diff options
author | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-08-13 12:42:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-08-13 12:42:32 +0200 |
commit | 0167e1d7a3cc785b3c5345deaa6d79513ecd53ff (patch) | |
tree | caf450f95d566bf7e10b8e65283bdfc462d2c114 /po | |
parent | 19cc9c934bc153cf328ba3cd7b3efb9a729f990c (diff) | |
download | aurweb-0167e1d7a3cc785b3c5345deaa6d79513ecd53ff.tar.xz |
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 489 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 400 | ||||
-rw-r--r-- | po/el_GR.po | 227 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 464 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 145 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 179 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 528 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 555 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 558 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 164 |
20 files changed, 1371 insertions, 4957 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:45+0000\n" +"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Inici" @@ -37,17 +38,18 @@ msgstr "" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!" -#, fuzzy msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "Els paquets més populars es distribuiran com a binaris a [community]." +msgstr "Alguns paquets poden ser oferts com binaris a [community]." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "Avís legal" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" +"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús " +"d'aquests és sempre sota el seu propi risc." msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri de cerca" @@ -55,10 +57,12 @@ msgstr "Criteri de cerca" msgid "Packages" msgstr "Paquets" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Els paquets seleccionats s'han esborrat." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de " +"confirmació." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet." @@ -78,8 +82,6 @@ msgstr "No teniu permís per a editar aquest compte." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a cercar comptes existents." -# Catalan (Català) translation -# Translator: Sergio Jovani Guzman <moret.sjg@gmail.com> msgid "Use this form to update your account." msgstr "Utilitzeu aquest formulari per editar el vostre compte." @@ -92,74 +94,72 @@ msgstr "Heu d'identificar-vos per a veure la inforació de l'usuari." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a crear un compte." -#, fuzzy msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet." +msgstr "No es va poder recuperar detalls de la proposta." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "" +msgstr "La votació es va tancar per a aquesta proposta." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" +msgstr "No pots votar en una proposta sobre tu." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Ja has votat en aquesta proposta." msgid "Vote ID not valid." -msgstr "" +msgstr "L'identificador de vot no és vàlid." msgid "Current Votes" -msgstr "" +msgstr "Vots actuals" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Últim vot" +msgstr "Últims vots" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Afegir proposta" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Enrere" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Següent" msgid "Username does not exist." -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari no existeix." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." -msgstr "" +msgstr "%s ja te una proposta corrent per ells." msgid "Length must be a number." -msgstr "" +msgstr "Longitud ha de ser un nombre." msgid "Length must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "La longitud ha de ser almenys 1." msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "La proposta no pot estar buit." msgid "New proposal submitted." -msgstr "" +msgstr "Nova proposta presentada." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "" +msgstr "Presentar una proposta per votar." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Sol.licitant / TU" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(Buit si no s'aplica)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Durada en dies" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "" +msgstr "(Per defecte 7 si està buit)" msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Proposta" msgid "Submit" msgstr "Envia" @@ -171,78 +171,82 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Els camps de contrasenya no coincideixen." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" +"Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no " +"vàlida." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "Sentit d'ordenament" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Contrasenya" +msgstr "Restablir contrasenya" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Revisi el seu correu electrònic per a l'enllaç de confirmació." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Heu eixit correctament." +msgstr "La seva contrasenya s'ha restablert correctament." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Tots" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Escriu altre cop la contrasenya" +msgstr "Marcat" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "No marcat" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per " +"registrar-vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur " +"genera%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Adreça de correu-e" +msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu." msgid "Error - No file uploaded" msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius " +"\"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Error - la mida del fitxer sense comprimir és massa gran." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Error - l'arxiu font \"tarball\" no pot contenir més d'un directori." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" +"Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Error - L'arxiu tarball no pot contenir subdirectoris." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no " "existeix." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Manca la variable \"URL\" al PKGBUILD." +msgstr "Manca la variable %s en PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Manca el protocol a la URL del paquet (per exemple: http:// , ftp://)" @@ -262,15 +266,19 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està " +"disponible en els repositoris oficials." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "No s'ha pogut canviar el directori a %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - " +"source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoria del paquet" @@ -297,14 +305,13 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "No s'han pogut trobar els detalls del paquet." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primer" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Últim vot" +msgstr "Darrer" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Heu d'identificar-vos abans de marcar paquets." @@ -324,13 +331,11 @@ msgstr "Els paquets seleccionats s'han marcat com No-Actualitzats." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Els paquets seleccionats s'han desmarcat." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Heu d'identificar-vos abans d'apropiar-se paquets." +msgstr "Ha d'estar registrat per poder esborrar els paquets." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "No teniu permís per a editar aquest compte." +msgstr "No te permís per esborrar paquets." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a esborrar." @@ -374,13 +379,13 @@ msgstr "Els vostres vots s'han enviat per als paquets seleccionats." msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "No s'ha pogut afegir a la llista de notificació." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Heu sigut afegit a la llista de notificacions de comentaris." +msgstr "Heu estat afegit a la llista de notificacions de %s." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Heu sigut esborrat de la llista de notificacions de comentaris." +msgstr "Heu sigut esborrat de la llista de notificacions de comentaris de %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Heu d'identificar-vos abans d'editar qualsevol informació de paquet." @@ -394,9 +399,8 @@ msgstr "S'ha esborrat el comentari." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "No esteu autoritzat per esborrar aquest comentari." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Manca l'identificador del paquet." +msgstr "Manca la identificació de categoria." msgid "Invalid category ID." msgstr "L'identificador de la categoria no és vàlid." @@ -404,13 +408,11 @@ msgstr "L'identificador de la categoria no és vàlid." msgid "Missing package ID." msgstr "Manca l'identificador del paquet." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "S'ha actualitzat la categoria del paquet." +msgstr "Ha canviat la categoria del paquet." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "No esteu autoritzat per a accedir a aquesta àrea." +msgstr "No esteu autoritzats a canviar la categoria del paquet." msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" @@ -466,23 +468,22 @@ msgstr "Restaura" msgid "Missing User ID" msgstr "Manca l'identificador de l'usuari" -#, fuzzy msgid "The username is invalid." -msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida." +msgstr "El nom d'usuari és icorrecte." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "" +msgstr "En número de caràcters ha d'estar entre %s i %s" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "" +msgstr "Comença i finalitza amb una lletra o número" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "" +msgstr "Només pot contenir un punt, guió o guió baix." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "" +msgstr "La seva contrasenya ha de tenir almenys %s caràcters." msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida." @@ -557,26 +558,25 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Visualitza els paquets d'aquest usuari" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes." msgid "Votes" msgstr "Vots" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconegut" msgid "Package Details" msgstr "Detalls del paquet" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Envia" +msgstr "Remitent" msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Llicència" msgid "Last Updated" msgstr "Última actualització" @@ -588,30 +588,28 @@ msgid "Tarball" msgstr "Arxiu TAR" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" -#, fuzzy msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Els paquets seleccionats s'han marcat com No-Actualitzats." +msgstr "Aquest paquet ha estat marcat com a No-Actualitzat." msgid "Dependencies" msgstr "Dependències" -#, fuzzy msgid "Required by" -msgstr "requerit" +msgstr "Requerit per" msgid "Sources" msgstr "Fonts" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Hola, val la pena llegir això!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inici" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fi" msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -622,30 +620,27 @@ msgstr "No" msgid "Voted" msgstr "Votat" -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "No hi ha més resultats per mostrar." +msgstr "No s'han trobat resultats." -#, fuzzy msgid "Proposal Details" -msgstr "Detalls del paquet" +msgstr "Detalls de la proposta" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Aquesta votació encara es troba en funcionament." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Enviat: %s per %s" msgid "Abstain" -msgstr "" +msgstr "Abstenir-se" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Nom exacte" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Vots" +msgstr "Votants" msgid "Bugs" msgstr "Errors" @@ -659,9 +654,8 @@ msgstr "Els meus paquets" msgid "Vote" msgstr "Vota" -#, fuzzy msgid "UnVote" -msgstr "Lleva vot" +msgstr "Lleva el vot" msgid "Notify" msgstr "Notifica" @@ -678,21 +672,20 @@ msgstr "Cap notificació de nous comentaris" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marca com No-Actualitzat" -#, fuzzy msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Desmarca No-Actualitzat" +msgstr "Desmarcar com a No-Actualizat" msgid "Adopt Packages" msgstr "Apròpia paquets" msgid "Disown Packages" -msgstr "Desapròpia paquets" +msgstr "Desapròpia els paquets" msgid "Delete Packages" msgstr "Esborra paquet" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" msgid "Any type" msgstr "Qualsevol tipus" @@ -720,51 +713,43 @@ msgid "Logout" msgstr "Surt" msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Recorda'm" msgid "Login" msgstr "Entra" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Contrasenya" +msgstr "Has oblidat la teva contrasenya" msgid "Recent Updates" msgstr "Actualitzacions recents" -#, fuzzy msgid "My Statistics" -msgstr "Estadístiques" +msgstr "Les meves estadístiques" msgid "Packages in unsupported" msgstr "Paquets a \"unsupported\"" -#, fuzzy msgid "Out of Date" -msgstr "N%ho-Actualitzat" +msgstr "No-Actualitzat" msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paquets" +msgstr "Paquets orfes" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Paquets afegits o actualitzats en els últims 7 dies" +msgstr "Paquets afegits en els darrers 7 dies" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Paquets afegits o actualitzats en els últims 7 dies" +msgstr "Paquets actualitzats en els darrers 7 dies" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Paquets afegits o actualitzats en els últims 7 dies" +msgstr "Paquets actualitzats en l'últim any" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "S'ha actualitzat la categoria del paquet." +msgstr "Paquets mai actualitzats" msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" @@ -794,7 +779,7 @@ msgid "orphan" msgstr "orfe" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Llegenda" msgid "Actions" msgstr "Accions" @@ -807,7 +792,7 @@ msgstr "Vés" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Mostrant resultats de %s -%s de %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" @@ -818,13 +803,13 @@ msgstr "Esborra comentari" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tots %s comentaris" msgid "Orphans" msgstr "Orfes" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançat" msgid "Any" msgstr "Cap" @@ -832,17 +817,14 @@ msgstr "Cap" msgid "Search by" msgstr "Cerca per" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Descripció" +msgstr "Nom, Descripció" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nom" +msgstr "Només nom" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Nom del paquet" +msgstr "No exacte" msgid "Age" msgstr "Antiguitat" @@ -860,223 +842,12 @@ msgid "Per page" msgstr "Per pàgina" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tots" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Marca com Segur" +msgstr "Marcat" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sUn projecte d'Archlinux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Neteja" - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "S'ha produït un error en cercar l'usuari, %s." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Heu de proporcionar un nom d'usuari." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "La discussió en correu-e sobre AUR és a la %sLlista d'Usuaris TUR%s." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Paquets a \"unsupported\" i marcats com Segurs" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Encara que no pugam respondre als seus continguts, subministrem una " -#~ "%hllista de repositoris d'usuaris%h per a la vostra conveniència." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "El vostre compte s'ha suspès." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en intentar generar un identificador de sessió." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu cap comentari sobre l'AUR, si us plau deixeu-lo en el %hFlyspray" -#~ "%h." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Heu de subministrar una contrasenya." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Contrasenya incorrecta per a l'usuari, %s." - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Heu trobat un error si veieu açò." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Seleccioneu nova categoria" - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Aneu amb compte! Els fitxers poden contenir codi maliciós que pot danyar " -#~ "el vostre sistema." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Localització" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Torna a la %hvista de detalls del paquet%h." - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Segur" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Paraules clau" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxers" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "Els fitxers s'han comprovat (per %s) i són segurs." - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Desmarca Paquet Segur" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Torna a %hResultat de cerca%h." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentaris" - -#~ msgid "O%hrphan" -#~ msgstr "O%hrfe" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "Canvia la categoria" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Afegeix comentari" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Gestiona" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Marca com Segur" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Desmarca Segur" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Cap dels paquets seleccionats s'han pogut esborrar." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "No s'ha pogut marcar el paquet com Segur." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "No heu seleccionat cap paquet per llevar-li el vot." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Heu d'identificar-vos abans de rebre notificacions dels comentaris." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Els paquets seleccionats s'han desmarcat de Segurs." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'identificar-vos abans de cancel·lar les notificacions en comentaris." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "No s'ha pogut desmarcar el paquet Segur." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Els paquets seleccionats han sigut marcats com Segurs." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar de la llista de notificació." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la funció \"build\" al PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variable \"pkgdesc\" al PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en pujar l'arxiu - si us plau proveu altre cop." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "S'ha produït un error en executar el comandament \"mv\"." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "El paquets s'ha pujat satisfactòriament." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Voleu sobreescriure el paquet existent?" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "" -#~ "Els arxius binaris i les llistes de fitxers no s'accepten per a pujar." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "No heu especificat cap nom de paquet." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de recepció: %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Localització del paquet" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Els noms del paquet no coincideixen." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "No s'ha pogut marcat la casella \"Sobreescriu\"." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variable \"pkgver\" al PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variable \"md5sums\" al PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variable \"pkgrel\" al PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variable \"pkgname\" al PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Seleccioneu localització" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentari" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "No es coneix el format del fitxer pujat." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variable \"source\" al PKGBUILD." +msgstr "No Marcat" -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "No s'ha pogut tornar a crear l'arxiu TAR." -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Heu de subministrar un comentari per a aquest/a canvi/pujada." @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Vyhledávací kritéria" msgid "Packages" msgstr "Balíčky" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Zvolené balíčky byly smazány." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku." @@ -103,13 +103,11 @@ msgstr "Nesprávné ID hlasování." msgid "Current Votes" msgstr "Současný počet hlasů" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Poslední hlasování" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Návrh" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -175,23 +173,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Heslo" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Heslo znovu" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -200,20 +195,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Emailová adresa" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -231,9 +225,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Došlo k chybě při snaze rozbalit archiv - PKGBUILD nenalezen." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Chybějící funkce pro sestavení v PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "V URL balíčku chybý protokolo (např. http://, ftp://)" @@ -259,8 +253,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -293,9 +287,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Poslední hlasování" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit." @@ -315,13 +308,11 @@ msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání." @@ -386,9 +377,8 @@ msgstr "Komentář byl smazán." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Chybějící ID balíčku." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Chybné ID kategorie." @@ -396,13 +386,11 @@ msgstr "Chybné ID kategorie." msgid "Missing package ID." msgstr "Chybějící ID balíčku." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Kategorie balíčku změněna." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Zde nemáte povolený přístup." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -559,9 +547,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Detaily balíčku" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Odeslat" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Správce" @@ -569,9 +556,8 @@ msgstr "Správce" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "Poslední hlasování" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -631,9 +617,8 @@ msgstr "Zdržet se" msgid "Total" msgstr "Celkem" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Hlasy" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Chyby" @@ -692,9 +677,8 @@ msgstr "Poslední hlasování" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentář byl smazán." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -712,31 +696,26 @@ msgstr "Pamatuj si mě" msgid "Login" msgstr "Přihlašovací jméno" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Heslo" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Jazyk není momentálné podporován." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Status" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Balíčky" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -747,17 +726,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Kategorie balíčku změněna." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Důvěryhodný uživatel" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Důvěryhodný uživatel" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků." @@ -816,27 +792,14 @@ msgstr "Rozšířené" msgid "Any" msgstr "jakákoliv" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Czech (česky) translation -# Translator: Daniel Kozák <kozzi11@gmail.com> -# Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@aur.archlinux.org> msgid "Search by" msgstr "Vyhledat dle" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Popis" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Název" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -865,51 +828,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "změnit kategorii" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "řetězec" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Žádný z vybraných balíčku nemůže být smazán." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Nelze re-tar" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Umístění" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Nelze vytvořit příchozí adresář: %s." - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Nahrávaný soubor má neznámý formát." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Všechny hlasy" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přidat" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte být přihlášeni, pokud chcete dostávat upozornění na nové komentáře." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Toto je %h%s%h problém!" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Soubory" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Narazili jste na chybu, jestli vidíte toto...." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s má %s jablek." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Nelze změnit oprávnění pro adresář %s." -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Zvolit novou kategorii" @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Søgekriterier" msgid "Packages" msgstr "Pakker" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "De valgte pakker er blevet slettet." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer." @@ -104,13 +104,11 @@ msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt." msgid "Current Votes" msgstr "Aktuelle stemmer" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Sidste stemme" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Forslag" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Tilbage" @@ -176,23 +174,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Adgangskode" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Bekræft adgangskode" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -201,20 +196,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "E-mail adresse" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Fejl - Ingen fil overført" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -232,9 +226,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Manglende byggefunktion i PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)" @@ -260,8 +254,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -294,9 +288,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Sidste stemme" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker." @@ -316,13 +309,11 @@ msgstr "De valgte pakker er markeret forældet." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "De valgte pakker er afmarkeret." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette." @@ -386,9 +377,8 @@ msgstr "Kommentaren er slettet." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Mangler pakke-ID." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Ugyldigt kategori ID." @@ -396,13 +386,11 @@ msgstr "Ugyldigt kategori ID." msgid "Missing package ID." msgstr "Mangler pakke-ID." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Pakkekategori er opdateret." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" @@ -559,9 +547,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Detaljer om pakken" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Tilføj" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Ejer" @@ -569,9 +556,8 @@ msgstr "Ejer" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "Sidste stemme" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -631,9 +617,8 @@ msgstr "Undlad at stemme" msgid "Total" msgstr "Total" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Stemmer" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Fejl" @@ -692,9 +677,8 @@ msgstr "Sidste stemme" msgid "Search" msgstr "Søg" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Kommentaren er slettet." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -712,31 +696,26 @@ msgstr "Husk mig" msgid "Login" msgstr "Log ind" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Adgangskode" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Opdater" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Status" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pakker" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -747,17 +726,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Pakkekategori er opdateret." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Betroet bruger (TU)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Betroet bruger (TU)" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste." @@ -816,26 +792,14 @@ msgstr "Avanceret" msgid "Any" msgstr "Alle" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Danish (Dansk) translation -# Translator: Jacob Bang <julemand101@gmail.com> msgid "Search by" msgstr "Søg efter" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Navn" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -864,51 +828,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "skift kategori" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "tekststreng" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Ingen af de valgte pakker kunne slettes." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Kunne ikke genopbygge tar-arkiv" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Placering" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette indgående mappe: %s." - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Ukendt filformat for sendt fil." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Alle stemmer" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilføj" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Du skal være logget ind for at tilmelde dig beskeder ved nye kommentarer." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Dette er et %h%s%h problem!" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Du har fundet en fejl, hvis du ser dette...." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s har %s æbler." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Kunne ikke ændre rettigheder for mappen %s." -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Vælg ny kategori" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:56+0000\n" +"Last-Translator: schneida <SPAM.schneida@gmail.com>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Startseite" @@ -51,6 +52,8 @@ msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" +"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche " +"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr." msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterien" @@ -59,7 +62,8 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakete" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-" "Checkbox aktivieren." @@ -149,13 +153,13 @@ msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Reiche einen Vorschlag zur Abstimmung ein." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Bewerber/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(leer, falls nicht zutreffend)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Länge in Tagen" msgid "(defaults to 7 if empty)" msgstr "(7, falls leer)" @@ -166,8 +170,6 @@ msgstr "Vorschlag" msgid "Submit" msgstr "Abschicken" -# German (Deutsch) translation -# Translators: Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, Matthias Gorissen <siquame@web.de>, Lukas Kropatschek, Niclas Pfeifer msgid "Missing a required field." msgstr "Ein benötigtes Feld ist nicht ausgefüllt." @@ -175,7 +177,7 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Passwort-Felder sind unterschiedlich." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Ungültige E-mail-Adresse." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgstr "" @@ -185,16 +187,19 @@ msgid "" "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse " +"verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, " +"dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht " +"ignorieren und nichts wird passieren." msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe dein E-mail Postfach für den Bestätigungslink." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Dein Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein." +msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse" @@ -206,12 +211,14 @@ msgid "Confirm your new password:" msgstr "Bestätige dein neues Passwort:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Weiter" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht " +"an die %haur-general%h Mailingliste." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:" @@ -220,12 +227,14 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen." msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im " +"tar.gz Format von makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "" @@ -234,15 +243,15 @@ msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "URL-Variable fehlt im PKGBUILD." +msgstr "Fehlende %s Variable im PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Der Paket-URL fehlt ein Protokoll (z.B. http:// oder ftp://)." @@ -270,8 +279,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" "Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`." @@ -300,21 +309,20 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Paket-Details konnten nicht gefunden werden." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Erste" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Zurück" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Letzte Stimme" +msgstr "Letzte" msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Pakete markieren zu können." +msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "" -"Du mußt Dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." +"Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt." @@ -328,13 +336,11 @@ msgstr "Die gewählten Pakete wurden als \"Veraltet\" markiert." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Die Markierungen der gewählten Pakete wurden entfernt." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Pakete übernehmen zu können." +msgstr "Du musst dich anmelden, um Pakete zu löschen." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Du hast keine Berechtigung dieses Konto zu ändern." +msgstr "Du hast keine Berechtigung zum Löschen von Paketen." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du hast kein Paket zum Löschen ausgewählt." @@ -343,10 +349,10 @@ msgid "The selected packages have been deleted." msgstr "Die gewählten Pakete wurden gelöscht." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Pakete übernehmen zu können." +msgstr "Du musst dich anmelden, um Pakete übernehmen zu können." msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Du mußt Dich anmelden, um die Betreuung eines Paketes abzugeben." +msgstr "Du musst dich anmelden, um die Betreuung eines Paketes abzugeben." msgid "You did not select any packages to adopt." msgstr "Du hast kein Paket zum Übernehmen gewählt." @@ -364,7 +370,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "Du mußt dich anmelden, um für ein Paket stimmen zu können." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Pakete abwählen zu können." +msgstr "Du musst dich anmelden, um Pakete abwählen zu können." msgid "You did not select any packages to vote for." msgstr "Du hast kein Paket zum Wählen ausgewählt." @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Du wurdest zur Benachrichtigungliste für %s hinzugefügt." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Du wurdes von der Benachrichtigungsliste für %s entfernt." +msgstr "Du wurdest von der Benachrichtigungsliste für %s entfernt." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Paket-Informationen zu bearbeiten." @@ -399,7 +405,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen." msgid "Missing category ID." -msgstr "Fehlende Kategorie-ID." +msgstr "Kategorie-ID fehlt." msgid "Invalid category ID." msgstr "Kategorie-ID ungültig." @@ -444,7 +450,7 @@ msgid "Re-type password" msgstr "Bestätige das Passwort" msgid "Real Name" -msgstr "Wirklicher Name" +msgstr "Echter Name" msgid "IRC Nick" msgstr "IRC-Name" @@ -465,14 +471,14 @@ msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Missing User ID" -msgstr "Benutzer-ID fehlt" +msgstr "Benutzer-ID fehlt." msgid "The username is invalid." -msgstr "Der Nutzername ist ungültig" +msgstr "Der Nutzername ist ungültig." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "Es muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein" +msgstr "Es muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein." msgid "Start and end with a letter or number" msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden" @@ -603,7 +609,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Quellen" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Hallo, das ist lesenswert!" msgid "Start" msgstr "Beginn" @@ -639,9 +645,8 @@ msgstr "Enthalten" msgid "Total" msgstr "Insgesamt" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Stimmen" +msgstr "Abstimmende" msgid "Bugs" msgstr "Fehler" @@ -719,9 +724,8 @@ msgstr "Angemeldet bleiben" msgid "Login" msgstr "Anmelden" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Passwort" +msgstr "Passwort vergessen" msgid "Recent Updates" msgstr "Letzte Aktualisierungen" @@ -733,30 +737,25 @@ msgid "Packages in unsupported" msgstr "Pakete in \"unsupported\"" msgid "Out of Date" -msgstr "" +msgstr "Veraltet" msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pakete" +msgstr "Paket verwaisen" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen hinzugefügt oder geändert wurden" +msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen hinzugefügt oder geändert wurden" +msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen hinzugefügt oder geändert wurden" +msgstr "Pakete die im letzten Jahr aktualisiert wurden" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Die Kategorie des Pakets wurde aktualisiert." +msgstr "Pakete die nie aktualisiert wurden" msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" @@ -768,7 +767,7 @@ msgid "Error retrieving package list." msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Keine Pakete entsprachen Deinen Suchkriterien" +msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien" msgid "Package Listing" msgstr "Paket-Liste" @@ -786,7 +785,7 @@ msgid "orphan" msgstr "Verwaist" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" @@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Entferne Kommentar" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Zeige alle %s Kommentare" msgid "Orphans" msgstr "Verwaiste Pakete" @@ -824,17 +823,14 @@ msgstr "Alle" msgid "Search by" msgstr "Suche nach" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Name, Beschreibung" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Name" +msgstr "nur Name" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Paketname" +msgstr "Genauer Name" msgid "Age" msgstr "Alter" @@ -854,266 +850,10 @@ msgstr "Pro Seite" msgid "All" msgstr "Alle" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Als sicher markiert" +msgstr "Markiert" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sEin ArchLinux Projekt%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Leeren" - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Benutzer %s nicht gefunden." - -#~ msgid "" -#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " -#~ "[community]." -#~ msgstr "" -#~ "Die beliebtesten Pakete werden als Binär-Pakete in [community] " -#~ "bereitgestellt." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Du musst einen Benutzernamen eingeben." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "E-Mail-Diskussionen über das AUR finden in der %sTUR Users Liste%s statt" - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Pakete in \"unsupported\", die als sicher markiert sind" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Obwohl wir für deren Inhalte nicht garantieren können, stellen wir eine " -#~ "%hListe der Benutzer-Repositorien%h bereit." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Dein Konto wurde gesperrt." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Benutzername:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Sitzungs-ID." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Rückmeldungen zum AUR kannst Du uns im %hFlyspray%h zukommen lassen." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Du mußt ein Passwort eingeben." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Falsches Passwort für Benutzername %s." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Veraltet" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Benutzerstatistiken" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Von mir als sicher markiert" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Wenn Du dies liest, hast Du einen Fehler gefunden..." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Wähle neue Kategorie." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sei vorsichtig! Die obengenannten Dateien könnten Code enthalten, der " -#~ "Dein System beschädigt." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "Flag Safe" -#~ msgstr "Als \"Sicher\" markieren" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Zurück zur %hAnsicht der Paket-Details%h" - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Sicher" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Schlagwörter" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dateien" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "Die obenstehenden Dateien wurden (von %s) bestätigt, und können sicher " -#~ "benutzt werden." - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Markierung \"Sicher\" entfernen" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Zurück zu %hSuchergebnis%h." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Kommentare" - -#~ msgid "Un-Vote" -#~ msgstr "Abwählen" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "Kategorie wechseln" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Kommentar hinzufügen" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Verwalten" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Paket als \"sicher\" markieren" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Markierung \"sicher\" entfernen" - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Du wurdest erfolgreich abgemeldet." - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Unsicher" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use." -#~ msgstr "Die obigen Dateien wurden (von %h%s%h) als sicher markiert." - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Keines der markierten Pakete konnte gelöscht werden." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Konnte Paket nicht als \"Sicher\" markieren." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Du hast kein Paket zum Abwählen ausgewählt." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Du mußt Dich anmelden, um über Kommentare benachrichtigt zu werden." - -#~ msgid "You have been removed from the comment notification list." -#~ msgstr "Du wurdest von der Kommentar-Benachrichtigungsliste entfernt." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Die Markierung \"Sicher\" der gewählten Pakete wurde entfernt." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Du mußt Dich anmelden, um die Kommentar-Benachrichtigung aufzuheben." - -#~ msgid "You have been added to the comment notification list." -#~ msgstr "Du wurdest der Kommentar-Benachrichtigungsliste hinzugefügt." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Konnte die Markierung \"Sicher\" von dem Paket nicht entfernen." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Die gewählten Pakete wurde als \"Sicher\" markiert." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Konnte nichts von der Benachrichtigungsliste entfernen." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Funktion \"build\" fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "pkgdesc-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten - Bitte erneut " -#~ "versuchen." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Fehler ist bei der Ausführung des Kommandos \"mv\" (Verschieben) " -#~ "aufgetreten." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Paket erfolreich hochgeladen." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Existierendes Paket überschreiben?" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "Binärpakete und Dateilisten dürfen nicht hochgeladen werden." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Du hast keinen Paketnamen angegeben." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Konnte Eingangs-Verzeichnis nicht erstellen: %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Ort des Pakets" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Paketnamen stimmen nicht überein." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln" - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Du hast die Option \"Überschreiben\" nicht gewählt." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "pkgver-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "md5sum-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "pkgrel-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "pkgname-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Wähle einen Ort" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Unbekanntes Dateiformat der hochgeladenen Datei." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Die source-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Konnte nicht erneut den tar-Befehl ausführen." - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Du mußt die Änderungen mit einem Kommentar versehen." - -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Die license-Variable fehlt im PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Die arch-Variable fehlt im PKGBUILD." +msgstr "Nicht markiert" -#~ msgid "This is a %hmajor%h problem!" -#~ msgstr "Dies ist ein %hgroßes%h Problem!" -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s hat %s Äpfel." diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po index 1ad962d..8f6fe22 100644 --- a/po/el_GR.po +++ b/po/el_GR.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Home" @@ -24,15 +24,15 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" -"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον " -"%hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." +"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον" +" %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" -"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας " -"πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" +"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας" +" πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" @@ -57,7 +57,8 @@ msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "" "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι " "επιβεβαίωσης." @@ -112,9 +113,8 @@ msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο." msgid "Current Votes" msgstr "Τρέχουσες ψήφοι" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" +msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "Προσθέστε Πρόταση" @@ -191,9 +191,8 @@ msgstr "Επαναφορά Κωδικού" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:" @@ -208,8 +207,8 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -219,8 +218,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -239,9 +238,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "" @@ -268,8 +267,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή " "`makepkg --source`" @@ -304,9 +303,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Τελευταία ψήφος" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα." @@ -326,13 +324,11 @@ msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθ msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε." @@ -400,9 +396,8 @@ msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας." @@ -410,13 +405,11 @@ msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας." msgid "Missing package ID." msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" @@ -573,9 +566,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Υποβολή" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Συντηρητής" @@ -583,9 +575,8 @@ msgstr "Συντηρητής" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -645,9 +636,8 @@ msgstr "Απέχουν" msgid "Total" msgstr "Σύνολο" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Ψήφοι" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Bugs" @@ -706,9 +696,8 @@ msgstr "Τελευταία ψήφος" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -726,9 +715,8 @@ msgstr "Θυμήσου με" msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Κωδικός" +msgstr "" msgid "Recent Updates" msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" @@ -742,47 +730,23 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" msgid "Out of Date" msgstr "Παρωχημένο" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Greek (Ελληνικά) translation -# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com> -# Contributor: artem -# Contributor: dimpard -# Contributor: Duryodhana -# Contributor: gtklocker -# Contributor: paschalis.m -# Contributor: ranger -# Contributor: shadowman -# Contributor: WAntilles -# Contributor: Zaxariadis msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Πακέτα" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε." +msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" @@ -850,13 +814,11 @@ msgstr "Οποιοδήποτε" msgid "Search by" msgstr "Αναζήτηση κατά" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Όνομα" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -885,111 +847,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s." - -#~ msgid "" -#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " -#~ "[community]." -#~ msgstr "" -#~ "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των " -#~ "Trusted Users%s." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε " -#~ "μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Συνθηματικό:" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s." - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Ασφαλές" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Στατιστικά χρηστών" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "αλλάξτε κατηγορία" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "ακολουθία χαρακτήρων" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Τοποθεσία" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.." - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Αρχεία" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Όλες οι Ψήφοι" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Προσθέστε" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για " -#~ "σχόλια." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s έχει %s μήλα." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας" -#~ msgid "This is a %hmajor%h problem!" -#~ msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!" @@ -1,21 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:18+0000\n" +"Last-Translator: neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -24,32 +26,32 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" -"¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU " -"del AUR%h para más información." +"¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU" +" del AUR%h para más información." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" -"¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch" -"%h sino serán eliminados!" +"¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de " +"Arch%h si no serán eliminados!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!" -#, fuzzy msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" -"Los paquetes más populares se distribuirán como paquetes binarios en " -"[community]." +"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]" msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "ACLARATORIA" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" +"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de" +" los archivos de éstos es a su propio riesgo." msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de Búsqueda" @@ -57,10 +59,12 @@ msgstr "Criterio de Búsqueda" msgid "Packages" msgstr "Paquetes" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Los paquetes seleccionados se han borrado." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de " +"confirmación." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete." @@ -69,7 +73,7 @@ msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "No está autorizado a acceder a esta área." +msgstr "No está autorizado a acceder a este área." msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "No se pudo obtener la información del usuario especificado." @@ -92,80 +96,76 @@ msgstr "Debe identificarse para ver la información del usuario." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Use este formulario para crear una cuenta." -#, fuzzy msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete." +msgstr "No se han podido recuperar los detalles de la propuesta." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Las votaciones para esta propuesta están cerradas." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" +msgstr "No puede votar en una propuesta sobre usted." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Ya ha votado en esta propuesta." msgid "Vote ID not valid." -msgstr "" +msgstr "El ID del voto no es válido." msgid "Current Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos actuales" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Último voto" +msgstr "Votos antiguos" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Añadir propuesta" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" msgid "Username does not exist." -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario no existe." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." -msgstr "" +msgstr "%s ya tiene una propuesta activa." msgid "Length must be a number." -msgstr "" +msgstr "La longitud ha de ser un número." msgid "Length must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "La longitud ha de ser, al menos, 1." msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "La propuesta no puede estar vacía." msgid "New proposal submitted." -msgstr "" +msgstr "Nueva propuesta enviada." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "" +msgstr "Enviar una propuesta a la que votar." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Candidato/TU" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(vacío si no se aplica)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Longitud en días" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "" +msgstr "(siete por defecto si se deja en blanco)" msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Propuesta" msgid "Submit" msgstr "Enviar" -# Spanish (Español) translation -# Translator: Víctor Martínez Romanos <vmromanos@gmail.com> msgid "Missing a required field." msgstr "Falta un campo obligatorio." @@ -173,76 +173,80 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Los campos de la contraseña no coinciden." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo no válida." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válida." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada" +" a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el " +"siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Reinicio de la clave" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Compruebe su correo para ver el enlace de confirmación." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Ha abandonado la sesión correctamente." +msgstr "Su clave ha sido reiniciada con éxito." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Confirme su dirección de correo:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Reescriba la contraseña" +msgstr "Introduzca su nueva clave:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Confirme su nueva clave:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un " +"mensaje a la lista de correo %haur-general%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Dirección de email" +msgstr "Introduzca su dirección de correo:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Error - El fichero no se ha subido" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos " +".tar.gz generados por makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Error - el archivo tar no puede contener más de un directorio." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" +"Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Error - el archivo tar no puede contener subdirectorios anidados." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Error al intentar desempaquetar - no existe el fichero PKGBUILD." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Falta la variable \"url\" en el PKGBUILD." +msgstr "Falta la variable %s en el PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Falta el protocolo en la URL del paquete (es decir, http:// ,ftp://)" @@ -262,15 +266,19 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está " +"disponible en los repositorios oficiales." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg " +"--source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoría del paquete" @@ -297,14 +305,13 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Los detalles del paquete no se han podido encontrar." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primero" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Último voto" +msgstr "Último" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Debe identificarse antes de poder marcar paquetes." @@ -324,13 +331,11 @@ msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Debe indentificarse antes de poder adoptar paquetes." +msgstr "Debe haber iniciado sesión antes de poder eliminar paquetes." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "No tiene permiso para editar esta cuenta." +msgstr "No tiene permiso para eliminar paquetes." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "No seleccionó ningún paquete para borrar." @@ -374,13 +379,13 @@ msgstr "Sus votos han sido computados para los paquetes seleccionados." msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "No se pudo añadir a la lista de notificaciones." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Ha sido añadido a la lista de notificaciones de comentarios." +msgstr "Ha sido añadido a la lista de notificaciones de comentarios de %s." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Ha sido borrado de la lista de notificación de comentarios." +msgstr "Ha sido eliminado de la lista de notificaciones de comentarios de %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "Debe identificarse antes de editar la información del paquete." @@ -394,9 +399,8 @@ msgstr "Comentario borrado." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "No está autorizado a borrar este comentario." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Falta el identificador del paquete." +msgstr "Falta el ID de categoría." msgid "Invalid category ID." msgstr "El identificador de la categoría no es válido." @@ -404,13 +408,11 @@ msgstr "El identificador de la categoría no es válido." msgid "Missing package ID." msgstr "Falta el identificador del paquete." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Se ha actualizado la categoría del paquete." +msgstr "Categoría del paquete cambiada." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "No está autorizado a acceder a esta área." +msgstr "No puede cambiar la categoría de este paquete." msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -466,23 +468,22 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Missing User ID" msgstr "Falta el identificador de usuario" -#, fuzzy msgid "The username is invalid." -msgstr "La dirección de email no es válida." +msgstr "El nombre de usuario no es válido." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "" +msgstr "Debe tener entre %s y %s letras" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "" +msgstr "Comenzar y acabar con una letra o número" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "" +msgstr "Sólo puede contener un punto, guion bajo o guion." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "" +msgstr "Su clave debe tener como mínimo %s letras." msgid "The email address is invalid." msgstr "La dirección de email no es válida." @@ -559,7 +560,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Ver los paquetes de este usuario" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Clave o nombre de usuario erróneos." msgid "Votes" msgstr "Votos" @@ -589,30 +590,28 @@ msgid "Tarball" msgstr "Archivo TAR" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" -#, fuzzy msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados." +msgstr "Este paquete ha sido marcado como no actualizado." msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#, fuzzy msgid "Required by" -msgstr "obligatorio" +msgstr "Requerido por" msgid "Sources" msgstr "Fuentes" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Hola, ¡merece la pena leer esto!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inicio" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -623,30 +622,27 @@ msgstr "No" msgid "Voted" msgstr "Votado" -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "No hay más resultados que mostrar." +msgstr "No se han encontrado resultados." -#, fuzzy msgid "Proposal Details" -msgstr "Detalles del paquete" +msgstr "Detalles de la propuesta" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Aún se puede votar." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Enviado: %s por %s" msgid "Abstain" -msgstr "" +msgstr "Abstenerse" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Votos" +msgstr "Votantes" msgid "Bugs" msgstr "Bugs" @@ -660,40 +656,38 @@ msgstr "Mis paquetes" msgid "Vote" msgstr "Votar" -#, fuzzy msgid "UnVote" -msgstr "Quitar Voto" +msgstr "Retirar voto" msgid "Notify" msgstr "Notificar" msgid "New Comment Notification" -msgstr "Notificación de nuevo comentario" +msgstr "Notificar al haber nuevos comentarios" msgid "UnNotify" msgstr "Quitar notificación" msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Ninguna notificación de nuevo comentario" +msgstr "No notificar al haber nuevos comentarios" msgid "Flag Out-of-date" -msgstr "Marcar como Desactualizado" +msgstr "Marcar como no actualizado" -#, fuzzy msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Desmarcar Desactualizado" +msgstr "Marcar como actualizado" msgid "Adopt Packages" -msgstr "Adoptar Paquetes" +msgstr "Adoptar paquetes" msgid "Disown Packages" -msgstr "Abandonar Paquetes" +msgstr "Abandonar paquetes" msgid "Delete Packages" -msgstr "Borrar Paquetes" +msgstr "Borrar paquetes" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" msgid "Any type" msgstr "Cualquier tipo" @@ -721,57 +715,49 @@ msgid "Logout" msgstr "Salir" msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Recordarme" msgid "Login" msgstr "Entrar" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Olvidé la clave" msgid "Recent Updates" msgstr "Actualizaciones recientes" -#, fuzzy msgid "My Statistics" -msgstr "Estadísticas" +msgstr "Mis estadísticas" msgid "Packages in unsupported" msgstr "Paquetes en [unsupported]" -#, fuzzy msgid "Out of Date" -msgstr "D%hesactualizado" +msgstr "Desactualizado" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paquetes" +msgstr "Paquetes huérfanos" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Paquetes añadidos o actualizados en los últimos 7 días" +msgstr "Paquetes añadidos en los últimos 7 días" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Paquetes añadidos o actualizados en los últimos 7 días" +msgstr "Paquetes actualizados en los últimos 7 días" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Paquetes añadidos o actualizados en los últimos 7 días" +msgstr "Paquetes actualizados el último año" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Se ha actualizado la categoría del paquete." +msgstr "Paquetes que no han sido nunca actualizados" msgid "Registered Users" -msgstr "Usuarios Registrados" +msgstr "Usuarios registrados" msgid "Trusted Users" -msgstr "Usuarios de Confianza" +msgstr "Usuarios de confianza" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Error al recuperar la lista de paquetes." @@ -795,20 +781,20 @@ msgid "orphan" msgstr "huérfano" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Leyenda" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Desmarcar Desactualizado" +msgstr "Marcar como actualizado" msgid "Go" msgstr "Ir" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Mostrando los resultados %s - %s de %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" @@ -819,13 +805,13 @@ msgstr "Borrar comentario" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos los comentarios (%s)" msgid "Orphans" msgstr "Huérfanos" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" @@ -833,23 +819,20 @@ msgstr "Cualquiera" msgid "Search by" msgstr "Buscar por" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Nombre, descripción" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nombre" +msgstr "Sólo nombre" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Nombre del paquete" +msgstr "Nombre exacto" msgid "Age" msgstr "Antigüedad" msgid "Sort order" -msgstr "Ordenar en sentido" +msgstr "Orden" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -863,233 +846,10 @@ msgstr "Por página" msgid "All" msgstr "Todos" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Marcar como seguro" +msgstr "Marcados" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sUn proyecto de ArchLinux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar" - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Error al buscar el usuario, %s." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "Los debates sobre el AUR tienen lugar en la %sLista de correo de los " -#~ "Usuarios TUR%s." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Paquetes en [unsupported] y marcados como seguros" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Aunque no podemos responder por sus contenidos, suministramos para su " -#~ "comodidad una %hlista de repositorios de usuarios%h." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Su cuenta ha sido suspendida." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nombre de usuario:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Error al intentar crear un identificador de sesión." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene algún comentario sobre el AUR, por favor déjelo en el %hFlyspray" -#~ "%h." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Debe suministrar una contraseña." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Contraseña incorrecta para el usuario, %s." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Desactualizados" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del Usuario" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Si ve esto es que ha encontrado un bug...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Seleccione una nueva categoría" - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "¡Tenga cuidado! Los siguientes ficheros pueden contenter código malévolo " -#~ "que podría dañar su sistema." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Volver a la %hvista detallada del paquete%h." - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Seguros" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Palabras clave" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Ficheros" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "Los ficheros de arriba han sido verificados (por %s) y son seguros." - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Desmarcar Paquete Seguro" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Volver a %hresultados de la busqueda%h." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "O%hrphan" -#~ msgstr "H%huérfano" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "cambiar categoría" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Añadir Comentario" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Gestionar" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Marcar paquete como Seguro" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Desmarcar Seguro" - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Inseguros" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Ninguno de los paquetes seleccionados pudo ser borrado." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "No se pudo marcar el paquete como seguro." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "No seleccionó ningún paquete para quitarle el voto." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Debe identificarse antes de poder recibir notificaciones sobre " -#~ "comentarios." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados como seguros." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Debe identificarse antes de poder cancelar las notificaciones sobre " -#~ "comentarios." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "No se pudo desmarcar el paquete como seguro." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como seguros." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "No se pudo borrar de la lista de notificaciones." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la función \"build\" en el PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la variable \"pkgdesc\" en el PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Error al intentar subir el fichero - por favor vuelva a intentarlo." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Error al ejecutar el comando \"mv\"." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Paquete subido correctamente." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "¿Sobreescribir el paquete existente?" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "" -#~ "La subida de paquetes binarios y del fichero \"filelist\" no está " -#~ "permitida." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "No especificó el nombre del paquete." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio de recepción: %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Ubicación del paquete" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Los nombres del paquete no coinciden." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "No se pudo cambiar al directorio %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "No marcó la casilla de 'sobreescribir'." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la variable \"pkgver\" en el PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la variable \"md5sums\" en el PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la variable \"pkgrel\" en el PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la variable \"pkgname\" en el PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Seleccionar Ubicación" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentario" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Formato de archivo desconocido en el fichero subido." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Falta la variable \"source\" en el PKGBUILD." +msgstr "No marcados" -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "No se pudo volver a crear el archivo TAR" -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Debe suministrar un comentario para esta subida/cambio." @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 18:35+0000\n" +"Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" msgid "Home" msgstr "Accueil" @@ -59,10 +60,12 @@ msgstr "Critères de recherche" msgid "Packages" msgstr "Paquets" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de " +"confirmation." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets." @@ -87,7 +90,8 @@ msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgstr "" -"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe." +"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de " +"passe." msgid "You must log in to view user information." msgstr "" @@ -114,13 +118,11 @@ msgstr "ID de vote non valide." msgid "Current Votes" msgstr "Votes en cours" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Voté dernièrement" +msgstr "Votes passés" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Proposition :" +msgstr "Ajoutez une proposition" msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -150,29 +152,24 @@ msgstr "Nouvelle proposition enregistrée." msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Soumettre une proposition à laquelle voter." -#, fuzzy msgid "Applicant/TU" -msgstr "Postulant/TU :" +msgstr "Requérant/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vide si non applicable)" -#, fuzzy msgid "Length in days" -msgstr "Durée en jours :" +msgstr "Durée en jours" msgid "(defaults to 7 if empty)" msgstr "(7 par défaut si laissé vide)" -#, fuzzy msgid "Proposal" -msgstr "Proposition :" +msgstr "Proposition" msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -# French (Français) translation -# Translator: Morgan LEFIEUX <comete@archlinuxfr.org> msgid "Missing a required field." msgstr "Il manque un champ requis." @@ -180,78 +177,87 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Les champs du mot de passe ne correspondent pas." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "e-mail invalide" msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le " +"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre" +" mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne" +" se passera." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Mot de passe réinitialisé" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Votre mot de passe doit comprendre au moins %s caractères." +msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Confirmez votre adresse e-mail:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Retapez le mot de passe" +msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Confirmez votre nouveau mot de passe:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuer" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous " +"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-" +"general%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Entrez votre adresse e-mail:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une" +" archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir plus d'un répertoire." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" +"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un " +"répertoire." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" +"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires " +"imbriqués." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe " "pas." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "La variable url est manquante dans le PKGBUILD." +msgstr "Variable %s manquante dans le PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "L'URL du paquet ne contient pas de protocole (ex. http:// ,ftp://)" @@ -271,15 +277,19 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est " +"disponible dans les dépôts officiels." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg " +"--source`." msgid "Package Category" msgstr "Catégorie du paquet" @@ -306,28 +316,27 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Les détails du paquet ne peuvent pas être trouvés." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Première" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Précédente" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Dernier vote" +msgstr "Dernière" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "" -"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer le étiquetage des " +"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des " "paquets." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auxquels retirer le étiquetage." +msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auxquels retirer l'étiquetage." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés." @@ -335,13 +344,11 @@ msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir adopter des paquets." +msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir supprimer des paquets." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer ce compte." +msgstr "Vous avez la permission de supprimer des paquets." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer." @@ -412,9 +419,8 @@ msgstr "Le commentaire a été supprimé." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "ID de paquet manquant." +msgstr "ID de catégorie manquante." msgid "Invalid category ID." msgstr "ID de catégorie non valide." @@ -422,13 +428,11 @@ msgstr "ID de catégorie non valide." msgid "Missing package ID." msgstr "ID de paquet manquant." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Catégorie du paquet mise à jour." +msgstr "Catégorie du paquet changé." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cet espace." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce paquet." msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" @@ -576,7 +580,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur." msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." msgid "Votes" msgstr "Votes" @@ -606,7 +610,7 @@ msgid "Tarball" msgstr "Archive" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Ce paquet a été étiqueté comme périmé." @@ -621,13 +625,13 @@ msgid "Sources" msgstr "Sources" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Salut, ceci est bon à lire!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Démarrer" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Finir" msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -638,30 +642,27 @@ msgstr "Non" msgid "Voted" msgstr "Voté" -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "Plus de résultats à afficher." +msgstr "Aucun résultat trouvé." -#, fuzzy msgid "Proposal Details" -msgstr "Détails du Paquet" +msgstr "Détails de la proposition" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Ce vote est toujours en cours." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Soumis: %s par %s" msgid "Abstain" msgstr "Abstention" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Votes" +msgstr "Votants" msgid "Bugs" msgstr "Bugs" @@ -675,9 +676,8 @@ msgstr "Mes paquets" msgid "Vote" msgstr "Voter" -#, fuzzy msgid "UnVote" -msgstr "Retirer mon vote" +msgstr "DéVoter" msgid "Notify" msgstr "Notifier" @@ -694,7 +694,6 @@ msgstr "Pas de notification de nouveau commentaire" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Etiqueter comme périmé" -#, fuzzy msgid "UnFlag Out-of-date" msgstr "Retirer l'étiquette \"Périmé\"" @@ -708,7 +707,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Supprimer des Paquets" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" msgid "Any type" msgstr "Tout type" @@ -736,14 +735,13 @@ msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Se souvenir de moi" msgid "Login" msgstr "Se connecter" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Mot de passe oublié" msgid "Recent Updates" msgstr "Mises à jour récentes" @@ -760,25 +758,20 @@ msgstr "Périmé" msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paquets" +msgstr "Paquets orphelins" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Paquets ajoutés ou mis à jour durant les 7 derniers jours" +msgstr "Paquets ajoutés au cours des 7 derniers jours" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Paquets ajoutés ou mis à jour durant les 7 derniers jours" +msgstr "Paquets mis à jour au cours des 7 derniers jours" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Paquets ajoutés ou mis à jour durant les 7 derniers jours" +msgstr "Paquets mis à jour dans l'année écoulée" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Catégorie du paquet mise à jour." +msgstr "Paquets jamais mis à jour" msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" @@ -808,7 +801,7 @@ msgid "orphan" msgstr "orphelin" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Légende" msgid "Actions" msgstr "Actions" @@ -832,13 +825,13 @@ msgstr "Effacer le commentaire" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Voir tous les commentaires de %s" msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancée" msgid "Any" msgstr "Tous" @@ -846,17 +839,14 @@ msgstr "Tous" msgid "Search by" msgstr "Rechercher par" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Description" +msgstr "Nom, Description" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nom" +msgstr "Noms seulement" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Nom du paquet" +msgstr "Nom exact" msgid "Age" msgstr "Age" @@ -876,272 +866,10 @@ msgstr "Par page" msgid "All" msgstr "Tout" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Etiqueter comme sûr" +msgstr "Étiqueté" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sUn projet Archlinux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Effacer" - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Erreur en recherchant l'utilisateur, %s." - -#~ msgid "" -#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " -#~ "[community]." -#~ msgstr "" -#~ "Les paquets les plus populaires seront mis à disposition sous forme de " -#~ "paquets binaires dans [community]." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "Les discussions par email au sujet d'AUR ont lieu sur la %sliste des " -#~ "Utilisateurs de Confiance%s." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Paquets dans \"unsupported\" et étiquetés comme sûrs" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Bien que nous ne puissions garantir leur contenu, nous fournissons une " -#~ "%hliste de dépôts d'utilisateurs%h pour votre commodité." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Votre compte a été suspendu." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Erreur en essayant de générer un identifiant de session." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez des remarques à propos d'AUR, laissez-les s'il vous plaît " -#~ "dans %hFlyspray%h." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Vous devez fournir un mot de passe." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mot de passe:" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Mot de passe incorrect pour l'utilisateur, %s." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Périmé" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Statistiques utilisateur" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Vous avez trouvé un bug si vous voyez ceci...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Sélectionnez une nouvelle catégorie" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commentaires" - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Attention ! Les fichiers ci-dessus peuvent contenir du code malicieux qui " -#~ "pourrait endommager votre système." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Dépôt" - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Retirer l'étiquette \"Sûr\" du paquet" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Retourner à la %hvue des détails du paquet%h." - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Sûr" - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès." - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fichiers" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "Les fichiers ci-dessus ont été vérifiés (par %s) et sont sûrs." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Mots clés" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "changer de catégorie" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Ajouter un Commentaire" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Gérer" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Etiqueter le paquet comme sûr" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Retirer l'étiquette \"Sûr\"" - -#~ msgid "O%hut-of-Date" -#~ msgstr "P%hérimé" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Retourner aux %hrésultats de la recherche%h." - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Non sûr" - -#~ msgid "Toggle Notify" -#~ msgstr "Notifier/Ne plus notifier" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Aucun des paquets sélectionnés ne pourrait être effacé." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Ce paquet ne peut être étiqueté comme sûr." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet dont le vote doit être retiré." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez être authentifié avant de pouvoir recevoir des notifications " -#~ "de commentaires." - -#~ msgid "You have been removed from the comment notification list." -#~ msgstr "Vous avez été retiré de la liste de notification des commentaires." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés comme sûrs." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez être authentifié avant de pouvoir annuler les notifications " -#~ "sur les commentaires." - -#~ msgid "You have been added to the comment notification list." -#~ msgstr "Vous avez été ajouté à la liste de notification des commentaires." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "L'étiquette \"Sûr\" n'a pu être enlevé du paquet." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiqueté comme sûrs." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Suppression impossible de la liste de notification." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Fonction build manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable pkgdesc est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur en essayant de transmettre le fichier - s'il vous plaît, essayez " -#~ "encore." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Erreur en essayant d'exécuter la commande mv." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Transfert du paquet réussi." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Écraser le paquet existant ?" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "" -#~ "Les paquets binaires et les listes de fichiers ne sont pas autorisés à " -#~ "être transferés." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom de paquet." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire entrant: %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Chemin du paquet" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Les noms de paquets ne correspondent pas." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Impossible de changer de répertoire vers %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Vous n'avez pas coché la case 'Écraser'." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable pkgver est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable md5sums est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable pkgrel est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable pkgname est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Sélectionnez un emplacement" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Commentaire" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Format de fichier inconnu pour le fichier transféré." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variable source manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Impossible d'exécuter à nouveau la commande tar" - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Vous devez fournir un commentaire pour ce transfert/changement." - -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable license est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "La variable arch est manquante dans le PKGBUILD." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Impossible d'effectuer chmod sur le répertoire %s." - -#~ msgid "Missing " -#~ msgstr "Manquant" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" +msgstr "Non étiqueté" -#~ msgid "You've already voted in this proposal." -#~ msgstr "Vous avez déjà voté pour cette proposition." -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Tous les votes" @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "בית" @@ -51,7 +51,8 @@ msgid "Packages" msgstr "חבילות" msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור." msgid "Error trying to retrieve package details." @@ -102,9 +103,8 @@ msgstr "מס׳ הזיהוי של ההצבעה אינו תקין." msgid "Current Votes" msgstr "הצבעות נוכחיות" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "הצבעה אחרונה" +msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "הוספת הצעה" @@ -179,20 +179,9 @@ msgstr "איפוס ססמה" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "הססמה חייבת להיות באורך של %s אותיות לפחות." +msgstr "" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Hebrew (עברית) translation -# Translator: Netanel Shine <netanelshine@gmail.com> msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "אישור כתובת הדוא״ל שלך" @@ -206,8 +195,8 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" msgid "Enter your e-mail address:" @@ -217,8 +206,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "שגיאה — קובץ לא הועלה" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -264,8 +253,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" "העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg " "--source`." @@ -300,9 +289,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "הצבעה אחרונה" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות." @@ -322,13 +310,11 @@ msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לאמץ חבילות." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "אין לך הרשאה לערוך חשבון זה." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "לא בחרת שום חבילות למחיקה." @@ -392,9 +378,8 @@ msgstr "הערה נמחקה." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "אין לך הרשאה למחוק הערה זו." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "חסר מספר זיהוי לחבילה." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "מס׳ הזיהוי של הקטגוריה אינו תקין" @@ -402,13 +387,11 @@ msgstr "מס׳ הזיהוי של הקטגוריה אינו תקין" msgid "Missing package ID." msgstr "חסר מספר זיהוי לחבילה." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "קטגוריית החבילה עודכנה." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "אין לך גישה לאזור זה." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "שם משתמש" @@ -565,9 +548,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "נתוני חבילה" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "שליחה" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" @@ -575,9 +557,8 @@ msgstr "מתחזק" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "הצבעה אחרונה" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -637,9 +618,8 @@ msgstr "הימנעות" msgid "Total" msgstr "סך הכול" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "הצבעות" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "באגים" @@ -698,9 +678,8 @@ msgstr "הצבעה אחרונה" msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "הערה נמחקה." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -718,31 +697,26 @@ msgstr "שמירת הפרטים" msgid "Login" msgstr "כניסה" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "ססמה" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "עדכון" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "שפה כרגע לא נתמכת." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "מצב" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "חבילות" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -753,17 +727,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "קטגוריית החבילה עודכנה." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "משתמש אמין" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "משתמש אמין" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "שגיאה בעת קבלת רשימת החבילות." @@ -825,13 +796,11 @@ msgstr "כל" msgid "Search by" msgstr "חיפוש לפי" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "תיאור" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "שם" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -860,44 +829,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "שינוי קטגוריה" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "לא ניתן למחוק אף אחת מהחבילות שנבחרו." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ tar מחדש" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "מיקום" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית קבצים נכנסים: %s." - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "קבצים" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "הקובץ שהועלה הנו במבנה בלתי מוכר." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "כל ההצבעות" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לקבל התרעות עבור הערות." - -#~ msgid "This is a %hmajor%h problem!" -#~ msgstr "זו היא בעיה %hחמורה%h!" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "אם הודעה זו מופיעה מצאת באג..." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "ל־%s יש %s תפוחים." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "לא ניתן לבצע chmod לתיקייה %s." -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "נא לבחור קטגוריה חדשה" @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" msgid "Home" msgstr "Početna" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Kriteriji traženja" msgid "Packages" msgstr "Paketi" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Odabrani paketi su izbrisani." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Došlo je do greške prilikom dobivanja detalja o paketu." @@ -105,13 +105,11 @@ msgstr "ID glasa je neispravan." msgid "Current Votes" msgstr "Trenutno glasova" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Posljednje glasao" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Prijedlog" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Natrag" @@ -177,23 +175,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Lozinka" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje %s znakova." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Ponovno upišite lozinku" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -202,20 +197,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Email adresa" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Greška - datoteka nije poslana" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -235,9 +229,9 @@ msgstr "" "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne " "postoji." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Nedostaje build funkcija u PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "URL paketa mora sadržavati protokol (npr. http://, ftp://)" @@ -263,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -297,9 +291,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Posljednji glas" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete." @@ -319,13 +312,11 @@ msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Morate se logirati da bi posvojili pakete." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Nemate ovlasti da bi mjenjali ovaj račun." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Niste odabrali pakete koje želite izbrisati." @@ -389,9 +380,8 @@ msgstr "Komentar je izbrisan." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Brisanje ovog komentara Vam nije dozvoljeno." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Nedostaje ID paketa." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Neispravan ID kategorije." @@ -399,13 +389,11 @@ msgstr "Neispravan ID kategorije." msgid "Missing package ID." msgstr "Nedostaje ID paketa." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Kategorija paketa je ažurirana." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovom području." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" @@ -547,8 +535,6 @@ msgstr "Korisnik" msgid "Trusted User" msgstr "Pouzdan korisnik" -# Croatian (Hrvatski) translation -# Translator: Dino Krtanjek <krtanjekdino@gmail.com> msgid "View this user's packages" msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika" @@ -564,9 +550,8 @@ msgstr "nepoznato" msgid "Package Details" msgstr "Detalji o paketu" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Pošalji" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" @@ -635,9 +620,8 @@ msgstr "Suzdržan" msgid "Total" msgstr "Ukupno" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Glasovi" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Bug-ovi" @@ -715,31 +699,26 @@ msgstr "Zapamti me" msgid "Login" msgstr "Login" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Lozinka" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Posljednji put ažuriran" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Jezik trenutno nije podržan." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "Zastario" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Stanje" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paketi" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -750,17 +729,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Kategorija paketa je ažurirana." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Pouzdan korisnik" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Pouzdan korisnik" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja liste paketa." @@ -822,13 +798,11 @@ msgstr "Bilo koji" msgid "Search by" msgstr "Traži po" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Opis" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Ime" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -857,73 +831,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Briši" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Pronašli ste bug ako vidite ovu poruku...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Odaberite novu kategoriju" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Komentari" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokacija" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" - -#~ msgid "Un-Vote" -#~ msgstr "Makni svoj glas" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "promijeni kategoriju" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Dodaj komentar" - -#~ msgid "Toggle Notify" -#~ msgstr "Mijenjaj obavještavanje" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Nijedan odabrani paket nije moguće izbrisati." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Niste odabrali pakete s kojih želite maknuti glasove." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Morate biti logirani kako bi mogli dobivati obavijesti o novim " -#~ "komentarima." - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Nepoznat format poslane datoteke." - -#~ msgid "Missing " -#~ msgstr "Nedostaje" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Nemogu kreirati dolazeću mapu: %s." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Nemogu ponovno kreirati tar" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "string" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Svi glasovi" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Ovo je %h%s%h problem!" - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s ima %s jabuka." -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Nemogu napraviti chmod na direktorij %s." @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Otthon" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Keresési feltételek" msgid "Packages" msgstr "Csomagok" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben." @@ -105,13 +105,11 @@ msgstr "Érvénytelen szavazat ID." msgid "Current Votes" msgstr "Jelenlegi szavazatok" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Utolsó szavazat" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Indítvány" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -177,23 +175,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Jelszó" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Ismételd meg a jelszót" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -202,20 +197,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Email cím" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -233,9 +227,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "A build függvény hiányzik a PKGBUILD-ból." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)" @@ -261,8 +255,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -295,9 +289,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Utolsó szavazat" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez." @@ -317,13 +310,11 @@ msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem." @@ -391,9 +382,8 @@ msgstr "Megjegyzés törölve" msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Hiányzó csomag ID" +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Érvénytelen kategória ID" @@ -401,13 +391,11 @@ msgstr "Érvénytelen kategória ID" msgid "Missing package ID." msgstr "Hiányzó csomag ID" -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "A csomag kategoriája frissítve." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Felhasznalói név" @@ -564,9 +552,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Részletes csomag információ" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Feltöltés" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" @@ -574,9 +561,8 @@ msgstr "Karbantartó" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "Utolsó szavazat" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -636,9 +622,8 @@ msgstr "Tartózkodik" msgid "Total" msgstr "Összesen" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Szavazatok" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Hibák" @@ -697,9 +682,8 @@ msgstr "Utolsó szavazat" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Megjegyzés törölve" +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -717,31 +701,26 @@ msgstr "Maradj bejelentkezve" msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Jelszó" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Adatok frissítése" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Státusz" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Csomagok" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -752,17 +731,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "A csomag kategoriája frissítve." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Megbízható Felhasználó" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Megbízható Felhasználó" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben." @@ -821,18 +797,14 @@ msgstr "Összetett" msgid "Any" msgstr "Bármi" -# Hungarian (Magyar) translation -# Translators: Laszlo Papp <djszapi2@gmail.com>, Gergely Imreh <imrehg@gmail.com> msgid "Search by" msgstr "Keresés eszerint" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Leíras" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Név" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -861,51 +833,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "kategória megváltoztatása" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "szólanc" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Egyik kijelölt csomagot sem sikerült törölni." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Sikertelen újratömörítés" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Helyszín" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "A beérkezo könyvtar létrehozása sikertelen: %s" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Ismeretlen formátumú feltöltött fájl." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Minden szavazat" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hozzáad" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Be kell jelentkezned mielőtt értesítest szerezhetnél a megjegyzésekről." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Ez egy %h%s%h probléma!" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fájlok" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "BUG-ot találtal, ha ezt latod...." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s birtokol %s almát" - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Nem sikerult a könyvtár jogainak megváltoztatása: %s" -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Válassz új kategoriát" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-24 12:32+0000\n" +"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Inizio" @@ -31,16 +32,16 @@ msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" -"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging Standards" -"%h altrimenti saranno cancellati!" +"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging " +"Standards%h altrimenti saranno cancellati!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" -"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository " -"[community]" +"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository" +" [community]" msgid "DISCLAIMER" msgstr "AVVISO" @@ -49,8 +50,8 @@ msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" -"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a " -"tuo rischio e pericolo." +"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a" +" tuo rischio e pericolo." msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio di ricerca" @@ -58,10 +59,12 @@ msgstr "Criterio di ricerca" msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "I pacchetti selezionati sono stati eliminati." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, " +"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." @@ -114,12 +117,11 @@ msgstr "Voti attuali" msgid "Past Votes" msgstr "Vecchi voti" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Proposta" +msgstr "Aggiungi proposta" msgid "Back" -msgstr "Indietro" +msgstr "Precedente" msgid "Next" msgstr "Successivo" @@ -141,21 +143,19 @@ msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "La proposta non può essere vuota." msgid "New proposal submitted." -msgstr "Nuova proposta inviata." +msgstr "La nuova proposta è stata inviata." msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Invia una proposta di voto." -#, fuzzy msgid "Applicant/TU" -msgstr "Candidato/TU:" +msgstr "Applicant/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(vuoto se non applicabile)" -#, fuzzy msgid "Length in days" -msgstr "Durata in giorni:" +msgstr "Durata in giorni" msgid "(defaults to 7 if empty)" msgstr "(se vuoto, di default è impostata a 7)" @@ -166,8 +166,6 @@ msgstr "Proposta" msgid "Submit" msgstr "Invia" -# Italian (Italiano) translation -# Translators: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org> and Pierluigi Picciau <pierluigi88@gmail.com> msgid "Missing a required field." msgstr "Manca un campo obbligatorio." @@ -175,78 +173,86 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "I campi password non corrispondono." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "L'e-mail inserita non è valida." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset ed e-mail." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account " +"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, " +"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non " +"succederà nulla." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Password" +msgstr "Resetta la password" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Controlla la tua e-mail per il link di conferma." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "La password deve contenere almeno %s caratteri." +msgstr "La tua password è stata resettata con successo." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Riscrivi la password" +msgstr "Inserisci la tua nuova password:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Conferma la tua nuova password:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, " +"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Errore, nessun file inviato." msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con " +"gzip, generati con makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Errore, il file decompresso supera la dimensione consentita." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "" +"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" +"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una " +"directory." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" +"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il " "PKGBUILD." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Manca la variabile url nel PKGBUILD." +msgstr "Manca la variabile %s nel PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Manca un protocollo nell'url del pacchetto (es. http:// ,ftp://)" @@ -266,15 +272,18 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei " +"repository ufficiali." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Categoria del pacchetto" @@ -302,14 +311,13 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primo" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Ultimo voto" +msgstr "Ultimo" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti." @@ -327,18 +335,17 @@ msgstr "" "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." +msgstr "" +"I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare dei pacchetti." +msgstr "Devi essere loggato prima di poter eliminare i pacchetti." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Non hai i permessi necessari per modificare questo account." +msgstr "Non hai il permesso di eliminare i pacchetti." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare." @@ -386,9 +393,9 @@ msgstr "Impossibile aggiungere alla lista di notifica." msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato aggiunto alla lista di notifica dei commenti per %s." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Sei stato rimosso dalla lista di notifica dei commenti." +msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s." msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "" @@ -403,9 +410,8 @@ msgstr "Il commento è stato rimosso." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Non puoi cancellare questo commento." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Manca l'ID del pacchetto." +msgstr "Manca l'ID della categoria." msgid "Invalid category ID." msgstr "L'ID della categoria non è valido." @@ -413,13 +419,11 @@ msgstr "L'ID della categoria non è valido." msgid "Missing package ID." msgstr "Manca l'ID del pacchetto." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "La categoria del pacchetto è stata aggiornata." +msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Non puoi accedere a quest'area." +msgstr "Non puoi modificare la categoria di questo pacchetto." msgid "Username" msgstr "Nome utente" @@ -518,7 +522,8 @@ msgid "Click on the Home link above to login." msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo." @@ -566,7 +571,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Visualizza i pacchetti di quest'utente" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Nome utente o password errati." msgid "Votes" msgstr "Voti" @@ -596,7 +601,7 @@ msgid "Tarball" msgstr "Archivio" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Questo pacchetto è stato contrassegnato come non aggiornato." @@ -611,7 +616,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Ciao, questo vale la pena di leggerlo!" msgid "Start" msgstr "Inizio" @@ -647,9 +652,8 @@ msgstr "Astenuto" msgid "Total" msgstr "Totale" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Voti" +msgstr "Votanti" msgid "Bugs" msgstr "Bug" @@ -694,7 +698,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Elimina il pacchetto" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" msgid "Any type" msgstr "Qualsiasi tipo" @@ -727,9 +731,8 @@ msgstr "Ricordami" msgid "Login" msgstr "Entra" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Password" +msgstr "Password dimenticata" msgid "Recent Updates" msgstr "Aggiornamenti recenti" @@ -746,25 +749,20 @@ msgstr "Non aggiornato" msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pacchetti" +msgstr "Pacchetti orfani" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Pacchetti aggiunti o aggiornati negli ultimi 7 giorni" +msgstr "Pacchetti aggiunti nel ultimi 7 giorni" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Pacchetti aggiunti o aggiornati negli ultimi 7 giorni" +msgstr "Pacchetti aggiornati negli ultimi 7 giorni" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Pacchetti aggiunti o aggiornati negli ultimi 7 giorni" +msgstr "Pacchetti aggiornati nell'ultimo anno" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "La categoria del pacchetto è stata aggiornata." +msgstr "Pacchetti mai aggiornati" msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" @@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "Elimina il commento" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Visualizza tutti i commenti di %s" msgid "Orphans" msgstr "Orfani" @@ -833,17 +831,14 @@ msgstr "Qualsiasi" msgid "Search by" msgstr "Cerca per" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Nome, descrizione" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nome" +msgstr "Solo il nome" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Nome del pacchetto" +msgstr "Nome esatto" msgid "Age" msgstr "Data" @@ -863,353 +858,10 @@ msgstr "Per pagina" msgid "All" msgstr "Tutti" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Considerato sicuro" +msgstr "Segnalato" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: An ArchLinux project" -#~ msgstr "%s: Un progetto Arch Linux" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sUn progetto Arch Linux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Pulisci" - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "È necessario inserire la password." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "È necessario inserire il nome utente." - -#~ msgid "After that, this can be filled in with more meaningful text." -#~ msgstr "" -#~ "Dopotutto, questo potrebbe essere riempito con un messaggio più " -#~ "significativo." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "L'account è stato sospeso." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nome utente:" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the AUR! If you're a newcomer, you may want to read the " -#~ "%hGuidelines%h." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuto in AUR! Se sei un nuovo utente, dovresti leggere le %hGuidelines" -#~ "%h." - -#~ msgid "This is where the intro text will go." -#~ msgstr "Qui ci andrà il testo di introduzione." - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Errore durante la generazione dell'id di sessione." - -#~ msgid "For now, it's just a place holder." -#~ msgstr "Per adesso, è solo un segnaposto." - -#~ msgid "It's more important to get the login functionality finished." -#~ msgstr "" -#~ "È più importante avere la funzionalità di autenticazione completata." - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Nonostante che non possiamo assicurarvi il loro contenuto, per vostra " -#~ "comodità mettiamo a disposizione una %hlista di repository degli utenti%h" - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Se avete delle osservazioni da fare in merito al sistema AUR, potete " -#~ "segnalarle sul %hFlyspray%h." - -#~ msgid "Latest Packages:" -#~ msgstr "Ultimi pacchetti:" - -#~ msgid "Discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "Le discussioni su AUR avvengono nella %sTUR Users List%s." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "Email per le discussioni su AUR che avvengono nella %sTUR Users List%s." - -#~ msgid "Community" -#~ msgstr "Community" - -#~ msgid "Package Counts" -#~ msgstr "Conteggio dei pacchetti" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Unsupported" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Pacchetti verificati" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Statistiche Utente" - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Pacchetti in unsupported considerati sicuri" - -#~ msgid "" -#~ "Remember to vote for your favourite packages! The most popular packages " -#~ "are provided as binary packages in [community]." -#~ msgstr "" -#~ "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti! I pacchetti più votati " -#~ "saranno disponibili in [community] come precompilati." - -#~ msgid "" -#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " -#~ "[community]." -#~ msgstr "" -#~ "I pacchetti più votati saranno disponibili in [community] come " -#~ "precompilati." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Non aggiornati" - -#~ msgid "" -#~ "Unsupported PKGBUILDs are user produced content. Any use of files is at " -#~ "your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "i PKGBUILD presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti e, " -#~ "scaricandoli, accetti di usarli a tuo rischio e pericolo." - -#~ msgid "Login failure: Bad user or pass." -#~ msgstr "Autenticazione fallita: nome utente o password errata. " - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Disconnesso." - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Se vedi questo, hai appena trovato un bug...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Seleziona una nuova categoria" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Posizione" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Ritorna alla %hvista dettagli del pacchetto%h." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Parola chiave" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Ritorna ai %hrisultati della ricerca%h." - -#~ msgid "O%hrphan" -#~ msgstr "O%hrfano" - -#~ msgid "Un-Vote" -#~ msgstr "Rimuovi il voto" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "cambia categoria" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Aggiungi un commento" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Organizza" - -#~ msgid "Out-of-Date" -#~ msgstr "Non aggiornato" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commenti" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "I file sono stati verificati (da %s) ed il loro utilizzo è da " -#~ "considerarsi sicuro." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione! I file potrebbero contenere codice pericoloso in grado di " -#~ "danneggiare il vostro sistema." - -#~ msgid "Flag Safe" -#~ msgstr "Il pacchetto è sicuro" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Il pacchetto è sicuro" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Il pacchetto non è sicuro" - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Il pacchetto non è sicuro" - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Sicuri" - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Non sicuri" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "I file sono stati verificati (da %h%s%h) ed il loro utilizzo è da " -#~ "considerarsi sicuro." - -#~ msgid "Toggle Notify" -#~ msgstr "Rimuovi la notifica" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Nessuno dei pacchetti selezionati può essere cancellato." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto a cui rimuovere il voto." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Devi autenticarti prima di poter ricevere le notifiche sui commenti." - -#~ msgid "You have been removed from the comment notification list." -#~ msgstr "Sei stato rimosso dalla lista di notifica dei commenti." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Devi autenticarti prima di poter cancellare le notifiche sui commenti." - -#~ msgid "You have been added to the comment notification list." -#~ msgstr "Sei stato aggiunto alla lista di notifica dei commenti." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Impossibile rimuovere dalla lista di notifica." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come sicuri." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il pacchetto come sicuro." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non sicuri." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Impossibile contrassegnare il pacchetto come non sicuro." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la funzione build nel PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variabile pkgdesc nel PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Errore durante l'invio del file. Riprovare." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando mv." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Invio completato con successo." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Vuoi sovrascrivere il pacchetto esistente?" - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Non hai inserito il nome del pacchetto." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Impossibile creare la directory %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Posizione del pacchetto" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Il nome del pacchetto non corrisponde." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Non hai selezionato l'opzione 'sovrascrivere'." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variabile pkgver nel PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variabile md5sums nel PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variabile pkgrel nel PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variabile pkgname nel PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Seleziona la posizione" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Commento" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Il file inviato ha un formato sconosciuto." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Manca la variabile source nel PKGBUILD." - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Devi inserire un commento." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Impossibile riarchiviare" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "Non è consentito inviare pacchetti contenenti binari e filelist." - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Nel PKGBUILD manca la variabile arch." - -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Nel PKGBUILD manca la variabile license." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Impossibile modificare i permessi della directory %s." - -#~ msgid "Missing " -#~ msgstr "Mancante" - -#~ msgid "Proposal:" -#~ msgstr "Proposta:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - -#~ msgid "You've already voted in this proposal." -#~ msgstr "Hai già votato per questa proposta." - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "stringa" - -#~ msgid "Vote Actions" -#~ msgstr "Azioni del voto" - -#~ msgid "Voted?" -#~ msgstr "Votato?" +msgstr "Non segnalato" -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Questo è un problema di %h%s%h!" -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s ha %s mele." diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 0ff2e1c..fd69201 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Søkekriterier" msgid "Packages" msgstr "Pakker" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer." @@ -103,13 +103,11 @@ msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." msgid "Current Votes" msgstr "Foreløpige stemmer" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Sist stemt" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Forslag" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -175,23 +173,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Passord" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Tast inn passord på nytt" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -200,20 +195,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "E-post-adresse" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -232,9 +226,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Mangler build()-funksjon i PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Pakke-URL mangler en protokoll (f.eks http:// eller ftp://)" @@ -260,8 +254,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -294,9 +288,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Siste stemme" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker." @@ -317,13 +310,11 @@ msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Du valgte ingen pakker å slette." @@ -387,9 +378,8 @@ msgstr "Kommentar har blitt slettet." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Mangler pakke-ID." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Invalid kategori-ID." @@ -397,13 +387,11 @@ msgstr "Invalid kategori-ID." msgid "Missing package ID." msgstr "Mangler pakke-ID." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Pakkekateogi er oppdatert." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Du har ikke adgang til dette området." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" @@ -560,9 +548,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Pakkedetaljer" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Send inn" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" @@ -570,9 +557,8 @@ msgstr "Vedlikeholder" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "Sist stemt" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -632,9 +618,8 @@ msgstr "Avhold deg fra" msgid "Total" msgstr "Totalt" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Stemmer" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Bugs" @@ -693,9 +678,8 @@ msgstr "Siste stemme" msgid "Search" msgstr "Søk" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Kommentar har blitt slettet." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -713,31 +697,26 @@ msgstr "Husk meg" msgid "Login" msgstr "Logg inn" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Passord" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Oppdatér" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Status" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pakker" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -748,17 +727,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Pakkekateogi er oppdatert." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Betrodd bruker" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Betrodd bruker" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste." @@ -817,26 +793,14 @@ msgstr "Avansert" msgid "Any" msgstr "Uansett" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Norwegian (Norsk) translation -# Translator: Hans-Kristian Arntzen <maister@archlinux.us> msgid "Search by" msgstr "Søk etter" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Navn" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -865,50 +829,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "endre kategori" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "streng" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Ingen av de valgte pakkene kunne slettes." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Kunne ikke tar-e på nytt" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokasjon" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Kunne ikke opprette innkommende mappe: %s." - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Ukjent filformat for opplastede filer." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Alle stemmene" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Du må være logget inn før du kan se påminnelser i kommentarer." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Dette er er %h%s%h-problem!" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Du har funnet en bug hvis du ser dette ..." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s har %s epler." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Kunne ikke chmod-e mappe %s." -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Velg ny kategori" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:15+0000\n" +"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Start" @@ -25,7 +26,7 @@ msgid "" "Guidelines%h for more information." msgstr "" "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję " -"Użytkownika%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h." +"Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " @@ -35,13 +36,10 @@ msgstr "" "inaczej będą usuwane!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "Nie zapomnij głosować na swoje ulubione pakiety!" +msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!" -#, fuzzy msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" -"Najbardziej popularne pakiety zostaną umieszczone w formie binarnej w " -"[community]." +msgstr "Część pakietów może być dostępna w formie binarnej w [community]." msgid "DISCLAIMER" msgstr "ZRZECZENIE" @@ -50,6 +48,8 @@ msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" +"Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne " +"ryzyko." msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" @@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Kryteria wyszukiwania" msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Wybrane pakiety zostały usunięte." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." @@ -92,9 +92,8 @@ msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oglądać informacje o użytkownikach." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto." -#, fuzzy msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." +msgstr "" msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "" @@ -111,21 +110,20 @@ msgstr "" msgid "Current Votes" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Ostatni głos" +msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Wstecz" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Następna" msgid "Username does not exist." -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." @@ -134,9 +132,8 @@ msgstr "" msgid "Length must be a number." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Length must be at least 1." -msgstr "Twoje hasło musi być przynajmniej" +msgstr "" msgid "Proposal cannot be empty." msgstr "" @@ -172,76 +169,85 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy e-mail." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy e-mail i klucz do resetowania." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego" +" adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w " +"przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Hasło" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" +"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania " +"hasła." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Twoje hasło musi być przynajmniej" +msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź swój adres e-mail:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Hasło (ponownie):" +msgstr "Wpisz nowe hasło:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz ponownie hasło:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij " +"wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Adres e-mail" +msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Błąd - plik nie został załadowany." msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za " +"pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgstr "" +"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "" +"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgstr "" +"Bład - źródłowy tarball nie może zawierać zagnieżdżonych podkatalogów." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Błąd podczas próby rozpakowania archiwum - plik PKGBUILD nie istnieje." +msgstr "" +"Błąd podczas próby rozpakowania archiwum - plik PKGBUILD nie istnieje." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej url." +msgstr "Brakująca zmienna %s w PKGBUILD-zie." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http// czy ftp://)." @@ -261,15 +267,19 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w " +"oficjalnych repozytoriach." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg " +"--source`." msgid "Package Category" msgstr "Kategoria pakietu" @@ -297,23 +307,22 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Nie odnaleziono informacji o pakiecie." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Poprzednia" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Ostatni głos" +msgstr "Ostatnia" msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Musisz być zalogowany aby móc zmieniać flagi pakietów." +msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oznaczyć pakiety." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Musisz być zalogowany aby móc odznaczać pakiety." +msgstr "Musisz być zalogowany aby móc odznaczyć pakiety." msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do zaznaczenia." +msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia." msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do odznaczenia." @@ -324,13 +333,11 @@ msgstr "Wybrane pakiety zostały zaznaczone jako nieaktualne." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Musisz być zalogowany aby móc przejmować pakiety." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Nie masz uprawnień do przejmowania pakietów." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia." @@ -394,23 +401,20 @@ msgstr "Komentarz został usunięty." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Brakuje identyfikatora pakietu." +msgstr "Brakujące ID kategorii." msgid "Invalid category ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kategorii." msgid "Missing package ID." -msgstr "Brakuje identyfikatora pakietu." +msgstr "Brakujący identyfikator pakietu." -#, fuzzy msgid "Package category changed." msgstr "Kategoria pakietu zmieniona." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony." +msgstr "Nie masz uprawnień, by zmienić kategorię tego pakietu." msgid "Username" msgstr "Użytkownik" @@ -464,7 +468,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" msgid "Missing User ID" -msgstr "Brakuje ID użytkownika" +msgstr "Brakujące ID użytkownika." msgid "The username is invalid." msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." @@ -473,17 +477,15 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "zacznij i zakończ literą bądź cyfrą" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślenie lub myślnik" +msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." -msgstr "Twoje hasło musi być przynajmniej" +msgstr "Twoje hasło musi mieć składać się z conajmniej %s znaków." msgid "The email address is invalid." msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy." @@ -546,7 +548,7 @@ msgid "More" msgstr "Następne" msgid "No more results to display." -msgstr "Brak rezultatów do wyświetlenia." +msgstr "Brak wyników do wyświetlenia." msgid "User" msgstr "Użytkownik" @@ -558,7 +560,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." msgid "Votes" msgstr "Głosów" @@ -588,7 +590,7 @@ msgid "Tarball" msgstr "Archiwum" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Ten pakiet został oznaczony jako nieaktualny." @@ -620,13 +622,11 @@ msgstr "Nie" msgid "Voted" msgstr "Głos" -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "Brak rezultatów do wyświetlenia." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proposal Details" -msgstr "Informacje o pakiecie" +msgstr "" msgid "This vote is still running." msgstr "" @@ -641,9 +641,8 @@ msgstr "" msgid "Total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Głosów" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Błędy" @@ -657,9 +656,8 @@ msgstr "Moje Pakiety" msgid "Vote" msgstr "Głosuj" -#, fuzzy msgid "UnVote" -msgstr "Anuluj głos" +msgstr "Cofnij głos" msgid "Notify" msgstr "Włącz powiadamianie" @@ -676,9 +674,8 @@ msgstr "Brak powiadomień o nowych komentarzach." msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Zaznacz jako nieaktualny" -#, fuzzy msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Usuń flagę nieaktualności" +msgstr "" msgid "Adopt Packages" msgstr "Przejmij pakiety" @@ -689,9 +686,8 @@ msgstr "Porzuć pakiety" msgid "Delete Packages" msgstr "Usuń pakiety" -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź:" +msgstr "Potwierdź" msgid "Any type" msgstr "Dowolny rodzaj" @@ -703,7 +699,7 @@ msgid "Last vote" msgstr "Ostatni głos" msgid "Search" -msgstr "Szukaj'" +msgstr "Szukaj" msgid "Comment has been added." msgstr "Komentarz został dodany." @@ -711,7 +707,7 @@ msgstr "Komentarz został dodany." msgid "Enter your comment below." msgstr "Napisz swój komentarz poniżej." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Logged-in as: %s" msgstr "Zalogowany jako: %s" @@ -719,14 +715,13 @@ msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Zapamiętaj mnie" msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Hasło" +msgstr "Zapomniałem hasła" msgid "Recent Updates" msgstr "Ostatnie aktualizacje" @@ -743,25 +738,20 @@ msgstr "Nieaktualny" msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pakiety" +msgstr "Osierocone" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Pakietów dodanych lub zmienionych w ostatnich 7 dniach" +msgstr "Dodane przez ostatnie 7 dni" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Pakietów dodanych lub zmienionych w ostatnich 7 dniach" +msgstr "Zaktualizowane przez ostatnie 7 dni" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Pakietów dodanych lub zmienionych w ostatnich 7 dniach" +msgstr "Zaktualizowane przez ostatni rok" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Kategoria pakietu zmieniona." +msgstr "Nigdy nieaktualizowane" msgid "Registered Users" msgstr "Zarejestrowanych użytkowników" @@ -791,7 +781,7 @@ msgid "orphan" msgstr "bez opiekuna" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" msgid "Actions" msgstr "Działania" @@ -821,7 +811,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Bez opiekuna" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane" msgid "Any" msgstr "Dowolna" @@ -829,17 +819,14 @@ msgstr "Dowolna" msgid "Search by" msgstr "Szukaj według" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Nazwa, Opis" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Tylko nazwa" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Nazwa pakietu" +msgstr "Dokładna nazwa" msgid "Age" msgstr "Wiek" @@ -859,352 +846,10 @@ msgstr "Na stronie" msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Oznaczonych jako bezpieczne" +msgstr "Oznaczony" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -# Polish (Polski) translation -# Translator: Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com> -#~ msgid "Account Suspended:" -#~ msgstr "Konto zablokowane:" - -#~ msgid "Notify:" -#~ msgstr "Powiadomienie:" - -#~ msgid "Normal User" -#~ msgstr "Zwykły użytkownik" - -#~ msgid "Real Name:" -#~ msgstr "Imię i nazwisko:" - -#~ msgid "Account Type:" -#~ msgstr "Rodzaj konta:" - -#~ msgid "IRC Nick:" -#~ msgstr "Nick na IRC-u:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Język:" - -#~ msgid "New Package Notify:" -#~ msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach:" - -#~ msgid "This address is already in use." -#~ msgstr "Ten adres jest już używany." - -#~ msgid "Regular users can edit their own account." -#~ msgstr "Zwykli użytkownicy mogą edytować swoje konto." - -#~ msgid "It must be " -#~ msgstr "To musi być" - -#~ msgid "ArchLinux User-community Repository" -#~ msgstr "Repozytorium Społeczności Użytkowników ArchLinux" - -#~ msgid "AUR: An ArchLinux project" -#~ msgstr "AUR: Projekt ArchLinux" - -#~ msgid "%s: An ArchLinux project" -#~ msgstr "%s: Projekt ArchLinux" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sProjekt ArchLinux%s" - -#~ msgid "Login failure: Bad user or pass." -#~ msgstr "Logowanie nieudane: Zła nazwa użytkownika bądź hasło." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wyczyść" - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Musisz podać hasło." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika." - -#~ msgid "Incorrect password for username %s." -#~ msgstr "Nieprawidłowe hasło dla użytkownika %s." - -#~ msgid "After that, this can be filled in with more meaningful text." -#~ msgstr "Potem można tu wstawić bardziej wyczerpujący tekst." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Twoje konto zostało zablokowane." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Użytkownik:" - -#~ msgid "It's more important to get the login functionality finished." -#~ msgstr "Ważniejsze jest dokończyć logowanie." - -#~ msgid "For now, it's just a place holder." -#~ msgstr "Narazie to tylko wypełnia przestrzeń." - -#~ msgid "This is where the intro text will go." -#~ msgstr "Tutaj będzie tekst powitalny." - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Błąd podczas generowania identyfikatora sesji." - -#~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "Adres e-mail:" - -#~ msgid "You must supply an email address." -#~ msgstr "Musisz podać adres e-mail." - -#~ msgid "Incorrect password for email address, %s." -#~ msgstr "Nieprawidłowe hasło dla adresu %s." - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Nieprawidłowe hasło dla użytkownika %s." - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania użytkownika %s." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the AUR! If you're a newcomer, you may want to read the " -#~ "%hGuidelines%h." -#~ msgstr "" -#~ "Witamy w AUR! Jeżeli jesteś tu po raz pierwszy, być może zechcesz " -#~ "przeczytać %hInstrukcję%h." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli masz uwagi lub pomysły odnośnie AUR, %hFlyspray%h jest odpowiednim " -#~ "miejscem do ich pozostawienia." - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Dla Twojej wygody podajemy %hlistę repozytoriów użytkowników%h, ale uwaga " -#~ "- nie odpowiadamy za ich zawartość." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "Dyskusja na temat AUR ma miejsce na liście pocztowej %sTUR Users%s." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Pakietów w unsupported oznaczonych jako bezpieczne" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Statystyki użytkowników" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Oznaczonych jako bezpieczne przeze mnie" - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Wybierz nową kategorię" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Jeżeli to widzisz, to znalazłeś błąd..." - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Powrót do %hinformacji o pakiecie%h." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "zmień kategorię" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Dodaj komentarz" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Komentarze" - -#~ msgid "Popularity" -#~ msgstr "Popularność" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokacja" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Słowa kluczowe" - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Nieaktualny" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Powrót do %hwyników wyszukiwania%h." - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Zarządzaj" - -#~ msgid "Un-flag Out-of-date" -#~ msgstr "Usuń flagę nieaktualności" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Pliki" - -#~ msgid "O%hrphan" -#~ msgstr "B%hez opiekuna" - -#~ msgid "O%hut-of-Date" -#~ msgstr "N%hieaktualne" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "Powyższe pliki zostały sprawdzone (przez: %s) i możesz ich bezpiecznie " -#~ "uzywać." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Zachowaj ostrożność! Powyższe pliki mogą zawierać szkodliwy kod " -#~ "zagrażający twojemu systemowi." - -#~ msgid "Flag Safe" -#~ msgstr "Zaznacz jako bezpieczny" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Zaznacz pakiet jako bezpieczny w użyciu" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Usuń flagę bezpieczeństwa" - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Usuń flagę oznaczającą pakiet jako bezpieczny w użyciu" - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Bezpieczny" - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Zostałeś pomyślnie wylogowany." - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Nie bezpieczne" - -#~ msgid "Toggle Notify" -#~ msgstr "Włącz powiadomienia" - -#~ msgid "You do not have access to disown packages." -#~ msgstr "Nie masz uprawnień do porzucania pakietów." - -#~ msgid "You did not select any packages to disowned." -#~ msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do porzucenia." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do anulowania głosów." - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Żaden z wybranych pakietów nie mógł być usunięty." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz być zalogowany aby móc otrzymywać powiadomienia o komentarzach." - -#~ msgid "You have been removed from the comment notification list." -#~ msgstr "Zostałeć usunięty z listy powiadamiania o komentarzach." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz być zalogowany aby móc zrezygnować z powiadamiania o komentarzach." - -#~ msgid "You have been added to the comment notification list." -#~ msgstr "Zostałeś dodany do listy powiadamiania o komentarzach." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Usunięcie z listy powiadamiania nie powiodło się." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Wybrane pakiety zostały zaznaczone jako bezpieczne." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Zaznaczenie pakietu jako bezpieczny nie powiodło się." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Wybrane pakiety zostały pozbawione flagi bezpieczeństwa." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Usunięcie flagi bezpieczeństwaego nie powiodło się." - -#~ msgid "Under construction..." -#~ msgstr "Prace trwają..." - -#~ msgid "Upload package" -#~ msgstr "Dodaj pakiet" - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Błąd podczas próby ładowania pliku - proszę spróbować ponownie." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Czy nadpisać istniejący pakiet?" - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje funkcji build." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu dla pakietu: %s." - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentarz" - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej pkgdesc." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia mv." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Nie podałeś nazwy pakietu." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej pkgver." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Nie zaznaczyłeś pola 'nadpisz'." - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Nazwy pakietu nie zgadzają się." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej md5sums." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej pkgrel." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej pkgname." - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Nieznany format ładowanego pliku." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej source." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Lokacja pakietu" - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Wybierz lokację" - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Musisz napisać komentarz do tego pakietu." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Pakiet został dodany pomyślnie." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Przepakowanie pakietu nie powiodło się." - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "Nie można wysyłać pakietów binarnych i plików filelist." +msgstr "Nieoznaczony" -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej license." -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "W pliku PKGBUILD brakuje zmiennej arch." @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" msgstr "Inicial" @@ -31,17 +31,14 @@ msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" -"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h " -"caso contrário, eles serão excluídos!" +"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h" +" caso contrário, eles serão excluídos!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" -#, fuzzy msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" -"Os pacotes mais populares serão disponibilizados como pacotes binários no " -"repositório [community]." msgid "DISCLAIMER" msgstr "" @@ -57,10 +54,10 @@ msgstr "Critério de Pesquisa" msgid "Packages" msgstr "Pacotes" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Os pacotes selecionados foram excluídos." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Erro ao tentar retornar os detalhes do pacote." @@ -80,14 +77,6 @@ msgstr "Você não tem permissão para editar este conta." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Use este formulário para pesquisar as contas existentes." -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User-community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with the backslash character (\). -# msgid "Use this form to update your account." msgstr "Use este formulário para atualizar sua conta." @@ -101,9 +90,8 @@ msgstr "" msgid "Use this form to create an account." msgstr "Use este formulário para criar uma conta." -#, fuzzy msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Erro ao tentar retornar os detalhes do pacote." +msgstr "" msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "" @@ -120,9 +108,8 @@ msgstr "" msgid "Current Votes" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Último Votado" +msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "" @@ -191,23 +178,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Senha" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Você efetuou logout com sucesso." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Confirme a senha" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -216,20 +200,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -248,9 +231,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "" "Erro ao tentar descompactar Pacote enviado - o arquivo PKGBUILD não existe." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Variável url não encontrada no arquivo PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "A URL do Pacote não contém o protocolo (ex. http:// ,ftp://)" @@ -276,8 +259,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Não foi possível mudar o diretório para %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -310,9 +293,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Último voto" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder marcar pacotes." @@ -332,13 +314,11 @@ msgstr "Os pacotes selecionados foram marcados como desatualizados." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Os pacotes selecionados tiveram seus marcadores retirados." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder adotar pacotes." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Você não tem permissão para editar este conta." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para excluir." @@ -383,13 +363,13 @@ msgstr "Os pacotes selecionados foram votados." msgid "Couldn't add to notification list." msgstr "Não foi possível adicionar para a lista de notificação." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "Você foi adicionado para a lista de notificação." +msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "Você foi removido da lista de notificação de comentários." +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgstr "" @@ -405,9 +385,8 @@ msgstr "Comentário foi excluído." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Você não está autorizado a apagar este comentário." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "ID do pacote não encontrada." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "ID inválido de categoria ." @@ -415,13 +394,11 @@ msgstr "ID inválido de categoria ." msgid "Missing package ID." msgstr "ID do pacote não encontrada." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Categoria de pacotes atualizada." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Você não está autorizado a acessar esta área." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nome de Usuário" @@ -477,9 +454,8 @@ msgstr "Resetar" msgid "Missing User ID" msgstr "ID de usuário não encontrada" -#, fuzzy msgid "The username is invalid." -msgstr "O endereço de email é inválido." +msgstr "" #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" @@ -600,16 +576,14 @@ msgstr "Tarball" msgid "PKGBUILD" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Os pacotes selecionados foram marcados como desatualizados." +msgstr "" msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" -#, fuzzy msgid "Required by" -msgstr "requerido" +msgstr "" msgid "Sources" msgstr "Fontes" @@ -632,13 +606,11 @@ msgstr "Não" msgid "Voted" msgstr "Votado" -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "Sem mais resultados para exibir." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proposal Details" -msgstr "Detalhes do Pacote" +msgstr "" msgid "This vote is still running." msgstr "" @@ -653,9 +625,8 @@ msgstr "" msgid "Total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Votos" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Falhas" @@ -669,9 +640,8 @@ msgstr "Meus Pacotes" msgid "Vote" msgstr "Votar" -#, fuzzy msgid "UnVote" -msgstr "Retirar Voto" +msgstr "" msgid "Notify" msgstr "Notificar" @@ -688,9 +658,8 @@ msgstr "Sem Notificações de Comentário" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Marcar como Desatualizado" -#, fuzzy msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Retirar marcador de Desatualizado" +msgstr "" msgid "Adopt Packages" msgstr "Adotar Pacotes" @@ -735,9 +704,8 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "Login" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Senha" +msgstr "" msgid "Recent Updates" msgstr "Atualizações Recentes" @@ -748,32 +716,26 @@ msgstr "Minhas Estatísticas" msgid "Packages in unsupported" msgstr "Pacotes no repositório unsupported" -#, fuzzy msgid "Out of Date" -msgstr "Desat%hualizado" +msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pacotes" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Pacotes adicionados ou atualizados nos últimos 7 dias" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Pacotes adicionados ou atualizados nos últimos 7 dias" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Pacotes adicionados ou atualizados nos últimos 7 dias" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Categoria de pacotes atualizada." +msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "Usuários Registrados" @@ -841,17 +803,14 @@ msgstr "Qualquer" msgid "Search by" msgstr "Pesquisar por" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nome" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Nome do Pacote" +msgstr "" msgid "Age" msgstr "Idade" @@ -871,285 +830,10 @@ msgstr "Por página" msgid "All" msgstr "Todos" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Marcar como Seguro" +msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "%s: An ArchLinux project" -#~ msgstr "%s: Um projeto ArchLinux" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sUm projeto ArchLinux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Você deve informar uma senha." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Você deve informar um usuário." - -#~ msgid "After that, this can be filled in with more meaningful text." -#~ msgstr "Depois, isso pode ter um texto mais significativo." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Sua conta foi suspensa." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Usuário:" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the AUR! If you're a newcomer, you may want to read the " -#~ "%hGuidelines%h." -#~ msgstr "" -#~ "Bem-vindo ao AUR! Se você é um(a) novato(a), você deveria ler as %hRegras" -#~ "%h." - -#~ msgid "This is where the intro text will go." -#~ msgstr "É aqui que o texto de introdução deverá estar." - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Erro ao tentar gerar um id de sessão." - -#~ msgid "For now, it's just a place holder." -#~ msgstr "Por agora, é apenas um place holder." - -#~ msgid "It's more important to get the login functionality finished." -#~ msgstr "É mais importante terminar a funcionalidade de login." - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Erro ao pesquisar o usuário, %s." - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Embora nós não temos controle sobre seus conteúdos, nós provemos uma " -#~ "%hlista de repositórios de usuários%h para sua conveniência." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "Se você tiver algum comentário sobre o AUR, por favor, deixe-o no " -#~ "%hFlyspray%h." - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Senha incorreta para o usuário, %s." - -#~ msgid "Latest Packages:" -#~ msgstr "Últimos Pacotes:" - -#~ msgid "Discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "Discurssões sobre o AUR são feitas através da %slista de usuários TUR%s." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "Discurssões por Email sobre o AUR são feitas através da %slista de " -#~ "usuários TUR%s." - -#~ msgid "Community" -#~ msgstr "Comunidade" - -#~ msgid "Package Counts" -#~ msgstr "Contagem de Pacotes" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Sem Suporte" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas do Usuário" - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Pacotes no repositório unsupported e marcados como seguro" - -#~ msgid "" -#~ "Remember to vote for your favourite packages! The most popular packages " -#~ "are provided as binary packages in [community]." -#~ msgstr "" -#~ "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos! Os pacotes mais populares " -#~ "serão disponibilizados como pacotes binários no repositório [community]." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Desatualizados" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Pacotes que marquei como seguros" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Você encontrou um problema (bug) se você ver isso..." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Selecione a nova categoria" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Retornar para a %hvisualização dos detalhes do pacote%h." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Palavras Chave" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Arquivos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Retorne para os %hresultados da pesquisa%h." - -#~ msgid "O%hrphan" -#~ msgstr "O%hrfão" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "mudar categoria" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Adicionar Comentário" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Gerenciar" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentários" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "Os arquivos acima foram verificados (por %s) e são seguros para uso." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Tome cuidado! Os arquivos acima podem ter código malicioso que pode " -#~ "danificar seu sistema." - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Marcar Pacote como Seguro para Uso" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Retirar marcador de Seguro" - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Retirar marcador de Pacote Seguro para Uso" - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Seguro" - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Não Seguro" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pode ser excluído." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para retirar os votos." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve efetuar o login antes de receber notificações dos comentários." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve efetuar o login antes de poder cancelar notificações de " -#~ "comentários" - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Não foi possível remover da lista de notificação." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Os pacotes selecionados foram marcados como seguros." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Não foi possível marcar o pacote como pacote seguro." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Foi retirado o marcador de pacote seguro dos pacotes selecionados." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Não foi possível retirar marcador de pacote seguro." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Função build não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável pkgdesc não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Erro ao tentar enviar o arquivo - por favor, tente novamente." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Erro ao executar o comando mv." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Sucesso ao enviar Pacote." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Sobreescrever Pacote existente ?" - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Você não especificou um nome para o Pacote." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Não foi possível criar diretório: %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Local onde está o Pacote" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Nomes do Pacote não conferem." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Não foi possível mudar o diretório para %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Você não marcou a tag 'overwrite' no checkbox." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável pkgver não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável md5sums não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável pkgrel não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável pkgname não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Selecionar local do arquivo" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentário" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Formato de arquivo desconhecido para o arquivo enviado." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável source não encontrada no arquivo PKGBUILD." - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Você precisa informar um comentário para este envio/mudança." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Não foi possível recompactar" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "Pacotes binários e filelists não são permitidos para envio." - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável arch não encontrada no arquivo PKGBUILD." -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Variável license não encontrada no arquivo PKGBUILD." @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" msgid "Home" msgstr "Acasă" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Criteriul de căutare" msgid "Packages" msgstr "Pachete" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Pachetele selectate au fost șterse." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului." @@ -105,13 +105,11 @@ msgstr "ID-ul votului nu este valid." msgid "Current Votes" msgstr "Voturi curente" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Ultimul vot" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Propunere" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Înapoi" @@ -177,23 +175,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Parolă" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Rescrie parola" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -202,20 +197,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Adresă email" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -233,9 +227,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Funcția build din PKGBUILD lipsește" +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "în URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)" @@ -261,8 +255,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -295,17 +289,16 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Ultimul vot" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgstr "" -"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat " -"al pachetelor." +"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat" +" al pachetelor." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat" @@ -319,13 +312,11 @@ msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters." @@ -392,9 +383,8 @@ msgstr "Comentariul a fost șters." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "ID-ul pachetului lipsește." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "ID-ul categoriei nu este valid." @@ -402,13 +392,11 @@ msgstr "ID-ul categoriei nu este valid." msgid "Missing package ID." msgstr "ID-ul pachetului lipsește." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Categoria pachetului actualizată" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" @@ -566,9 +554,8 @@ msgstr "" msgid "Package Details" msgstr "Detaliile pachetului" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Trimite" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" @@ -576,9 +563,8 @@ msgstr "Maintainer" msgid "License" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "Ultimul vot" +msgstr "" msgid "First Submitted" msgstr "" @@ -638,9 +624,8 @@ msgstr "Abținere" msgid "Total" msgstr "Total" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Voturi" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Bug-uri" @@ -699,9 +684,8 @@ msgstr "Ultimul vot" msgid "Search" msgstr "Caută" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Comentariul a fost șters." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "" @@ -719,31 +703,26 @@ msgstr "Ține minte" msgid "Login" msgstr "Logare" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Parolă" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Actualizare" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Limba nu este încă suportată." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Statut" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Pachete" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -754,17 +733,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Categoria pachetului actualizată" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Trusted User" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Trusted User" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete." @@ -823,26 +799,14 @@ msgstr "Avansat" msgid "Any" msgstr "Orice" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Romanian (Română) translation -# Translator: Bîru Ionuț Mircea <ionut@archlinux.ro> msgid "Search by" msgstr "Caută după" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Descriere" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Nume" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -871,52 +835,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "Schimbă categoria" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "string" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Niciun pachet selectat nu a putut fi șters." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Nu s-a putut re-arhiva" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Locație" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s." - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Formatul fișierului trimis necunoscut." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Toate voturile" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adaugă" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea primi notificări pentru " -#~ "comentarii." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Aceasta este o %h%s%h problemă!" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fișiere" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Ai descoperit un bug dacă poți să vezi asta...." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s are %s mere." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Nu s-a putut face chmod pe directorul %s." -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Selectează categorie nouă" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011. +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:45+0000\n" +"Last-Translator: prostosuper <kirill@silin.in>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Главная" @@ -24,44 +25,47 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" -"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и " -"%hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации." +"Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для " +"получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское" +" руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных " +"пользователей%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" msgstr "" -"Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h " -"или будут удалены!" +"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать " +"%hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!" +msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgstr "" -"Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории " -"[community]." +"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном " +"виде." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "ВНИМАНИЕ" +msgstr "Отказ от ответственности" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" -"Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и " -"риск." +"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ" +" их использования осуществляется на ваш страх и риск." msgid "Search Criteria" -msgstr "Критерий поиска" +msgstr "Критерии поиска" msgid "Packages" msgstr "Пакеты" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Выбраные пакеты удалены." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" +"Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Ошибка получения информации о пакете." @@ -70,13 +74,13 @@ msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Нет доступа." +msgstr "У вас нет доступа сюда." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе." +msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе." msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи." +msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей." @@ -84,13 +88,13 @@ msgstr "Используйте эту форму для поиска сущес msgid "Use this form to update your account." msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи." -# Russian (Русский) translation -# Translator: Sergej Pupykin <pupykin.s+arch@gmail.com> msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять." +msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе." +msgstr "" +"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о " +"пользователе." msgid "Use this form to create an account." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." @@ -113,13 +117,11 @@ msgstr "Идентификатор голосование неверный." msgid "Current Votes" msgstr "Сейчас голосов" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Последний проголосовавший" +msgstr "Прошлые голоса" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Предложение" +msgstr "Добавить предложение" msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -128,14 +130,14 @@ msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Username does not exist." -msgstr "Такого пользователя нет." +msgstr "Имя пользователя не существует." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "За %s уже идет голосование." msgid "Length must be a number." -msgstr "Длина должна быть числом." +msgstr "Длина должна указываться числом." msgid "Length must be at least 1." msgstr "Длина должна быть не меньше 1." @@ -174,76 +176,80 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "Пароли не совпадают." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Неверная электронная почта." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был " +"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по " +"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Пароль" +msgstr "Сброс пароля" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов." +msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Введите пароль еще раз" +msgstr "Введите ваш новый пароль:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продолжить" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы " +"использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список " +"рассылки %haur-general%h." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Ошибка - нет загруженного файла" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы," +" сжатые gzip при помощи makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD." +msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)" @@ -263,18 +269,22 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие " +"этого пакета в официальном хранилище." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Невозможно сменить директорию в %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды " +"`makepkg --source`." msgid "Package Category" -msgstr "Категория пакета." +msgstr "Категория пакета" msgid "Select Category" msgstr "Выберите категорию" @@ -298,14 +308,13 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Не найдена информация о пакете." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Первый" msgid "Previous" msgstr "Назад" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Последнее голосование" +msgstr "Последний" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты." @@ -325,13 +334,11 @@ msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревши msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "С выбранных пакетов пометка снята." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты." +msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи." +msgstr "У вас нет права на удаление пакетов." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления." @@ -395,9 +402,8 @@ msgstr "Коментарий удален." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Идентификатор пакета отсутствует." +msgstr "Отсутствует идентификатор категории." msgid "Invalid category ID." msgstr "Неверный идентификатор категории." @@ -405,13 +411,11 @@ msgstr "Неверный идентификатор категории." msgid "Missing package ID." msgstr "Идентификатор пакета отсутствует." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Категория пакета обновлена." +msgstr "Категория пакета изменилась." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Нет доступа." +msgstr "Вам не позволено менять категорию этого пакета." msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "required" msgstr "необходимо" msgid "Account Type" -msgstr "Тип учетной записи." +msgstr "Тип учетной записи" msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" @@ -432,7 +436,7 @@ msgid "Developer" msgstr "Разработчик" msgid "Account Suspended" -msgstr "Действие учетной записи приостановлено." +msgstr "Действие учетной записи приостановлено" msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" @@ -557,7 +561,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль." msgid "Votes" msgstr "Голосов" @@ -587,7 +591,7 @@ msgid "Tarball" msgstr "Архив" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Пакет отмечен как устаревший." @@ -602,7 +606,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Исходники" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Привет! Это стоит прочитать!" msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -620,13 +624,13 @@ msgid "Voted" msgstr "Мой голос" msgid "No results found." -msgstr "Нет результатов" +msgstr "Нет результатов." msgid "Proposal Details" msgstr "Подробнее о предложении" msgid "This vote is still running." -msgstr "Голосование продолжается" +msgstr "Голосование продолжается." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" @@ -638,9 +642,8 @@ msgstr "Воздерживаюсь" msgid "Total" msgstr "Всего" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Голосов" +msgstr "Голосовавшие" msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" @@ -685,7 +688,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Удалить пакеты" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" msgid "Any type" msgstr "Любой тип" @@ -700,7 +703,7 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "Comment has been added." -msgstr "Коментарий добавлен" +msgstr "Коментарий добавлен." msgid "Enter your comment below." msgstr "Введите ваш коментарий ниже." @@ -718,9 +721,8 @@ msgstr "Запомнить меня" msgid "Login" msgstr "Войти" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Забыли пароль?" msgid "Recent Updates" msgstr "Последние обновления" @@ -737,25 +739,20 @@ msgstr "Устарел" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Пакеты" +msgstr "Пакеты-сироты" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" +msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" +msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней" +msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Категория пакета обновлена." +msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись" msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированных пользователей" @@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Удалить коментарий" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Показать все комментарии(%s)" msgid "Orphans" msgstr "Сироты" @@ -823,17 +820,14 @@ msgstr "Любой" msgid "Search by" msgstr "Искать по" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Описание" +msgstr "Название, описание" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Имя" +msgstr "Только название" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Имя пакета." +msgstr "Точное название" msgid "Age" msgstr "Возраст" @@ -853,280 +847,10 @@ msgstr "Постранично" msgid "All" msgstr "Все" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Отмечено как безопасный" +msgstr "Помеченные" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "Error looking up username, %s." -#~ msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s." - -#~ msgid "" -#~ "The most popular packages will be provided as binary packages in " -#~ "[community]." -#~ msgstr "" -#~ "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Вы должны задать имя пользователя." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR." - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]" - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок " -#~ "пользовательских репозитариев%h для удобства." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Имя пользователя:" - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии." - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h." - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Вы должны ввести пароль." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Incorrect password for username, %s." -#~ msgstr "Неверный пароль для пользователя %s." - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Устарел" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Статистика пользователя" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Отмечено мной как безопасный" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Выберите новую категорию." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен " -#~ "повредить вашу систему." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Местонахождение" - -#~ msgid "Flag Safe" -#~ msgstr "Флаг Безопасно" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h." - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Безопасно" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Ключевые слова" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файлы" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы." - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Снять флаг Безопасно" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментарии" - -#~ msgid "Un-Vote" -#~ msgstr "Убрать мой голос" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "изменить категорию" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Добавить коментарий" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Управлять" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Пометить флагом Безопасно" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Снять флаг Безопасно" - -#~ msgid "O%hut-of-Date" -#~ msgstr "У%hстарел" - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Сеанс успешно завершен" - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Небезопаный" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use." -#~ msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы." - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален." - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях." - -#~ msgid "You have been removed from the comment notification list." -#~ msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях." - -#~ msgid "You have been added to the comment notification list." -#~ msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Нельзя безопасно снять флажок." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "Ошибка выполнения команды mv." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Пакет успешно загружен." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Перезаписать существующий пакет?" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки." - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Вы не указали имя пакета." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Невозможно создать каталог : %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Местонахождение пакета." - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Имена пакета не совпадают." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "Невозможно сменить каталог на %s." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Выберите местонахождение" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Коментарий" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Неизвестный формат загруженного файла." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Невозможно переархивировать" - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению." - -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD" - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD" - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Не получилось сделать chmod для %s." - -#~ msgid "Missing " -#~ msgstr "Отсутствуют" - -#~ msgid "Proposal:" -#~ msgstr "Предложение:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#~ msgid "You've already voted in this proposal." -#~ msgstr "Вы уже проголосовали." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Всего" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "строка" +msgstr "Непомеченные" -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Это %h%s%h проблема!" -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s %s" @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: sr\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:30+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "početna" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" -"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa " -"%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija." +"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa" +" %h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " @@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Kriterijum za pretragu" msgid "Packages" msgstr "Paketi" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Izbrani paketi su obrisani" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa." @@ -109,13 +109,11 @@ msgstr "Neispravan ID glasa." msgid "Current Votes" msgstr "Trenutno glasova" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Poslednje glasano" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Predlog" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "Nazad" @@ -181,23 +179,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Lozinka" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Ponovo unesite lozinku" +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -206,20 +201,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Adresa e-pošte" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Greška — nema poslatih fajlova" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -237,9 +231,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "U PKGBUILDu nedostaje funkcija gradnje." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)" @@ -265,8 +259,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -299,9 +293,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Poslednji glas" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa." @@ -321,13 +314,11 @@ msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje." @@ -391,9 +382,8 @@ msgstr "Komentar je obrisan." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Nedostaje ID paketa." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Neispravan ID kategorije." @@ -401,13 +391,11 @@ msgstr "Neispravan ID kategorije." msgid "Missing package ID." msgstr "Nedostaje ID paketa." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Ažurirana kategorija paketa." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" @@ -634,9 +622,8 @@ msgstr "Uzdržan" msgid "Total" msgstr "Ukupno" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Glasova" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "Greške" @@ -695,9 +682,8 @@ msgstr "Poslednji glas" msgid "Search" msgstr "Pretraži" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "Komentar je obrisan." +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "Ispod unestite komentar" @@ -715,9 +701,8 @@ msgstr "Upamti me" msgid "Login" msgstr "Prijava" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Lozinka" +msgstr "" msgid "Recent Updates" msgstr "Nedavno ažurirano" @@ -734,25 +719,20 @@ msgstr "Zastareli paketi" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paketi" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Paketi dodati ili ažurirani u zadnjh 7 dana" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Paketi dodati ili ažurirani u zadnjh 7 dana" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Paketi dodati ili ažurirani u zadnjh 7 dana" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Ažurirana kategorija paketa." +msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "Registrovani korisnici" @@ -817,26 +797,14 @@ msgstr "Napredno" msgid "Any" msgstr "bilo koja" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Serbian (Srpski) translation -# Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com> msgid "Search by" msgstr "Pretražuje se" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Opis" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Ime" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -865,50 +833,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "promeni kategoriju" - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "niska" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Nijedan od izabranih paketa se ne može obrisati." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Ne mogu da ponovo arhiviram" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokacija" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Ne mogu da napravim dolaznu fasciklu: %s." - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fajlovi" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Nepoznat format poslatog fajla." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Svi glasovi" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Morate se prijaviti da bi omogu'ili obave[tenja o komentarima." - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Ovo je %h%s%h problem!" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Ako ovo vidite, otkrili ste grešku...." - -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s ima % jabuke." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "Ne mogu da chmod-ujem fasciklu %s." -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Izaberite novu kategoriju" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. +# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0000\n" +"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Home" msgstr "Anasayfa" @@ -24,8 +25,8 @@ msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." msgstr "" -"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Kılavuzu%h ve " -"%hAUR GK Kılavuzu%hnu okuyun." +"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Rehberi%h ve " +"%hAUR GK Rehberi%hni okuyun." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " @@ -48,31 +49,32 @@ msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." msgstr "" -"Desteklenmeyen paketler kullanıcının kendi ürettiği içeriğidir. Bu " -"paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir." +"Desteklenmeyen paketler kullanıcıılar tarafından üretilen içeriğe " +"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine " +"aittir." msgid "Search Criteria" -msgstr "Arama Kriteri" +msgstr "Arama Ölçütü" msgid "Packages" msgstr "Paketler" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Seçilen paketler silindi." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Paket ayrıntılarını almaya çalışırken hata oluştu." msgid "Accounts" -msgstr "Hesabım" +msgstr "Hesaplar" msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Bu kısma erişim izniniz yok." +msgstr "Bu alana erişim izniniz yok." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Kullanıcı verileri alınamadı." +msgstr "Belirtilen kullanıcı verileri alınamadı." msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok." @@ -80,14 +82,6 @@ msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok." msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Mevcut hesaplar içinde arama yapmak için bu formu kullanın." -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User-community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with the backslash character (\). -# msgid "Use this form to update your account." msgstr "Hesap bilgilerinizi güncellemek için bu formu kullanın." @@ -107,7 +101,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "Bu öneri için oylama kapanmıştır." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "Sizin hakkınızdaki öneride oy kullanamazsınız." +msgstr "Sizin hakkınızdaki bir öneride oy kullanamazsınız." msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Bu öneri için zaten oy vermişsiniz." @@ -118,19 +112,17 @@ msgstr "Oy kimliği geçersiz." msgid "Current Votes" msgstr "Mevcut Oylar" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Son Oylanan" +msgstr "Geçmiş Oylar" -#, fuzzy msgid "Add Proposal" -msgstr "Öneri" +msgstr "Öneri ekle" msgid "Back" msgstr "Geri" msgid "Next" -msgstr "Sonraki" +msgstr "İleri" msgid "Username does not exist." msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı." @@ -155,13 +147,13 @@ msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Oylanması için öneri gönder." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "İstekli/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(uygulanabilir değilse boş)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Gün bazında süre" msgid "(defaults to 7 if empty)" msgstr "(eğer boş ise öntanımlı olarak 7'dir)" @@ -176,79 +168,82 @@ msgid "Missing a required field." msgstr "Gerekli bir alan doldurulmamış." msgid "Password fields do not match." -msgstr "Şifreler birbirinin aynı değil." +msgstr "Şifreler eşleşmiyor." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz e-posta adresi" msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz e-posta adresi ve sıfırlama anahtarı bileşimi" msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" +"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği " +"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;" +" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın." -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Şifre" +msgstr "Şifre sıfırlama" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Onaylama bağlantısı için e-posta hesabınızı denetleyin." -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır." +msgstr "Şifreniz başarıyla sıfırlandı." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "E-posta adresinizi onaylayın:" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Şifreyi tekrarlayın" +msgstr "Yeni şifrenizi girin:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Yeni şifrenizi onaylayın:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Devam" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" +"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-" +"genel%h e-posta listesine ileti gönderin." -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Eposta adresi" +msgstr "E-posta adresinizi girin:" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" +"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla " +"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Hata - kaynak tar arşivi birden fazla dizin içermemelidir." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Hata - kaynak tar arşivi dizinin dışında dosyalar barındırmamalıdır." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Hata - kaynak tar arşivi içi içe alt dizinler içermemelidir." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Yüklenen dosya açılırken hata - PKGBUILD mevcut değil." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "PKGBUILD içinde url değişkeni bulunamadı." +msgstr "PKGBUILD içerisinde %s değişkeni eksik." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Paket URL protokolü hatalı (ör. http:// ,ftp://)" @@ -268,15 +263,19 @@ msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." msgstr "" +"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup" +" olmadığını denetleyin." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "%s dizinine geçilemedi." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" +"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`" +" komutu ile oluşturun." msgid "Package Category" msgstr "Paket Kategorisi" @@ -303,26 +302,25 @@ msgid "Package details could not be found." msgstr "Paket ayrıntıları bulunamadı." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "İlk" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Önceki" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Son oylanan" +msgstr "Son" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "Paketleri işaretleyebilmek için giriş yapmalısınız." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Paket(ler)in işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız." +msgstr "Paketlerin işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız." msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "İşaretlenecek paket(ler)i seçmediniz." +msgstr "İşaretlenecek paketleri seçmediniz." msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "İşareti kaldırılacak paket(ler)i seçmediniz." +msgstr "İşareti kaldırılacak paketleri seçmediniz." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi." @@ -330,13 +328,11 @@ msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi." msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Seçilen paketlerin işareti kaldırıldı." -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Paketleri sahiplenmek için giriş yapmalısınız." +msgstr "Paketleri silmek için giriş yapmalısınız." -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok." +msgstr "Paketleri silmek için gerekli yetkiye sahipsiniz." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Silinecek paketleri seçmediniz." @@ -351,7 +347,7 @@ msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgstr "Paketlerin sahipliğini bırakmak için giriş yapmalısınız." msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Sahiplenilecek paket(ler)i seçmediniz." +msgstr "Sahiplenilecek paketleri seçmediniz." msgid "You did not select any packages to disown." msgstr "Sahipliği bırakılacak paketleri seçmediniz." @@ -400,9 +396,8 @@ msgstr "Yorum silindi." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Bu yorumu silme yetkiniz yok." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Paket kimliği bulunamadı." +msgstr "Kategori kimliği bulunamadı." msgid "Invalid category ID." msgstr "Geçersiz kategori." @@ -410,13 +405,11 @@ msgstr "Geçersiz kategori." msgid "Missing package ID." msgstr "Paket kimliği bulunamadı." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Paket kategorisi güncellendi." +msgstr "Paket kategorisi değiştirildi." -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Bu kısma erişim izniniz yok." +msgstr "Bu paket kategorisini değiştirmek için gerekli izne sahip değilsiniz." msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" @@ -440,19 +433,19 @@ msgid "Account Suspended" msgstr "Hesap Donduruldu" msgid "Email Address" -msgstr "Eposta adresi" +msgstr "E-posta adresi" msgid "Password" msgstr "Şifre" msgid "Re-type password" -msgstr "Şifreyi tekrarlayın" +msgstr "Şifreyi tekrar girin" msgid "Real Name" msgstr "Gerçek İsim" msgid "IRC Nick" -msgstr "IRC Nick" +msgstr "IRC Rumuzu" msgid "Language" msgstr "Dil" @@ -490,37 +483,37 @@ msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır." msgid "The email address is invalid." -msgstr "Eposta adresi geçerli değil." +msgstr "E-posta adresi geçerli değil." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Güvenilen Kullanıcı Geliştirici durumu belirleyemez." +msgstr "Bir Güvenilen Kullanıcı, Geliştirici durumu belirleyemez." msgid "Language is not currently supported." msgstr "Dil henüz desteklenmiyor." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "%h%s%h kullanıcı adı kullanımda." +msgstr "%h%s%h kullanıcı adı zaten kullanılıyor." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "%h%s%h adresi kullanımda." +msgstr "%h%s%h adresi zaten kullanılıyor." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Hesap %h%s%h oluşturulurken hata oluştu: %s." +msgstr "%h%s%h hesabı oluşturulurken hata oluştu: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla oluşturuldu." +msgstr "%h%s%h hesabı başarıyla oluşturuldu." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "Giriş yapmak için aşağıdaki Ev bağlantısını tıklayın.." +msgstr "Giriş yapmak için yukarıdaki Anasayfa bağlantısına tıklayın.." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Hesap %h%s%h düzenlenirken hata oluştu." +msgstr "%h%s%h hesabı düzenlenirken hata oluştu." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla düzenlendi." +msgstr "%h%s%h hesabı başarıyla düzenlendi." msgid "No results matched your search criteria." -msgstr "Uygun sonuç bulunamadı." +msgstr "Arama ölçütünzle eşleşen bir sonuç bulunamadı." msgid "Type" msgstr "Tür" @@ -538,16 +531,16 @@ msgid "Suspended" msgstr "Donduruldu" msgid "Active" -msgstr "Aktif" +msgstr "Etkin" msgid "Never" msgstr "Hiç" msgid "Less" -msgstr "Önceki" +msgstr "Az" msgid "More" -msgstr "Sonraki" +msgstr "Fazla" msgid "No more results to display." msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok." @@ -562,7 +555,7 @@ msgid "View this user's packages" msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi." msgid "Votes" msgstr "Oy" @@ -574,7 +567,7 @@ msgid "Package Details" msgstr "Paket Ayrıntıları" msgid "Submitter" -msgstr "Gönderen" +msgstr "Yükleyen" msgid "Maintainer" msgstr "Sorumlu" @@ -586,16 +579,16 @@ msgid "Last Updated" msgstr "Son Güncelleme" msgid "First Submitted" -msgstr "İlk Gönderim" +msgstr "İlk Yükleme" msgid "Tarball" -msgstr "Tarball" +msgstr "Tar Arşivi" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." -msgstr "Bu paket güncel değil olarak işaretlendi." +msgstr "Bu paket \"güncel yitirmiş\" olarak işaretlendi." msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" @@ -607,7 +600,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Merhaba, bunu okumaya değer!" msgid "Start" msgstr "Başlangıç" @@ -635,7 +628,7 @@ msgstr "Bu oylama hala yürürlükte." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "Gönderildi: %s %s tarafından" +msgstr "Yüklendi: %s %s tarafından" msgid "Abstain" msgstr "Çekimser" @@ -643,9 +636,8 @@ msgstr "Çekimser" msgid "Total" msgstr "Toplam" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Oy" +msgstr "Oy verenler" msgid "Bugs" msgstr "Hatalar" @@ -678,7 +670,7 @@ msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle" msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Güncel değiş işaretini kaldır" +msgstr "\"Güncel yitirmiş\" işaretini kaldır" msgid "Adopt Packages" msgstr "Paketleri Sahiplen" @@ -690,7 +682,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Paketleri Sil" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Onayla" msgid "Any type" msgstr "Herhangi bir tür" @@ -723,9 +715,8 @@ msgstr "Beni hatırla" msgid "Login" msgstr "Giriş" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Şifre" +msgstr "Şifremi Unuttum" msgid "Recent Updates" msgstr "Son Güncellemeler" @@ -737,30 +728,25 @@ msgid "Packages in unsupported" msgstr "Desteklenmeyen paketler" msgid "Out of Date" -msgstr "Güncel Değil" +msgstr "Güncelliğini Yitirmiş" msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Paketler" +msgstr "Sahipsiz Paketler" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler" +msgstr "Son 7 günde eklenen paketler" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler" +msgstr "Son 7 günde güncellenen paketler" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler" +msgstr "Geçtiğimiz yıl güncellenen paketler" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Paket kategorisi güncellendi." +msgstr "Hiç güncellenmemiş paketler" msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" @@ -772,7 +758,7 @@ msgid "Error retrieving package list." msgstr "Paket listesi alınırken hata oluştu." msgid "No packages matched your search criteria." -msgstr "Eşleşen paket bulunamadı." +msgstr "Arama ölçütünüz ile eşleşen paket bulunamadı." msgid "Package Listing" msgstr "Paket Listeleme" @@ -790,13 +776,13 @@ msgid "orphan" msgstr "sahipsiz" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Kısaltma" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" msgid "Unflag Out-of-date" -msgstr "Güncel Değil İşaretini Kaldır" +msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır" msgid "Go" msgstr "Git" @@ -814,13 +800,13 @@ msgstr "Yorumu sil" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Bütün %s yorumları göster" msgid "Orphans" msgstr "Sahipsiz" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş" msgid "Any" msgstr "Tümü" @@ -828,23 +814,20 @@ msgstr "Tümü" msgid "Search by" msgstr "Buna göre ara" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Açıklama" +msgstr "İsim, Açıklama" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "İsim" +msgstr "Sadece İsim" -#, fuzzy msgid "Exact name" -msgstr "Paket adı" +msgstr "Tam isim" msgid "Age" msgstr "Yaş" msgid "Sort order" -msgstr "Sıralama kriteri" +msgstr "Sıralama düzeni" msgid "Ascending" msgstr "Eskiden yeniye" @@ -858,315 +841,10 @@ msgstr "Her sayfa" msgid "All" msgstr "Tümü" -#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "Güvenli olarak işaretmiş" +msgstr "İşaretlenmiş" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: An ArchLinux project" -#~ msgstr "%s: Bir ArchLinux projesi" - -#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s" -#~ msgstr "%s: %sBir ArchLinux projesi%s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Temizle" - -#~ msgid "You must supply a password." -#~ msgstr "Bir parola belirlemelisiniz." - -#~ msgid "You must supply a username." -#~ msgstr "Bir kullanıcı adı belirlemelisiniz." - -#~ msgid "After that, this can be filled in with more meaningful text." -#~ msgstr "" -#~ "Eksiklikleri tamamladıktan sonra, bu kısma anlamlı bir açıklama " -#~ "yazabilirsiniz." - -#~ msgid "Your account has been suspended." -#~ msgstr "Hesabınız donduruldu." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Şifre:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Kullanıcı Adı:" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the AUR! If you're a newcomer, you may want to read the " -#~ "%hGuidelines%h." -#~ msgstr "" -#~ "AUR'a hoş geldiniz! Yeni katıldıysanız, belki de %hKılavuz%h 'a bir göz " -#~ "atmak istersiniz." - -#~ msgid "This is where the intro text will go." -#~ msgstr "Tanıtım yazısının gösterileceği kısımdır." - -#~ msgid "Error trying to generate session id." -#~ msgstr "Oturum kimliği oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu." - -#~ msgid "For now, it's just a place holder." -#~ msgstr "Şimdilik bu kısım sadece yer işgal etmektedir." - -#~ msgid "It's more important to get the login functionality finished." -#~ msgstr "" -#~ "Giriş işlemi fonksiyonunun tamamlanması daha fazla önem arz etmektedir." - -#~ msgid "" -#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user " -#~ "repositories%h for your convenience." -#~ msgstr "" -#~ "İçeriklerine kefil olmasak da, kullanmanız için %hkullanıcı deposu listesi" -#~ "%h sağlamaktayız. " - -#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h." -#~ msgstr "" -#~ "AUR ile ilgili geribildirim yapmak için lütfen %hFlyspray%h 'i kullanın." - -#~ msgid "Latest Packages:" -#~ msgstr "Son paketler:" - -#~ msgid "Discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "AUR ile ilgili tartışmalar %sTUR Kullanıcı Listesi%s 'nde." - -#~ msgid "" -#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s." -#~ msgstr "" -#~ "AUR hakkındaki e-posta tartışmaları %sTUR Eposta Listesi%s üzerinde " -#~ "gerçekleşmektedir." - -#~ msgid "Community" -#~ msgstr "Topluluk" - -#~ msgid "Package Counts" -#~ msgstr "Paket Sayıları" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Desteklenmiyor" - -#~ msgid "Flagged as safe by me" -#~ msgstr "Tarafımdan güvenli olarak işaretlenmiş" - -#~ msgid "User Statistics" -#~ msgstr "Kullanıcı İstatistikleri" - -#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe" -#~ msgstr "Desteklenmeyen ve güvenli olarak olarak işaretlenen paketler" - -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "Güncelliğini yitirmiş" - -#~ msgid "Login failure: Bad user or pass." -#~ msgstr "Giriş hatası: Hatalı kullanıcı adı veya parola" - -#~ msgid "You have been successfully logged out." -#~ msgstr "Başarıyla çıkış yaptınız." - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Bu yazıyı görebiliyorsanız bir hata keşfettiniz" - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Yeni kategori seçin" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Depo" - -#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h." -#~ msgstr "%Paket detayları görünümüne%h geri dönün." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Anahtar kelimeler" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosyalar" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiç" - -#~ msgid "Go back to %hsearch results%h." -#~ msgstr "%hArama sonuçları%h sayfasına dön." - -#~ msgid "Un-Vote" -#~ msgstr "Oyu kaldır" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "kategori değiştir" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Yorum Ekle" - -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Yönet" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Yorumlar" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "Yukarıdaki dosyalar doğrulandı (%s tarafından) ve güvenli olarak " -#~ "işaretlendi." - -#~ msgid "" -#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Dikkat! Yukarıdaki dosyalar sisteminize zarar verebilecek nitelikte " -#~ "olabilir." - -#~ msgid "Flag Safe" -#~ msgstr "Güvenli Olarak İşaretle" - -#~ msgid "Flag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Paketi Güvenli Olarak İşaretle" - -#~ msgid "Unflag Safe" -#~ msgstr "Güvenilirlik İşaretini Kaldır" - -#~ msgid "Unflag Package Safe To Use" -#~ msgstr "Paketin Güvenilirlik İşaretini Kaldır" - -#~ msgid "Safe" -#~ msgstr "Güvenli" - -#~ msgid "Unsafe" -#~ msgstr "Güvensiz" - -#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use." -#~ msgstr "" -#~ "Yukarıdaki dosyalar doğrulandı (%h%s%h tarafından) ve kullanım için " -#~ "güvenli olarak işaretlendi." - -#~ msgid "Toggle Notify" -#~ msgstr "Toggle Notify" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Seçilen paketlerin hiçbiri silinemedi." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Oyunuzu geri almak üzere paket seçmediniz." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "Yorum bildirimi almak için giriş yapmalısınız." - -#~ msgid "" -#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments." -#~ msgstr "Yorum bildirimlerini iptal etmek için giriş yapmalısınız." - -#~ msgid "Couldn't remove from notification list." -#~ msgstr "Bildirim listesinden silme işlemi başarısız oldu." - -#~ msgid "The selected packages have been flagged safe." -#~ msgstr "Seçilen paketler güvenli olarak işaretlendi" - -#~ msgid "Couldn't flag package safe." -#~ msgstr "Paket güvenli olarak işaretlenemedi." - -#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe." -#~ msgstr "Seçilen paketler artık güvenli olarak işaretli değil." - -#~ msgid "Couldn't unflag package safe." -#~ msgstr "Güvenli işaretini kaldırma işlemi başarısız oldu." - -#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde build fonksiyonu bulunmadı." - -#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgdesc değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "Error trying to upload file - please try again." -#~ msgstr "Dosya yüklenirken hata - lütfen tekrar deneyin." - -#~ msgid "Error exec'ing the mv command." -#~ msgstr "mv komutu işlenirken hata oluştu." - -#~ msgid "Package upload successful." -#~ msgstr "Paket başarıyla yüklendi." - -#~ msgid "Overwrite existing package?" -#~ msgstr "Mevcut paketin üzerine yazılsın mı?" - -#~ msgid "You did not specify a package name." -#~ msgstr "Bir paket adı belirlemediniz." - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Gelen dizin oluşturulamadı: %s." - -#~ msgid "Package Location" -#~ msgstr "Paket Konumu" - -#~ msgid "Package names do not match." -#~ msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor." - -#~ msgid "Could not change to directory %s." -#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi." - -#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox." -#~ msgstr "'üzerine yaz' kutusunu işaretlemediniz." - -#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgver değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde md5sums değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgrel değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgname değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "Select Location" -#~ msgstr "Konum Seçin" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Yorum" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Yüklenen dosya biçimi bilinmiyor." - -#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde source değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change." -#~ msgstr "Bu yükleme/değişiklik için bir yorum belirtmelisiniz." - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Yeniden arşivlenemedi" - -#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload." -#~ msgstr "İkili paket ve dosya listesi yüklemelerine izin verilmiyor." - -#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde arch değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD." -#~ msgstr "PKGBUILD içinde license değişkeni bulunamadı." - -#~ msgid "string" -#~ msgstr "dizgi" - -#~ msgid "Vote Actions" -#~ msgstr "Oylama İşlemleri" - -#~ msgid "You've already voted in this proposal." -#~ msgstr "Bu öneriye zaten oy vermişsiniz." - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Bütün Oylar" - -#~ msgid "Voted?" -#~ msgstr "Oylandı?" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ekle" - -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "Bu bir %h%s%h sorunu!" +msgstr "İşaretlenmemiş" -#~ msgid "%s has %s apples." -#~ msgstr "%s %s elmaya sahip." -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "%s dizini için chmod ayarlanamıyor." @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Головна" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "" msgid "Packages" msgstr "Пакунки" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "Вибрані пакунки вилучено." +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." @@ -85,9 +85,8 @@ msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивити msgid "Use this form to create an account." msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт." -#, fuzzy msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." +msgstr "" msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "" @@ -104,9 +103,8 @@ msgstr "" msgid "Current Votes" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "Останнім проголосував" +msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "" @@ -175,23 +173,20 @@ msgid "" "otherwise ignore this message and nothing will happen." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password Reset" -msgstr "Пароль" +msgstr "" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s символів." +msgstr "" msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your new password:" -msgstr "Введіть пароль ще раз." +msgstr "" msgid "Confirm your new password:" msgstr "" @@ -200,20 +195,19 @@ msgid "Continue" msgstr "" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "Адреса електронної пошти" +msgstr "" msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -231,9 +225,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "Немає функції збирання у PKGBUILD." +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)" @@ -259,8 +253,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Не можливо змінити каталог до %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "" msgid "Package Category" @@ -314,13 +308,11 @@ msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку" -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт." +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення." @@ -386,9 +378,8 @@ msgstr "Коментар вилучено." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар." -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "Нема ID пакунка." +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "Неправильне ID категорії." @@ -396,13 +387,11 @@ msgstr "Неправильне ID категорії." msgid "Missing package ID." msgstr "Нема ID пакунка." -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "Категорію пакунка оновлено." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "У вам немає прав доступу сюди." +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" @@ -544,8 +533,6 @@ msgstr "Користувач" msgid "Trusted User" msgstr "Довірений користувач" -# Ukrainian (Українська) translation -# Translator: sevenfourk <sevenfourk@gmail.com> msgid "View this user's packages" msgstr "Переглянути пакунки цього користувача" @@ -561,9 +548,8 @@ msgstr "невідомо" msgid "Package Details" msgstr "Інформація про пакунок" -#, fuzzy msgid "Submitter" -msgstr "Надіслати" +msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Відповідальний" @@ -613,13 +599,11 @@ msgstr "" msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "Більше немає результатів." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proposal Details" -msgstr "Інформація про пакунок" +msgstr "" msgid "This vote is still running." msgstr "" @@ -634,9 +618,8 @@ msgstr "" msgid "Total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "Голоси" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "" @@ -644,16 +627,14 @@ msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "" -#, fuzzy msgid "My Packages" -msgstr "Пакунки" +msgstr "" msgid "Vote" msgstr "Проголосувати" -#, fuzzy msgid "UnVote" -msgstr "Забрати свій голос" +msgstr "" msgid "Notify" msgstr "Сповіщувати" @@ -670,9 +651,8 @@ msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Призначити мітку Застарілий" -#, fuzzy msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "Зняти мітку Застарілий" +msgstr "" msgid "Adopt Packages" msgstr "Прийняти пакунки" @@ -692,9 +672,8 @@ msgstr "" msgid "Sort by" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last vote" -msgstr "Останнім проголосував" +msgstr "" msgid "Search" msgstr "" @@ -718,31 +697,26 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Forgot Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recent Updates" -msgstr "Останній раз оновлено" +msgstr "" msgid "My Statistics" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages in unsupported" -msgstr "Зараз ця мова не підтримується." +msgstr "" msgid "Out of Date" msgstr "Застарілий" -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Статус" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "Пакунки" +msgstr "" msgid "Packages added in the past 7 days" msgstr "" @@ -753,17 +727,14 @@ msgstr "" msgid "Packages updated in the past year" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "Категорію пакунка оновлено." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Registered Users" -msgstr "Довірений користувач" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "Довірений користувач" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків." @@ -813,9 +784,8 @@ msgstr "Вилучити коментар" msgid "Show all %s comments" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orphans" -msgstr "Сироти" +msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "" @@ -826,13 +796,11 @@ msgstr "" msgid "Search by" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name, Description" -msgstr "Опис" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name Only" -msgstr "Назва" +msgstr "" msgid "Exact name" msgstr "" @@ -861,51 +829,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Очистити" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "Якщо ви це бачите, ви натрапили на ваду...." - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "Виберіть нову категорію." - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментарі" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Розташування" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файли" - -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "змінити категорію" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Коментувати" - -#~ msgid "Toggle Notify" -#~ msgstr "Перемкнути режим сповіщення" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "Жоден із вибраних пакунків неможливо вилучити." - -#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for." -#~ msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку, щоб забрати голос." - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "" -#~ "Ви повинні зайти, щоб мати можливість отримувати сповіщення про коментарі." - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "Невідомий формат завантаженого файла." - -#~ msgid "Missing " -#~ msgstr "Немає" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "Неможливо створити каталог: %s." -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "Неможливо перезапакувати" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 48b0a9f..911faa1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# +# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n" +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Home" msgstr "首页" @@ -23,9 +23,7 @@ msgstr "首页" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"欢迎来到AUR!请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多" -"信息。" +msgstr "欢迎来到AUR!请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多信息。" msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " @@ -52,10 +50,10 @@ msgstr "搜索" msgid "Packages" msgstr "所有包" -#, fuzzy msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "选中的包已经被删除。" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "" msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "尝试重新获取包详情时发生错误。" @@ -105,9 +103,8 @@ msgstr "非法的投票标识" msgid "Current Votes" msgstr "当前的投票" -#, fuzzy msgid "Past Votes" -msgstr "最后投票" +msgstr "" msgid "Add Proposal" msgstr "添加提议" @@ -182,23 +179,9 @@ msgstr "找回密码" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。" -#, fuzzy msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "密码至少要 %s 个字符。" +msgstr "" -# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS -# -# This file contains the i18n translations for a subset of the -# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP -# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax. -# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape -# them with a backslash (\). -# -# Chinese Simplified (简体中文) translation -# -# Maintainer: gDD <usrgdd@gmail.com> -# Contributor: Huntxu <mhuntxu@gmail.com> -# Contributor: supern_lee <supern.lee@gmail.com> msgid "Confirm your e-mail address:" msgstr "确认Email:" @@ -212,10 +195,9 @@ msgid "Continue" msgstr "继续" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"如果您忘记了注册账号时使用的Email,请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的Email,请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。" msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "输入您的Email:" @@ -224,8 +206,8 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "发生错误: 没有文件被上传" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." msgstr "" msgid "Error - uncompressed file size too large." @@ -243,9 +225,9 @@ msgstr "" msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgstr "尝试解压上传的包发生错误 - 没有PKGBUILD文件。" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "PKGBUILD中缺少build函数。" +msgstr "" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "包的 URL 缺少协议(如 http://,ftp://)" @@ -271,8 +253,8 @@ msgid "Could not change directory to %s." msgstr "无法切换目录至 %s。" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。" msgid "Package Category" @@ -305,9 +287,8 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "最后投票" +msgstr "" msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgstr "您需要登录后才能标记包。" @@ -327,13 +308,11 @@ msgstr "选择的包已被标记为过期。" msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "选中的包的标记已被移除。" -#, fuzzy msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "您需要登陆后才能接管包" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "您没有权限修改此帐户。" +msgstr "" msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "您没有选择要删除的包。" @@ -362,7 +341,6 @@ msgstr "选中的包已经被弃置。" msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgstr "您需要登录后才能为包投票。" -# #$_t["%s has %s apples."] = "useless string"; msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgstr "您需要登录后才能取消投票。" @@ -398,9 +376,8 @@ msgstr "评论已被删除。" msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "您没有权限删除此评论。" -#, fuzzy msgid "Missing category ID." -msgstr "丢失包标识。" +msgstr "" msgid "Invalid category ID." msgstr "非法的类别标识" @@ -408,13 +385,11 @@ msgstr "非法的类别标识" msgid "Missing package ID." msgstr "丢失包标识。" -#, fuzzy msgid "Package category changed." -msgstr "软件包类别已更新。" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "您不被允许进入此区域。" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -641,9 +616,8 @@ msgstr "弃权" msgid "Total" msgstr "总数" -#, fuzzy msgid "Voters" -msgstr "得票数" +msgstr "" msgid "Bugs" msgstr "报告Bug" @@ -681,7 +655,6 @@ msgstr "移除过期标记" msgid "Adopt Packages" msgstr "接管包" -# #$_t["The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."] = ""; msgid "Disown Packages" msgstr "弃置包" @@ -703,9 +676,8 @@ msgstr "最后投票" msgid "Search" msgstr "搜索" -#, fuzzy msgid "Comment has been added." -msgstr "评论已被删除。" +msgstr "" msgid "Enter your comment below." msgstr "填上您的评论:" @@ -726,9 +698,6 @@ msgstr "登录" msgid "Forgot Password" msgstr "找回密码" -# $_t["Remember to vote for your favourite packages! The most popular packages are provided as binary packages in [community]."] = "为您喜欢的包投票!最流行的包将以二进制包的形式提供于 [community] 仓库。"; -# $_t["The most popular packages will be provided as binary packages in [community]."] = "最流行的包将以二进制包的形式提供于 [community] 仓库。"; -# $_t["Unsupported PKGBUILDs are user produced content. Any use of files is at your own risk."] = "位于 unsupported 的包属于用户生成的数据。请对使用而产生的后果负责。"; msgid "Recent Updates" msgstr "最新更新" @@ -744,32 +713,26 @@ msgstr "过期包" msgid "Statistics" msgstr "统计" -#, fuzzy msgid "Orphan Packages" -msgstr "所有包" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "过去7天内更新或添加的包" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "过去7天内更新或添加的包" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "过去7天内更新或添加的包" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Packages never updated" -msgstr "软件包类别已更新。" +msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" -#, fuzzy msgid "Trusted Users" -msgstr "受信用户" +msgstr "" msgid "Error retrieving package list." msgstr "无法获取包列表。" @@ -864,59 +827,4 @@ msgstr "" msgid "Not Flagged" msgstr "" -#~ msgid "change category" -#~ msgstr "改变类别" - -#~ msgid "None of the selected packages could be deleted." -#~ msgstr "无法删除所选的包。" - -#~ msgid "Could not re-tar" -#~ msgstr "无法重新打包" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "位置" - -#~ msgid "Could not create incoming directory: %s." -#~ msgstr "无法创建目录: %s。" - -#~ msgid "Unknown file format for uploaded file." -#~ msgstr "上传的文件格式未知。" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "所有投票" - -#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -#~ msgstr "您需要登录后才能收到评论通知。" - -#~ msgid "This is a %hmajor%h problem!" -#~ msgstr "这是一个%h严重的%h问题!" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "文件" - -#~ msgid "You've found a bug if you see this...." -#~ msgstr "恭喜,你发现了一个BUG..." - -#~ msgid "Could not chmod directory %s." -#~ msgstr "无法修改 %s 的目录权限。" - -#~ msgid "Select new category" -#~ msgstr "选择一个新类别" - -# HI: -# above lines are sync'ed with .po file generated by ./translation_tool -# i done them with vimdiff. and following lines are manually added, -# in the early stage them are grabbed from other .po translations, -# it's been a long times since last update, i forgot names, sorry bros. -# and, many grabbed directly form php source code. -# there are many lines are outdated. (including above lines i think.) -# it's painful to find out which is, and keep all of them for -# compatibility:) -- gDD (2010-10-06) -#~ msgid "Out-of-date" -#~ msgstr "过期包" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "添加" -#~ msgid "This is a %h%s%h problem!" -#~ msgstr "这是一个 %h%s%h 的问题!" |