "" +msgstr "Mangler variabelen %s i PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Pakke-URL mangler en protokoll (f.eks http:// eller ftp://)" +msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." -msgstr "Invalid navn - kun små bokstaver er tillatte." +msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov." #, php-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive over %h%s%h-pakken." +msgstr "Du har ikke tilgang til å overskrive %h%s%h-pakken." #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" +msgstr "%s er på pakkesvartelista. Vennligst sjekk om den er tilgjengelig i de offisielle pakkebrønnene." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." -msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s." +msgstr "Kunne ikke gå inn i %s-mappen." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Last opp kildepakkene dine her. Lag kildepakker med `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Pakkekategori" @@ -273,53 +275,52 @@ msgid "Upload" msgstr "Last opp" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Unnskyld, opplastinger er ikke tillat av denne serveren." +msgstr "Beklager, man kan ikke laste opp til denne serveren." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker." msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer." +msgstr "Kunne ikke finne frem pakkedetaljer." msgid "Package details could not be found." -msgstr "Pakkedetaljene kunne ikke bli funnet." +msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Første" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Forrige" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Siste" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker." +msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker." msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge." +msgstr "Du valgte å ikke noen pakker for å markere." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge bort." +msgstr "Du valgte ingen pakker å fjerne markeringen fra." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert." +msgstr "De valgte pakkene har blitt markert som utdatert." msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort." +msgstr "De valgte pakkene fått fjernet markeringen." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Du må være logget inn før du kan slette pakker." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Du har tilgang til å slette pakker." msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "Du valgte ingen pakker å slette." +msgstr "Du valgte ingen pakker for sletting." msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet." @@ -328,37 +329,37 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker." msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Du må være logget inn før du kan avslutte eierskap av pakker." +msgstr "Du må være logget inn før du kan gjøre pakker foreldreløse." msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Du valgte ingen pakker å adoptere." +msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon." msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Du valgte ingen pakker som skulle fjernes eierskap til." +msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse." msgid "The selected packages have been adopted." msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert." msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "De valgte pakkene eies ikke mer." +msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Du må være logget inn før du av av-stemme pakker." +msgstr "Du må være logget inn før du kan trekke tilbake stemmer på pakker." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Stemmene dine har blitt fjernet fra de valgte pakkene." +msgstr "Stemmene dine har blitt trukket tilbake fra de valgte pakkene." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "Stemmene dine er talte for de valgte pakkene." +msgstr "Du har nå stemt på de valgte pakkene." msgid "Couldn't add to notification list." -msgstr "Kunne ikke legge til påminnelseslisten." +msgstr "Kunne ikke legge til i påminnelseslisten." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." @@ -375,31 +376,31 @@ msgid "Missing comment ID." msgstr "Mangler kommentar-ID." msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Kommentar har blitt slettet." +msgstr "Kommentar slettet." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." msgid "Missing category ID." -msgstr "" +msgstr "Manglende kategori-ID." msgid "Invalid category ID." -msgstr "Invalid kategori-ID." +msgstr "Ugyldig kategori-ID." msgid "Missing package ID." -msgstr "Mangler pakke-ID." +msgstr "Manglende pakke-ID." msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne pakkekategorien." msgid "Package category changed." -msgstr "" +msgstr "Pakkekategori endret." msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgid "required" -msgstr "trengs av" +msgstr "behøves av" msgid "Account Type" msgstr "Konto-type" @@ -417,7 +418,7 @@ msgid "Account Suspended" msgstr "Konto suspendert" msgid "Email Address" -msgstr "E-post-adresse" +msgstr "E-postadresse" msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -429,13 +430,13 @@ msgid "Real Name" msgstr "Ekte navn" msgid "IRC Nick" -msgstr "IRC-nick" +msgstr "IRC-kallenavn" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Update" -msgstr "Oppdatér" +msgstr "Oppdater" msgid "Create" msgstr "Opprett" @@ -447,7 +448,7 @@ msgid "Missing User ID" msgstr "Mangler bruker-ID" msgid "The username is invalid." -msgstr "Brukernavnet er ikke gyldig." +msgstr "Brukernavnet er ugyldig." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" @@ -457,44 +458,44 @@ msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "Kan kun innehold ett punktum, understrek, eller bindestrek." +msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." msgid "The email address is invalid." -msgstr "E-post-adressen er ugyldig." +msgstr "E-postadressen er ugyldig." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "En betrodd bruker kan ikke tilegne utviklerstatus." +msgstr "En betrodd bruker kan ikke gi noen utviklerstatus." msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet." +msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Brukernavnet, %h%s%h, er allerede i bruk." +msgstr "Brukernavnet %h%s%h er allerede i bruk." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i bruk." +msgstr "Adressen %h%s%h er allerede i bruk." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Feil oppstod under opprettelse av konto: %h%s%h: %s." +msgstr "Feil oppstod ved oppretting av konto: %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt opprettet korrekt." +msgstr "Kontoen %h%s%h har blitt opprettet." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Klikk på Hjem-linken ovenfor for å logge inn." +msgstr "Klikk på Hjem-lenken ovenfor for å logge inn." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Feil oppstod under endring av konto, %h%s%h: %s." +msgstr "Feil ved endring av konto, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt korrekt modifisert." +msgstr "Kontoen %h%s%h har blitt endret." msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "Ingen søk stemte overens med dine søkekriterier." +msgstr "Ingen resultater stemte overens med dine søkekriterier." msgid "Type" msgstr "Type" @@ -533,43 +534,49 @@ msgid "Trusted User" msgstr "Betrodd bruker" msgid "View this user's packages" -msgstr "Se denne brukereren sine pakker" +msgstr "Vis pakkene til denne brukereren" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord." + +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +msgid "Change category" +msgstr "Endre kategori" msgid "Votes" msgstr "Stemmer" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukjent" msgid "Package Details" msgstr "Pakkedetaljer" msgid "Submitter" -msgstr "" +msgstr "Innsender" msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisens" msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Sist oppdatert" msgid "First Submitted" -msgstr "" +msgstr "Først innsendt" msgid "Tarball" -msgstr "Tar-ball" +msgstr "Pakkeball" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Denne pakken har blitt merket som utdatert." +msgstr "Denne pakken har blitt markert som utdatert." msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" @@ -578,10 +585,10 @@ msgid "Required by" msgstr "Trengs av" msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Kilder" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Hei, dette er verdt å lese!" msgid "Start" msgstr "Start" @@ -596,32 +603,32 @@ msgid "No" msgstr "Nei" msgid "Voted" -msgstr "Stemmet" +msgstr "Stemt" msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater funnet." msgid "Proposal Details" -msgstr "Resultater for forslag" +msgstr "Forslagsdetaljer" msgid "This vote is still running." -msgstr "Stemmingen er fortsatt aktiv." +msgstr "Det stemmes fortsatt" #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" msgstr "Innsendt: %s av %s" msgid "Abstain" -msgstr "Avhold deg fra" +msgstr "Stem blankt" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Velgere" msgid "Bugs" -msgstr "Bugs" +msgstr "Feil" msgid "Discussion" msgstr "Diskusjon" @@ -633,58 +640,58 @@ msgid "Vote" msgstr "Stem" msgid "UnVote" -msgstr "Av-stem" +msgstr "Angre stemme" msgid "Notify" -msgstr "Notifisér" +msgstr "Påminnelse" msgid "New Comment Notification" msgstr "Ny påminnelse om kommentar" msgid "UnNotify" -msgstr "Avnotifisér" +msgstr "Ikke minn meg på" msgid "No New Comment Notification" msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer" msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Flagg som utdatert" +msgstr "Marker som utdatert" msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Av-markér \"utdatert\"" +msgstr "Fjern markering" msgid "Adopt Packages" -msgstr "Adoptér pakker" +msgstr "Adopter pakker" msgid "Disown Packages" -msgstr "Avslutt eierskap av pakker" +msgstr "Gjør pakker foreldreløse" msgid "Delete Packages" msgstr "Slett pakker" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Flett med" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekreft" msgid "Any type" msgstr "Hvilken som helst type" msgid "Sort by" -msgstr "Sortér med" +msgstr "Sorter med" msgid "Last vote" -msgstr "Siste stemme" +msgstr "Sist stemme" msgid "Search" msgstr "Søk" msgid "Comment has been added." -msgstr "" +msgstr "Ny kommentar føyd til." msgid "Enter your comment below." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn kommentaren din nedenfor." #, php-format msgid "Logged-in as: %s" @@ -700,58 +707,57 @@ msgid "Login" msgstr "Logg inn" msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Glemt passord" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "HTTP innlogging er slått av. Vennligst %sbruk HTTPs%s hvis du vil logge inn." msgid "Recent Updates" -msgstr "" +msgstr "Nylige oppdateringer" msgid "My Statistics" -msgstr "" +msgstr "Min statistikk" msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" +msgstr "Pakker i ustøttet" msgid "Out of Date" -msgstr "" +msgstr "Gått ut på dato" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistikk" msgid "Orphan Packages" -msgstr "" +msgstr "Foreldreløse pakker" msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Pakker som ble lagt til de siste 7 dagene" msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Pakker som ble oppdatert de siste 7 dagene" msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "" +msgstr "Pakker som ble oppdatert det siste året" msgid "Packages never updated" -msgstr "" +msgstr "Pakker som aldri ble oppdatert" msgid "Registered Users" -msgstr "" +msgstr "Registrerte brukere" msgid "Trusted Users" -msgstr "" +msgstr "Tiltrodde Brukere" msgid "Error retrieving package list." -msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste." +msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier." +msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier." msgid "Package Listing" -msgstr "Pakkelisting" - -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +msgstr "Pakkeliste" msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -760,16 +766,16 @@ msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "orphan" -msgstr "hjemløs" +msgstr "foreldreløs" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Forklaring" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Fjern markering av \"utdatert\"" +msgstr "Fjern markering" msgid "Go" msgstr "Gå" @@ -780,14 +786,14 @@ msgstr "Viser resultater %s - %s av %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Commentar fra %s den %s" msgid "Delete comment" msgstr "Slett kommentar" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Vis alle %s kommentarer" msgid "Orphans" msgstr "Hjemløse" @@ -796,43 +802,40 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avansert" msgid "Any" -msgstr "Uansett" +msgstr "Hvilken som helst" msgid "Search by" msgstr "Søk etter" msgid "Name, Description" -msgstr "" +msgstr "Navn, beskrivelse" msgid "Name Only" -msgstr "" +msgstr "Bare navn" msgid "Exact name" -msgstr "" +msgstr "Eksakt navn" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Alder" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Stigende" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Synkende" msgid "Per page" msgstr "Per side" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Merket" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Ny pakkepåminnelse" +msgstr "Ikke merket" @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:00+0000\n" -"Last-Translator: jelly <jelle@vdwaa.nl>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" @@ -23,16 +24,12 @@ msgstr "Home" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " -"Guidelines%h for more information." +msgstr "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " -"otherwise they will be deleted!" +msgstr "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Vergeet niet te stemmen voor je favoriete pakketten!" @@ -46,9 +43,7 @@ msgstr "DISCLAIMER" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Niet-ondersteunde pakketten zijn gebruikers geproduceerde content. Elk " -"gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico." +msgstr "Niet-ondersteunde pakketten zijn gebruikers geproduceerde content. Elk gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico." msgid "Search Criteria" msgstr "Zoekcriteria" @@ -60,10 +55,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" -"De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, controleer de bevestiging te " -"schakelen." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, controleer de bevestiging te schakelen." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Fout bij pakket details te halen." @@ -181,10 +175,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Een wachtwoord resetten verzoek was ingediend voor de rekening in verband " -"met uw e-mail adres. Wilt u uw wachtwoord opnieuw op de onderstaande link, " -"anders negeer dit bericht en niets zal gebeuren." +msgstr "Een wachtwoord resetten verzoek was ingediend voor de rekening in verband met uw e-mail adres. Wilt u uw wachtwoord opnieuw op de onderstaande link, anders negeer dit bericht en niets zal gebeuren." msgid "Password Reset" msgstr "Password Reset" @@ -208,8 +199,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Blijven" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -219,11 +210,9 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Fout - Geen bestand geupload" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Fout - niet-ondersteunde bestandsindeling (gelieve gzip'd tarballs " -"gegenereerd door makepkg (8) alleen)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Fout - niet-ondersteunde bestandsindeling (gelieve gzip'd tarballs gegenereerd door makepkg (8) alleen)." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Fout - ongecomprimeerd bestand te groot." @@ -268,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -549,6 +538,12 @@ msgstr "Bekijk gebruiker zijn pakketten" msgid "Bad username or password." msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord" +msgid "Category" +msgstr "Category" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "Stemmen" @@ -713,7 +708,9 @@ msgstr "Login" msgid "Forgot Password" msgstr "Password vergeten" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -761,9 +758,6 @@ msgstr "Geen pakketen gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen" msgid "Package Listing" msgstr "Pakketten lijst" -msgid "Category" -msgstr "Category" - msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011. +# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:52+0000\n" +"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Start" @@ -25,16 +26,12 @@ msgstr "Start" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję " -"Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h." +msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, " -"inaczej będą usuwane!" +msgstr "Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, inaczej będą usuwane!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!" @@ -48,9 +45,7 @@ msgstr "ZRZECZENIE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne " -"ryzyko." +msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko." msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" @@ -59,11 +54,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakiety" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru powierdzenia." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." @@ -96,28 +92,28 @@ msgid "Use this form to create an account." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto." msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję" msgid "Vote ID not valid." -msgstr "" +msgstr "ID głosowania nieprawidłowe." msgid "Current Votes" -msgstr "" +msgstr "Obecne Głosy" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Poprzednie Głosy" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Dodaj Propozycję" msgid "Back" msgstr "Wstecz" @@ -133,34 +129,34 @@ msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "" msgid "Length must be a number." -msgstr "" +msgstr "Długość musi być liczbą." msgid "Length must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "Długość musi wynosić co najmniej 1." msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Propozycja nie może być pusta." msgid "New proposal submitted." -msgstr "" +msgstr "Nowa propozycja wysłana." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "" +msgstr "Wyślij propozycję do głosowania." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Wnioskodawca/TU" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Długość w dniach" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "" +msgstr "(domyślnie 7 jeśli puste)" msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Propozycja" msgid "Submit" msgstr "Wyślij" @@ -181,17 +177,13 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego " -"adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w " -"przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." +msgstr "Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetowanie hasła" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" -"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." +msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." @@ -209,11 +201,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij " -"wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" @@ -222,18 +212,15 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Błąd - plik nie został załadowany." msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za " -"pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" -"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." +msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu." @@ -265,19 +252,16 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w " -"oficjalnych repozytoriach." +msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" -"Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Kategoria pakietu" @@ -292,8 +276,7 @@ msgid "Upload" msgstr "Dodaj" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "" -"Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer." +msgstr "Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Musisz utworzyć konto aby móc dodawać pakiety." @@ -332,10 +315,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Musisz się zalogować przed usuwaniem pakietów." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia." @@ -470,13 +453,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "" +msgstr "Długość musi być pomiędzy %s a %s" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "" +msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "" +msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." @@ -557,6 +540,12 @@ msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika" msgid "Bad username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Zmień kategorię." + msgid "Votes" msgstr "Głosów" @@ -603,10 +592,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!" msgstr "Witaj, warto to przeczytać!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Początek" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Koniec" msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -618,26 +607,26 @@ msgid "Voted" msgstr "Głos" msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Brak wyników." msgid "Proposal Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły propozycji" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Głosowanie ciągle trwa." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Wysłane: %s przez %s" msgid "Abstain" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj się od głosu" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Suma" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Głosujących" msgid "Bugs" msgstr "Błędy" @@ -670,7 +659,7 @@ msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Zaznacz jako nieaktualny" msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Odznacz jako nieaktualny" msgid "Adopt Packages" msgstr "Przejmij pakiety" @@ -682,7 +671,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Usuń pakiety" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Scal z" msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" @@ -721,8 +710,10 @@ msgstr "Zaloguj się" msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniałem hasła" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować." msgid "Recent Updates" msgstr "Ostatnie aktualizacje" @@ -769,9 +760,6 @@ msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów." msgid "Package Listing" msgstr "Lista pakietów" -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -852,6 +840,3 @@ msgstr "Oznaczony" msgid "Not Flagged" msgstr "Nieoznaczony" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fa058e1..520f372 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,17 +2,18 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011. +# Translators: # Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011. +# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011. # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-20 02:41+0000\n" -"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-05 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,24 +26,18 @@ msgstr "Início" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia o %hGuia do Usuário do AUR%h e o %hGuia do" -" TU do AUR%h para maiores informações." +msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia o %hGuia do Usuário do AUR%h e o %hGuia do TU do AUR%h para maiores informações." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h" -" caso contrário, eles serão excluídos!" +msgstr "PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h caso contrário, eles serão excluídos!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório " -"[community]." +msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVISO LEGAL" @@ -50,9 +45,7 @@ msgstr "AVISO LEGAL" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer " -"utilização dos arquivos fornecidos é de sua responsabilidade." +msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua responsabilidade." msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de Pesquisa" @@ -66,8 +59,7 @@ msgstr "Não foi encontrado pacote para nele fundir votos e comentários." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "checkbox." -msgstr "" -"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erro ao tentar recuperar os detalhes do pacote." @@ -185,10 +177,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com " -"seu endereço de email. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, " -"do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer." +msgstr "Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com seu endereço de email. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer." msgid "Password Reset" msgstr "Redefinição de Senha" @@ -214,9 +203,7 @@ msgstr "Continue" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Se você esqueceu o email que você utilizou para se cadastrar, por favor " -"envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h." +msgstr "Se você esqueceu o email que você utilizou para se cadastrar, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Entre com seu endereço de email:" @@ -227,9 +214,7 @@ msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor envie somente os tarballs" -" gzip gerados pelo makepkg(8))." +msgstr "Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor envie somente os tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Erro - Tamanho do arquivo descompactado muito grande." @@ -248,7 +233,7 @@ msgstr "Erro ao tentar descompactar o arquivo - PKGBUILD não existe." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Faltando %s variável em PKGBUILD." +msgstr "Faltando a variável %s no PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)" @@ -267,9 +252,7 @@ msgstr "Você não tem permissão para substituir o pacote %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos " -"repositórios oficiais." +msgstr "%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos repositórios oficiais." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -278,8 +261,7 @@ msgstr "Não pode alterar o diretório para %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`." +msgstr "Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoria de Pacote" @@ -357,7 +339,7 @@ msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para abandonar." msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Os pacotes aprovados foram adotados." +msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados." msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados." @@ -558,6 +540,12 @@ msgstr "Visualizar pacotes deste usuário" msgid "Bad username or password." msgstr "username ou senha inválida" +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Alterar categoria" + msgid "Votes" msgstr "Votos" @@ -580,7 +568,7 @@ msgid "Last Updated" msgstr "Última Atualização" msgid "First Submitted" -msgstr "Primeira Apresentação" +msgstr "Lançado em" msgid "Tarball" msgstr "Tarball" @@ -722,10 +710,10 @@ msgstr "Acessar" msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueci minha senha" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"Conexão via HTTP foi desabilitada. Favor alterar para HTTPs se você quer se " -"conectar: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login." msgid "Recent Updates" msgstr "Atualizações Recentes" @@ -772,9 +760,6 @@ msgstr "Nenhum pacote correspondeu com seu critério de pesquisa." msgid "Package Listing" msgstr "Listando Pacote" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -855,5 +840,3 @@ msgstr "Marcado" msgid "Not Flagged" msgstr "Não Marcado" - - @@ -1,421 +1,415 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# +# Translators: +# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011. +# <registosites@hotmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:53+0000\n" +"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" -msgstr "Inicial" +msgstr "Início" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %hregras de usuário do AUR%h e as " -"%hregras de TU do AUR%h para maiores informações." +msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %hOrientações de Utilizador do AUR%h e %hOrientações de TU do AUR%h para mais informações." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h " -"caso contrário, eles serão excluídos!" +msgstr "As contribuições de PKGBUILDs %hdevem%h obedecer aos %hPadrões de Empacotamento Arch%h ou serão eliminadas!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" +msgstr "Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "AVISO LEGAL" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" +msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco." msgid "Search Criteria" -msgstr "Critério de Pesquisa" +msgstr "Critérios de Pesquisa" msgid "Packages" msgstr "Pacotes" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação." msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Erro ao tentar retornar os detalhes do pacote." +msgstr "Erro ao tentar obter os detalhes do pacote." msgid "Accounts" msgstr "Contas" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Você não está autorizado a acessar esta área." +msgstr "Não tem autorização para aceder a esta área." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Não foi possível recuperar as informações do usuário especificado." +msgstr "Não foi possível obter informações para o utilizador especificado." msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Você não tem permissão para editar este conta." +msgstr "Não tem autorização para editar esta conta." msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Use este formulário para pesquisar as contas existentes." +msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes." msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Use este formulário para atualizar sua conta." +msgstr "Para actualizar a conta utilize este formulário." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Deixe o campo de senha em branco para manter sua senha atual." +msgstr "Deixe os campos de palavra-passe em branco para manter a mesma palavra-passe." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Você precisa efetuar o login para visualizar as informações do usuário." +msgstr "Necessita iniciar sessão para visualizar a informação do utilizador." msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Use este formulário para criar uma conta." +msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário." msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter detalhes da proposta." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "" +msgstr "A votação está fechada para esta proposta." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" +msgstr "Não pode votar numa proposta acerca de si." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Já votou nesta proposta." msgid "Vote ID not valid." -msgstr "" +msgstr "ID de voto não é válido." msgid "Current Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos Actuais" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos Passados" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Proposta" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Anterior" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" msgid "Username does not exist." -msgstr "" +msgstr "O utilizador não existe." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." -msgstr "" +msgstr "%s já tem uma proposta a decorrer." msgid "Length must be a number." -msgstr "" +msgstr "A duração tem de ser um número." msgid "Length must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "A duração tem de ser pelo menos 1." msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "A proposta não pode estar vazia." msgid "New proposal submitted." -msgstr "" +msgstr "Nova proposta submetida." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "" +msgstr "Submeta uma proposta para votação." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Candidato/TU" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(vazio se não aplicável)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Duração em dias" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "" +msgstr "(predefinido como 7 se vazio)" msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Proposta" msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Missing a required field." -msgstr "Um campo requerido não foi informado." +msgstr "Em falta um campo obrigatório." msgid "Password fields do not match." -msgstr "As senhas informadas não conferem." +msgstr "Campos de palavra-passe não correspondem." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "E-mail inválido." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Combinação de e-mail e chave de recuperação inválidos." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "O pedido de redefinição da palavra-passe para a conta associada ao seu endereço de e-mail foi submetido. Se pretende redefinir a sua palavra passe siga o link abaixo, caso contrário ignore esta mensagem." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar a Palavra-passe" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Verifique o seu e-mail para o link de confirmação." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe foi reiniciada com êxito." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Confirme o endereço de e-mail:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "" +msgstr "Introduza a nova palavra-passe:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Confirme a nova palavra-passe:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continue" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o registo, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Introduza o endereço de e-mail:" msgid "Error - No file uploaded" -msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado" +msgstr "Erro - Nenhum ficheiro submetido" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Erro - formato de ficheiro não suportado (por favor submeta tarballs comprimidos com gzip que tenham sido criados apenas por makepkg(8) )." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Erro - o tamanho do arquivo descompactado é demasiado grande." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter mais que uma directoria." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter ficheiros fora de uma directoria." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter directorias dentro de directorias." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "" -"Erro ao tentar descompactar Pacote enviado - o arquivo PKGBUILD não existe." +msgstr "Erro ao tentar desempacotar a submissão - PKGBUILD não existe." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "" +msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "A URL do Pacote não contém o protocolo (ex. http:// ,ftp://)" +msgstr "Falta um protocolo no URL do pacote (ex.: http:// ,ftp:// )" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." -msgstr "Nome inválido: somente letras minúsculas são permitidas." +msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas." #, php-format msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Não foi possível criar o diretório %s." +msgstr "Não foi possível criar a directoria %s." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Você não esta autorizado a sobreescrever o pacote %h%s%h." +msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %h%s%h." #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" +msgstr "%s está na lista negra de pacotes, por favor verifique se está disponível nos repositórios oficiais." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." -msgstr "Não foi possível mudar o diretório para %s." +msgstr "Não foi possível mudar a directoria para %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Submeta os seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`." msgid "Package Category" -msgstr "Categoria do Pacote" +msgstr "Categoria do pacote." msgid "Select Category" -msgstr "Selecionar Categoria" +msgstr "Seleccione a Categoria." msgid "Upload package file" -msgstr "Enviar arquivo de Pacote" +msgstr "Submeter ficheiro de pacote." msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +msgstr "Submeter" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Desculpe, envio de arquivos não é permitido nesse servidor." +msgstr "Desculpe, este servidor não permite submissões." msgid "You must create an account before you can upload packages." -msgstr "Você deve criar uma conta antes para poder enviar Pacotes." +msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder submeter pacotes." msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Erro ao retornar os detalhes do pacote." +msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote." msgid "Package details could not be found." -msgstr "Detalhes do Pacote não foram encontrados." +msgstr "Não foi possivel encontrar detalhes acerca do pacote." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primeiro" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Ultimo." msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder marcar pacotes." +msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder marcar pacotes." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder desmarcar pacotes." +msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder desmarcar pacotes." msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar." +msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a marcar." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar." +msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a desmarcar." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "Os pacotes selecionados foram marcados como desatualizados." +msgstr "Os pacotes seleccionados foram marcados como desactualizados." msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "Os pacotes selecionados tiveram seus marcadores retirados." +msgstr "Os pacotes seleccionados foram desmarcados." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder apagar pacotes." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Tem permissão para apagar pacotes." msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para excluir." +msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a apagar." msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "Os pacotes selecionados foram excluídos." +msgstr "Os pacotes seleccionados foram apagados." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder adotar pacotes." +msgstr "Tem de iniciar se sessão antes de poder adoptar pacotes." msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder abandonar pacotes" +msgstr "Tem de iniciar se sessão antes de poder renunciar pacotes." msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para adotar." +msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a adoptar." msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para abandonar." +msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a renunciar." msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados." +msgstr "Os pacotes seleccionados foram adoptados." msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados." +msgstr "Os pacotes seleccionados foram renunciados." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder votar nos pacotes." +msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder votar em pacotes." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Você deve efetuar o login antes de poder retirar seu voto de um pacote." +msgstr "Tem de ter sessão iniciada antes de poder retirar votos dos pacotes." msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para votar." +msgstr "Não seleccionou nenhuns pacotes nos quais votar." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Seus votos foram removidos dos pacotes selecionados." +msgstr "Os seus votos foram retirados dos pacotes seleccionados." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "Os pacotes selecionados foram votados." +msgstr "Os seus votos foram lançados para os pacotes seleccionados." msgid "Couldn't add to notification list." -msgstr "Não foi possível adicionar para a lista de notificação." +msgstr "Não foi possível adicionar à lista de notificações." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" +msgstr "Foi adicionado à lista de notificação de comentários de %s." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" +msgstr "Foi removido da lista de notificação de comentários de %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Você deve ter efetuado o login antes de poder editar as informações do " -"pacote." +msgstr "Tem de ter sessão iniciada antes de poder as informações de um pacote." msgid "Missing comment ID." -msgstr "ID de comentário não encontrada." +msgstr "ID de comentário em falta." msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Comentário foi excluído." +msgstr "O comentário foi apagado." msgid "You are not allowed to delete this comment." -msgstr "Você não está autorizado a apagar este comentário." +msgstr "Não tem permissão para apagar este comentário." msgid "Missing category ID." -msgstr "" +msgstr "ID de categoria em falta." msgid "Invalid category ID." -msgstr "ID inválido de categoria ." +msgstr "ID de categoria inválido." msgid "Missing package ID." -msgstr "ID do pacote não encontrada." +msgstr "ID do pacote em falta." msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para mudar a categoria deste pacote." msgid "Package category changed." -msgstr "" +msgstr "Categoria do pacote modificada." msgid "Username" -msgstr "Nome de Usuário" +msgstr "Nome de utilizador" msgid "required" -msgstr "requerido" +msgstr "necessário" msgid "Account Type" -msgstr "Tipo da Conta" +msgstr "Tipo de conta" msgid "Normal user" -msgstr "Usuário Normal" +msgstr "Utilizador normal" msgid "Trusted user" -msgstr "Usuário Confiável" +msgstr "Utilizador de confiança" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" @@ -424,66 +418,66 @@ msgid "Account Suspended" msgstr "Conta Suspensa" msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "Endereço de E-mail" msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Palavra-passe" msgid "Re-type password" -msgstr "Confirme a senha" +msgstr "Reintroduza a palavra-passe" msgid "Real Name" -msgstr "Nome Real" +msgstr "Nome real" msgid "IRC Nick" -msgstr "Nick de IRC" +msgstr "Nick IRC" msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Língua" msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Actualizar" msgid "Create" msgstr "Criar" msgid "Reset" -msgstr "Resetar" +msgstr "Reiniciar" msgid "Missing User ID" -msgstr "ID de usuário não encontrada" +msgstr "ID de utilizador em falta" msgid "The username is invalid." -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador é inválido." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "" +msgstr "Tem de ter entre %s e %s caracteres de comprimento" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "" +msgstr "Começar e acabar com uma letra ou um número" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "" +msgstr "Apenas pode conter um ponto, underscore ou hífen." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "" +msgstr "A sua palavra-passe tem de ter pelo menos %s caracteres." msgid "The email address is invalid." -msgstr "O endereço de email é inválido." +msgstr "O endereço de e-mail é inválido." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Um Usuário Confiável não pode atribuir o estado de Desenvolvedor." +msgstr "Um Utilizador de Confiança não pode atribuir o estatuto de Desenvolvedor." msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Idioma atualmente não suportado." +msgstr "Língua não suportada actualmente." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "O nome de usuário, %h%s%h, já está em uso." +msgstr "O nome de utilizador, %h%s%h, já está a ser utilizado." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "O endereço, %h%s%h, já está em uso." +msgstr "O endereço, %h%s%h, " msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." msgstr "Erro ao tentar criar a conta, %h%s%h: %s." @@ -492,25 +486,25 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgstr "A conta, %h%s%h, foi criada com sucesso." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Clique no link Inicial acima para efetuar o login." +msgstr "Clique no link Início acima para iniciar sessão." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgstr "Erro ao tentar modificar a conta, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "A contar, %h%s%h, foi modificada com sucesso." +msgstr "A conta, %h%s%h, foi modificada com sucesso." msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "Seu critério de pesquisa não retornou nenhum resultado." +msgstr "Não existem resultados que correspondam aos seus critérios de procura." msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" msgid "Last Voted" -msgstr "Último Votado" +msgstr "Ultima Votação" msgid "Edit Account" msgstr "Editar Conta" @@ -519,82 +513,88 @@ msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" msgid "Never" msgstr "Nunca" msgid "Less" -msgstr "Menor" +msgstr "Menos" msgid "More" msgstr "Mais" msgid "No more results to display." -msgstr "Sem mais resultados para exibir." +msgstr "Não existem mais resultados para mostrar." msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "Utilizador" msgid "Trusted User" -msgstr "Usuário Confiável" +msgstr "Utilizador de Confiança" msgid "View this user's packages" -msgstr "Visualizar os pacotes deste usuário" +msgstr "Ver os pacotes deste utilizador" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Mau nome de utilizador ou palavra-passe." + +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Mudar categoria" msgid "Votes" msgstr "Votos" msgid "unknown" -msgstr "Desconhecida" +msgstr "desconhecido" msgid "Package Details" msgstr "Detalhes do Pacote" msgid "Submitter" -msgstr "Colaborador" +msgstr "Submissor" msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" +msgstr "Responsável pela manutenção" msgid "License" msgstr "Licença" msgid "Last Updated" -msgstr "Últimos Pacotes Atualizados" +msgstr "Última Actualização" msgid "First Submitted" -msgstr "Submetido pela primeira vez" +msgstr "Primeira Submissão" msgid "Tarball" msgstr "Tarball" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "" +msgstr "Este pacote foi marcado como desactualizado." msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" msgid "Required by" -msgstr "" +msgstr "Exigido por" msgid "Sources" msgstr "Fontes" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Olá, vale a pena ler isto!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inicio" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fim" msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -603,77 +603,77 @@ msgid "No" msgstr "Não" msgid "Voted" -msgstr "Votado" +msgstr "Votou" msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados resultados." msgid "Proposal Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da Proposta" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Este votação ainda está a decorrer." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Submetido: %s por %s" msgid "Abstain" -msgstr "" +msgstr "Abster-se" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Votantes" msgid "Bugs" -msgstr "Falhas" +msgstr "Defeitos" msgid "Discussion" msgstr "Discussão" msgid "My Packages" -msgstr "Meus Pacotes" +msgstr "Os meus pacotes" msgid "Vote" msgstr "Votar" msgid "UnVote" -msgstr "" +msgstr "Retirar voto" msgid "Notify" msgstr "Notificar" msgid "New Comment Notification" -msgstr "Nova Notificação de Comentário" +msgstr "Notificação de Novo Comentário" msgid "UnNotify" -msgstr "Retirar Notificação" +msgstr "Não Notificar" msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Sem Notificações de Comentário" +msgstr "Sem Notificação de Novo Comentário" msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marcar como Desatualizado" +msgstr "Marcar como desactualizado." msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar como desactualizado" msgid "Adopt Packages" -msgstr "Adotar Pacotes" +msgstr "Adoptar Pacotes" msgid "Disown Packages" -msgstr "Abandonar Pacotes" +msgstr "Renunciar Pacotes" msgid "Delete Packages" -msgstr "Excluir Pacote" +msgstr "Apagar Pacotes" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Juntar em" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" msgid "Any type" msgstr "Qualquer tipo" @@ -685,80 +685,79 @@ msgid "Last vote" msgstr "Último voto" msgid "Search" -msgstr "Pesquisa'" +msgstr "Procurar" msgid "Comment has been added." -msgstr "Comentário foi adicionado." +msgstr "O comentário foi adicionado." msgid "Enter your comment below." -msgstr "Deixe seu comentário abaixo." +msgstr "Introduza o seu comentário abaixo." #, php-format msgid "Logged-in as: %s" -msgstr "Logado como: %s" +msgstr "Sessão iniciada como: %s" msgid "Logout" -msgstr "Sair" +msgstr "Terminar sessão" msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Lembrar-se de mim" msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Iniciar sessão" msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Início de sessão em HTTP está desactivado. Por favor %smude para HTTPs%s se pretende iniciar sessão." msgid "Recent Updates" -msgstr "Atualizações Recentes" +msgstr "Actualizações recentes" msgid "My Statistics" msgstr "Minhas Estatísticas" msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Pacotes no repositório unsupported" +msgstr "Pacotes em não suportado" msgid "Out of Date" -msgstr "" +msgstr "Desactualizado" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" msgid "Orphan Packages" -msgstr "" +msgstr "Pacotes Órfãos" msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Pacotes adicionados nos últimos 7 dias" msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Pacotes actualizados nos últimos 7 dias" msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "" +msgstr "Pacotes actualizados no último ano" msgid "Packages never updated" -msgstr "" +msgstr "Pacotes nunca actualizados" msgid "Registered Users" -msgstr "Usuários Registrados" +msgstr "Utilizadores Registados" msgid "Trusted Users" -msgstr "Usuários Confiáveis" +msgstr "Utilizadores de Confiança" msgid "Error retrieving package list." -msgstr "Erro ao retornar a lista de pacotes." +msgstr "Erro ao obter lista de pacotes." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Seu critério de pesquisa não retornou nenhum pacote." +msgstr "Nenhum pacote corresponde aos critérios de procura." msgid "Package Listing" -msgstr "Listagem de Pacotes" - -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "Lista de Pacotes" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -767,67 +766,67 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "orphan" -msgstr "orfão" +msgstr "Órfão" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" msgid "Actions" -msgstr "Ações" +msgstr "Acções" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Retirar marcador de Desatualizado" +msgstr "Desmarcar como Desactualizado" msgid "Go" msgstr "Ir" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "" +msgstr "A mostrar resultados %s - %s de %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "Comentário por: %s on %s" +msgstr "Comentário por: %s em %s" msgid "Delete comment" -msgstr "Excluir Comentário" +msgstr "Pagar comentário" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Mostar todos os %s comentários" msgid "Orphans" -msgstr "Orfãos" +msgstr "Órfãos" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" msgid "Any" msgstr "Qualquer" msgid "Search by" -msgstr "Pesquisar por" +msgstr "Procurar por" msgid "Name, Description" -msgstr "" +msgstr "Nome, Descrição" msgid "Name Only" -msgstr "" +msgstr "Só Nome" msgid "Exact name" -msgstr "" +msgstr "Nome exacto" msgid "Age" msgstr "Idade" msgid "Sort order" -msgstr "Ordem" +msgstr "Ordem de ordenação" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +msgstr "Descendente" msgid "Per page" msgstr "Por página" @@ -836,10 +835,7 @@ msgid "All" msgstr "Todos" msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Marcados" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Notificação de novos Pacotes" +msgstr "Não marcados" @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:42+0000\n" -"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 16:12+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "Acasă" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h " -"și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații." +msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch " -"de Împachetare%h altfel vor fi șterse!" +msgstr "PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch de Împachetare%h altfel vor fi șterse!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!" @@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a " -"fișierelor oferite este pe risc propriu!" +msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!" msgid "Search Criteria" msgstr "Criteriul de căutare" @@ -90,9 +85,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgstr "Lasă câmpul parolei gol pentru a păstra aceeași parolă." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre " -"utilizatori." +msgstr "Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont." @@ -183,10 +176,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu " -"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai " -"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic." +msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic." msgid "Password Reset" msgstr "Parolă resetată" @@ -212,9 +202,7 @@ msgstr "Continuă" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, " -"trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h" +msgstr "Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:" @@ -225,9 +213,7 @@ msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate" -" doar de makepgk(8))." +msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare." @@ -265,9 +251,7 @@ msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în " -"depozitele oficiale." +msgstr "%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în depozitele oficiale." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -276,9 +260,7 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg " -"--source”." +msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg --source”." msgid "Package Category" msgstr "Categoria pachetului." @@ -317,9 +299,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat" -" al pachetelor." +msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat" @@ -367,8 +347,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor." +msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota." @@ -388,13 +367,10 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s." +msgstr "Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile " -"pachetului." +msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile pachetului." msgid "Missing comment ID." msgstr "ID-ul comentariului lipsește" @@ -513,8 +489,7 @@ msgid "Click on the Home link above to login." msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "" -"S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s." +msgstr "S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgstr "Contul, %h%s%h, a fost modificat cu succes." @@ -564,6 +539,12 @@ msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator" msgid "Bad username or password." msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite." +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +msgid "Change category" +msgstr "Schimbă categoria" + msgid "Votes" msgstr "Voturi" @@ -728,10 +709,10 @@ msgstr "Logare" msgid "Forgot Password" msgstr "Parolă uitată" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"Autentificarea HTTP este dezactivată. Te rugăm să folosești HTTPS dacă vrei " -"să te autentifici: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Autentificarea HTTP este dezactivată. Schimbă pe %sHTTPS%s dacă vrei să te autentifici." msgid "Recent Updates" msgstr "Actualizări recente" @@ -778,9 +759,6 @@ msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare." msgid "Package Listing" msgstr "Enumerare pachete" -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -861,5 +839,3 @@ msgstr "Marcate" msgid "Not Flagged" msgstr "Nemarcate" - - @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:45+0000\n" -"Last-Translator: prostosuper <kirill@silin.in>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ru/)\n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Главная" @@ -25,25 +25,18 @@ msgstr "Главная" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для " -"получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское " -"руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных пользователей%h." +msgstr "Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных пользователей%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать " -"%hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!" +msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать %hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном " -"виде." +msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде." msgid "DISCLAIMER" msgstr "Отказ от ответственности" @@ -51,9 +44,7 @@ msgstr "Отказ от ответственности" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ " -"их использования осуществляется на ваш страх и риск." +msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск." msgid "Search Criteria" msgstr "Критерии поиска" @@ -65,7 +56,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения." msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -93,8 +85,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "" -"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе." +msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." @@ -185,10 +176,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был " -"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по " -"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение." +msgstr "Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение." msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" @@ -212,12 +200,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Продолжить" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы " -"использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список " -"рассылки %haur-general%h." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список рассылки %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" @@ -226,11 +211,9 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Ошибка - нет загруженного файла" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, " -"сжатые gzip при помощи makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой." @@ -268,20 +251,16 @@ msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пак msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие " -"этого пакета в официальном хранилище." +msgstr "Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие этого пакета в официальном хранилище." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Невозможно сменить директорию в %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" -"Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды " -"`makepkg --source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Категория пакета" @@ -560,6 +539,12 @@ msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя" msgid "Bad username or password." msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль." +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "Голосов" @@ -724,7 +709,9 @@ msgstr "Войти" msgid "Forgot Password" msgstr "Забыли пароль?" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -772,9 +759,6 @@ msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию пои msgid "Package Listing" msgstr "Список пакетов" -msgid "Category" -msgstr "Категория" - msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -855,6 +839,3 @@ msgstr "Помеченные" msgid "Not Flagged" msgstr "Непомеченные" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Извещать о новых пакетах" @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011. +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-10 01:02+0000\n" +"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "- početna" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike " -"AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija." +msgstr "Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima " -"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!" +msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima pakiranja%h ili će biti uklonjeni!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!" @@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "UPOZORENJE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. " -"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost." +msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost." msgid "Search Criteria" msgstr "Kriterijum pretrage" @@ -181,10 +176,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu " -"e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u " -"suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti." +msgstr "Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti." msgid "Password Reset" msgstr "Resetovanje lozinke" @@ -210,9 +202,7 @@ msgstr "Nastavi" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite " -"poruku na poštansku listu %haur-general%h." +msgstr "Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite poruku na poštansku listu %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Unesite adresu e-pošte:" @@ -223,9 +213,7 @@ msgstr "Greška — nema poslatih fajlova" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu " -"stvorene pomoću makepkg(8) )." +msgstr "Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu stvorene pomoću makepkg(8) )." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik." @@ -263,8 +251,7 @@ msgstr "Nije vam dozvoljeno da prepišete %h%s%h paket." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama." +msgstr "Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -273,9 +260,7 @@ msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg " -"--source“." +msgstr "Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg --source“." msgid "Package Category" msgstr "Kategorija paketa" @@ -554,6 +539,12 @@ msgstr "Pregledaj korisnikove pakete" msgid "Bad username or password." msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka." +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +msgid "Change category" +msgstr "Promeni kategoriju" + msgid "Votes" msgstr "Glasova" @@ -718,10 +709,10 @@ msgstr "Prijava" msgid "Forgot Password" msgstr "Zaboravljena lozinka" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"Prijavljivanje putem HTTP-a je onemogućeno. Prebacite se na HTTPS ako želite" -" da se prijavite: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili." msgid "Recent Updates" msgstr "Nedavno ažurirano" @@ -768,9 +759,6 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage." msgid "Package Listing" msgstr "Spisak paketa" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -851,5 +839,3 @@ msgstr "označeni" msgid "Not Flagged" msgstr "neoznačeni" - - @@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Translators: # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011. +# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2012. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:30+0000\n" -"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:27+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,23 +26,18 @@ msgstr "Anasayfa" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h" -" ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun." +msgstr "AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h " -"uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!" +msgstr "Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır." +msgstr "Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır." msgid "DISCLAIMER" msgstr "FERAGATNAME" @@ -48,10 +45,7 @@ msgstr "FERAGATNAME" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Desteklenmeyen paketler kullanıcıılar tarafından üretilen içeriğe " -"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine " -"aittir." +msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir." msgid "Search Criteria" msgstr "Arama Ölçütü" @@ -60,8 +54,7 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketler" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" -"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı." +msgstr "Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı." msgid "" "The selected packages have not been deleted, check the confirmation " @@ -160,7 +153,7 @@ msgid "Length in days" msgstr "Gün bazında süre" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(eğer boş ise öntanımlı olarak 7'dir)" +msgstr "(eğer boş ise ön tanımlı olarak 7'dir)" msgid "Proposal" msgstr "Öneri" @@ -184,10 +177,7 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği " -"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;" -" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın." +msgstr "E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın." msgid "Password Reset" msgstr "Şifre sıfırlama" @@ -213,9 +203,7 @@ msgstr "Devam" msgid "" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" " message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-" -"genel%h e-posta listesine ileti gönderin." +msgstr "Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-genel%h e-posta listesine ileti gönderin." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "E-posta adresinizi girin:" @@ -226,9 +214,7 @@ msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok" msgid "" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" " makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla " -"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)." +msgstr "Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük." @@ -266,9 +252,7 @@ msgstr "%h%s%h paketi üzerinde değişiklik yapma yetkiniz yok." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup" -" olmadığını denetleyin." +msgstr "%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup olmadığını denetleyin." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." @@ -277,9 +261,7 @@ msgstr "%s dizinine geçilemedi." msgid "" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "--source`." -msgstr "" -"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`" -" komutu ile oluşturun." +msgstr "Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source` komutu ile oluşturun." msgid "Package Category" msgstr "Paket Kategorisi" @@ -558,6 +540,12 @@ msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster" msgid "Bad username or password." msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi." +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +msgid "Change category" +msgstr "Kategori değiştir" + msgid "Votes" msgstr "Oy" @@ -589,7 +577,7 @@ msgid "PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Bu paket \"güncel yitirmiş\" olarak işaretlendi." +msgstr "Bu paket \"güncelliğini yitirmiş\" olarak işaretlendi." msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" @@ -722,10 +710,10 @@ msgstr "Giriş" msgid "Forgot Password" msgstr "Şifremi Unuttum" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" -"HTTP ile oturum açma devre dışı bırakılmıştır. Oturum açmak için lütfen " -"HTTPs protokolünü kullanın: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullunanı%s." msgid "Recent Updates" msgstr "Son Güncellemeler" @@ -772,9 +760,6 @@ msgstr "Arama ölçütünüz ile eşleşen paket bulunamadı." msgid "Package Listing" msgstr "Paket Listeleme" -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -855,5 +840,3 @@ msgstr "İşaretlenmiş" msgid "Not Flagged" msgstr "İşaretlenmemiş" - - @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011. +# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Головна" @@ -24,136 +26,137 @@ msgstr "Головна" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" +msgstr "Раді вітати вас в сховищі пакунків користувачів (AUR англійською)! Будь ласка, прочитайте %hІнструкцію користувача AUR%h і %hІнструкцію довіреного користувача (TU) AUR%h для розширеної довідки." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Прислані PKGBUILD %hповинні%h задовольняти %hСтандарти пакунків Арчлінукс%h, в противному випадку вони будуть вилучені!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "" +msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені пакунки!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" +msgstr "Деякі пакунки можуть бути подані як бінарні в сховищі [community]." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" +msgstr "Пакунки, що не підтримуються —- це пакунки, створені користувачами. Ви можете використовувати їх тільки на ваш власний страх і ризик." msgid "Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Критерії пошуку" msgid "Packages" msgstr "Пакунки" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднання голосів та коментарів." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Вибрані пакунки не вилучено, перевірте, чи позначено галочку в полі підтвердження." msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." +msgstr "Помилка протягом спроби пошуку інформації про пакунок." msgid "Accounts" -msgstr "Аккаунти" +msgstr "Облікові записи" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "У вам немає прав доступу сюди." +msgstr "У Вас немає достаньо прав доступу." msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача." msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт." +msgstr "У Вас немає прав для редагування цього облікового запису." msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів." +msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку наявних облікових записів." msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт." +msgstr "Використовуйте цю форму для оновлення свого облікового запису." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль." +msgstr "Залиште поля паролів порожніми, щоб не міняти пароль." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача." +msgstr "Ви повинні увійти у систему для перегляду даних користувача." msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт." +msgstr "Використайте цю форму, щоб створити обліковий запис." msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "" +msgstr "Не вдалось отримати подробиць пропозиції." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Голосування на цю пропозицію закрито." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете голосувати за Вашу пропозицію." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Ви вже проголосували за цю пропозицію." msgid "Vote ID not valid." -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор голосу неправильний." msgid "Current Votes" -msgstr "" +msgstr "Поточні голосування" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Минулі голосування" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Додати пропозицію" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далі" msgid "Username does not exist." -msgstr "" +msgstr "Користувача не існує." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." -msgstr "" +msgstr "%s вже мають пропозицію, що зареєстрована на них." msgid "Length must be a number." -msgstr "" +msgstr "Довжина повинна бути числом." msgid "Length must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "Довжина повинна бути не менше 1." msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Пропозиція не може бути порожньою." msgid "New proposal submitted." -msgstr "" +msgstr "Нову пропозицію надіслано." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "" +msgstr "Надіслати пропозицію для голосування." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Претендент/Довірений користувач" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(Порожньо, якщо не застосовується)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Тривалість у днях" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "" +msgstr "(типово 7, якщо поле незаповнено)" msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Пропозиція" msgid "Submit" msgstr "Надіслати" @@ -165,82 +168,82 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Паролі не збігаються." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Неправильна електронна адреса." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Неприпустимий адрес електронної пошти і комбінації клавіш скидання." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "Запит на скинення пароля для облікового запису надіслано на електронну пошту, пов'язану ним. Якщо Ви бажаєте скинути пароль, натисніть на посилання нижче, інакше проігноруйте це повідомлення і не відбудеться жодних змін." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Скидання пароля" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Перевірте свою електронну пошту для підтвердження." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "" +msgstr "Ваш пароль успішно скинуто." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Підтвердьте свою адресу електронної пошти:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "" +msgstr "Введіть новий пароль:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження нового пароля:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Якщо Ви забули адресу електронної пошти, вказану під час реєстрації, будь ласка, надішліть повідомлення до списку листування %haur-general%." msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Введіть адресу електронної пошти:" msgid "Error - No file uploaded" -msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено" +msgstr "Помилка — жодного файла не вивантажено" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Помилка — формат файла не підтримується (будь ласка, надішліть стиснутий архів gzip, що створений за допомогою тільки makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити понад одну теку." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити файли за межами теки." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити вкладені підтеки." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує." +msgstr "Помилка під час розпакування вивантаженого — немає PKGBUILD." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "" +msgstr "Пропущено змінну %s в PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)" +msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери." #, php-format msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Неможливо створити каталог %s." +msgstr "Неможливо створити теку %s." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h." @@ -249,52 +252,52 @@ msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакун msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" +msgstr "%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься в офіційному сховищі." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." -msgstr "Не можливо змінити каталог до %s." +msgstr "Неможливо змінити теку на %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Додати Ваш пакунок сюди. Створіть пакунок з кодом за допомогою «makepkg --source»." msgid "Package Category" -msgstr "Категорія Пакунку" +msgstr "Категорія пакунка" msgid "Select Category" -msgstr "Виберіть Категорію" +msgstr "Виберіть категорію" msgid "Upload package file" -msgstr "Завантажити файл пакунку" +msgstr "Вивантажити файл пакунка" msgid "Upload" -msgstr "Завантажити" +msgstr "Вивантажити" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером." +msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером." msgid "You must create an account before you can upload packages." -msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки." +msgstr "Ви повинні створити обліковий запис, щоб вивантажувати пакунки." msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок." +msgstr "Помилка пошуку інформації про пакунок." msgid "Package details could not be found." msgstr "Інформації про пакунок не знайдено." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Перший" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Попередній" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Останній" msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу позначати пакунки." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків." @@ -306,16 +309,16 @@ msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий." +msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку «застарілий»." msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку" +msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні увійти щоб мати змогу вилучати пакунки." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "У вас є дозвіл на вилучення пакунків." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення." @@ -324,28 +327,28 @@ msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Вибрані пакунки вилучено." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки." +msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу перейняти пакунки." msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків." msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття." +msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для переймання." msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись." +msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зректись." msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Вибрані пакунки прийнято." +msgstr "Вибрані пакунки перейнято." msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків." +msgstr "Ви зреклись вибраних пакунків." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки." +msgstr "Ви повинні ввійти, щоб забирати свої голоси за пакунки." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування." @@ -368,12 +371,10 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "" -"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про " -"пакунок." +msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок." msgid "Missing comment ID." -msgstr "Нема ID коментаря." +msgstr "Немає ідентифікатора коментаря." msgid "Comment has been deleted." msgstr "Коментар вилучено." @@ -382,28 +383,28 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар." msgid "Missing category ID." -msgstr "" +msgstr "Пропущено ідентифікатор категорії." msgid "Invalid category ID." -msgstr "Неправильне ID категорії." +msgstr "Неправильний ідентифікатор категорії." msgid "Missing package ID." -msgstr "Нема ID пакунка." +msgstr "Нема ідентифікатора пакунка." msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете змінити катеогрію цього пакунку." msgid "Package category changed." -msgstr "" +msgstr "Категорію пакунку змінено." msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" +msgstr "Користувач" msgid "required" -msgstr "необхідно" +msgstr "обов'язково" msgid "Account Type" -msgstr "Тип аккаунта" +msgstr "Тип облікового запису" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" @@ -415,7 +416,7 @@ msgid "Developer" msgstr "Розробник" msgid "Account Suspended" -msgstr "Аккаунт призупинено" +msgstr "Обліковий запис призупинено" msgid "Email Address" msgstr "Адреса електронної пошти" @@ -445,10 +446,10 @@ msgid "Reset" msgstr "Очистити" msgid "Missing User ID" -msgstr "Бракує ID користувача" +msgstr "Бракує ідентифікатора користувача" msgid "The username is invalid." -msgstr "Ім'я користувача неправильне." +msgstr "Користувач неправильний." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" @@ -468,31 +469,31 @@ msgid "The email address is invalid." msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник." +msgstr "Довірений користувач не може присвоювати статус розробника." msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Зараз ця мова не підтримується." +msgstr "Наразі ця мова не підтримується." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує." +msgstr "Користувач %h%s%h вже існує." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." msgstr "Адреса %h%s%h вже існує." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s." +msgstr "Помилка при спробі створити обліковий запис, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено." +msgstr "Обліковий запис, %h%s%h, успішно створено." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти." +msgstr "Натисніть на посилання «Головна», щоб увійти." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s." +msgstr "Помилка під час спроби редагувати обліковий запис, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено." +msgstr "Обліковий запис %h%s%h успішно змінено." msgid "No results matched your search criteria." msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено." @@ -507,7 +508,7 @@ msgid "Last Voted" msgstr "Останнім проголосував" msgid "Edit Account" -msgstr "Редагувати Аккаунт" +msgstr "Редагувати обліковий запис" msgid "Suspended" msgstr "Призупинено" @@ -519,10 +520,10 @@ msgid "Never" msgstr "Ніколи" msgid "Less" -msgstr "Назад" +msgstr "Менше" msgid "More" -msgstr "Далі" +msgstr "Більше" msgid "No more results to display." msgstr "Більше немає результатів." @@ -537,7 +538,13 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Переглянути пакунки цього користувача" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Неправильний користувач або пароль. " + +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +msgid "Change category" +msgstr "Змінити категорію" msgid "Votes" msgstr "Голоси" @@ -546,13 +553,13 @@ msgid "unknown" msgstr "невідомо" msgid "Package Details" -msgstr "Інформація про пакунок" +msgstr "Подробиці про пакунок" msgid "Submitter" -msgstr "" +msgstr "Подавач" msgid "Maintainer" -msgstr "Відповідальний" +msgstr "Супровідник" msgid "License" msgstr "Ліцензія" @@ -567,77 +574,77 @@ msgid "Tarball" msgstr "Архів" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Цьому пакунку призначено мітку Застарілий" +msgstr "Цьому пакунку призначено мітку «застарілий»" msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" msgid "Required by" -msgstr "Потребується пакунками" +msgstr "Потрібен для" msgid "Sources" msgstr "Сирці" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Привіт, це варто прочитати!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Початок" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Кінець" msgid "Yes" msgstr "Так" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Результатів не знайдено." msgid "Proposal Details" -msgstr "" +msgstr "Подробиці пропозиції" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Це голосування все ще доречне." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Подано: %s з %s" msgid "Abstain" -msgstr "" +msgstr "Утриматися" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всього" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Проголосували" msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Вади" msgid "Discussion" -msgstr "" +msgstr "Обговорення" msgid "My Packages" -msgstr "" +msgstr "Мої пакунки" msgid "Vote" msgstr "Проголосувати" msgid "UnVote" -msgstr "" +msgstr "Забрати голос" msgid "Notify" -msgstr "Сповіщувати" +msgstr "Сповіщати" msgid "New Comment Notification" msgstr "Сповіщення про новий коментар" @@ -649,37 +656,37 @@ msgid "No New Comment Notification" msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі" msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Призначити мітку Застарілий" +msgstr "Призначити мітку «застарілий»" msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Зняти мітку «застарілий»" msgid "Adopt Packages" msgstr "Прийняти пакунки" msgid "Disown Packages" -msgstr "Зріктися пакунків" +msgstr "Зректися пакунків" msgid "Delete Packages" msgstr "Вилучити пакунки" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати в" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити" msgid "Any type" -msgstr "" +msgstr "Будь-який тип" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати за" msgid "Last vote" -msgstr "" +msgstr "Останній голос" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" msgid "Comment has been added." msgstr "Коментар додано." @@ -689,61 +696,63 @@ msgstr "Введіть ваш коментар нижче." #, php-format msgid "Logged-in as: %s" -msgstr "" +msgstr "Ввійшов як: %s" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Вийти" msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Запам'ятати мене" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Увійти" msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Забули пароль?" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для входу." msgid "Recent Updates" -msgstr "" +msgstr "Останні зміни" msgid "My Statistics" -msgstr "" +msgstr "Моя статистика" msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" +msgstr "Пакунки в непідтримуваних" msgid "Out of Date" msgstr "Застарілий" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" msgid "Orphan Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакунки без власника" msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Пакунки додані за останні 7 днів" msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Пакунки оновлені за останні 7 днів" msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "" +msgstr "Пакунки оновлені за останній рік" msgid "Packages never updated" -msgstr "" +msgstr "Пакунки, що ніколи не оновлювалися" msgid "Registered Users" -msgstr "" +msgstr "Зареєстровані користувачі" msgid "Trusted Users" -msgstr "" +msgstr "Довірені користувачі" msgid "Error retrieving package list." -msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків." +msgstr "Помилка отримання списку пакунків." msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків." @@ -751,9 +760,6 @@ msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків." msgid "Package Listing" msgstr "Список пакунків" -msgid "Category" -msgstr "Категорія" - msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -761,19 +767,19 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "orphan" -msgstr "Сироти" +msgstr "без власника" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Легенда" msgid "Actions" msgstr "Дії" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Зняти мітку Застарілий" +msgstr "Зняти мітку «застарілий»" msgid "Go" -msgstr "Уперед" +msgstr "Перейти" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" @@ -788,52 +794,49 @@ msgstr "Вилучити коментар" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Показати всі коментарі %s." msgid "Orphans" -msgstr "" +msgstr "Без власника" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Додатково" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Будь-який" msgid "Search by" -msgstr "" +msgstr "Пошук по" msgid "Name, Description" -msgstr "" +msgstr "Назва, опис" msgid "Name Only" -msgstr "" +msgstr "Тільки назва" msgid "Exact name" -msgstr "" +msgstr "Точна назва" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Вік" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Порядок упорядкування" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Висхідний" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Спадний" msgid "Per page" -msgstr "" +msgstr "Результатів на сторінку" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всі" msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Позначені" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Повідомляти про нові пакунки" +msgstr "Не позначені" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bc669be..5d576f2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Home" @@ -23,9 +24,7 @@ msgstr "首页" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"欢迎来到AUR!请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多" -"信息。" +msgstr "欢迎来到AUR!请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多信息。" msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " @@ -56,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgstr "" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -199,10 +199,9 @@ msgid "Continue" msgstr "继续" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"如果您忘记了注册账号时使用的Email,请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的Email,请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "输入您的Email:" @@ -211,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "发生错误: 没有文件被上传" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -258,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "无法切换目录至 %s。" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。" msgid "Package Category" @@ -539,6 +538,12 @@ msgstr "查看这个用户提交的包" msgid "Bad username or password." msgstr "用户名或密码错误。" +msgid "Category" +msgstr "类别" + +msgid "Change category" +msgstr "" + msgid "Votes" msgstr "得票数" @@ -703,7 +708,9 @@ msgstr "登录" msgid "Forgot Password" msgstr "找回密码" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." msgstr "" msgid "Recent Updates" @@ -751,9 +758,6 @@ msgstr "没有相关的包符合您的搜索条件。" msgid "Package Listing" msgstr "包列表" -msgid "Category" -msgstr "类别" - msgid "Name" msgstr "名称" @@ -834,6 +838,3 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "新包通知" diff --git a/web/lib/translator.inc.php b/web/lib/translator.inc.php index 0bcfb9c..f269b93 100644 --- a/web/lib/translator.inc.php +++ b/web/lib/translator.inc.php @@ -32,11 +32,11 @@ $SUPPORTED_LANGS = array( "hr" => "Hrvatski", "hu" => "Magyar", "it" => "Italiano", - "nb_NO" => "Norsk", + "nb" => "Norsk", "nl" => "Dutch", "pl" => "Polski", - "pt" => "Português", "pt_BR" => "Português (Brasil)", + "pt_PT" => "Português (Portugal)", "ro" => "Română", "ru" => "Русский", "sr" => "Srpski", diff --git a/web/lib/version.inc.php b/web/lib/version.inc.php index feaa85e..c9d17d8 100644 --- a/web/lib/version.inc.php +++ b/web/lib/version.inc.php @@ -1,3 +1,3 @@ <?php -define("AUR_VERSION", "v1.9.0"); +define("AUR_VERSION", "v1.9.1"); |