diff options
author | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2012-03-09 08:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2012-03-09 08:11:52 +0100 |
commit | 89fb3d45004e4e3b061758f65441c50bf3e96f67 (patch) | |
tree | 986a4efa1a3cce3ad6fe7dd1e2b8c588948c3d8f /po/hu.po | |
parent | 19789c3f759f4162a2eaa4ccc0b6fe0df51957ca (diff) | |
download | aurweb-89fb3d45004e4e3b061758f65441c50bf3e96f67.tar.xz |
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 365 |
1 files changed, 182 insertions, 183 deletions
@@ -1,48 +1,50 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: +# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" -"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:52+0000\n" +"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Home" -msgstr "Otthon" +msgstr "Honlap" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" +msgstr "Köszöntünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információkért olvasd el a %hAUR felhasználói útmutatót%h és az %hAUR TU útmutatót%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek %hmeg kell%h felelniük az %hArch csomagolási normáknak%h különben azok törlésre kerülnek!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" -msgstr "" +msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!" msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." -msgstr "" +msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat." msgid "DISCLAIMER" -msgstr "" +msgstr "NYILATKOZAT" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" +msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik." msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési feltételek" @@ -51,14 +53,15 @@ msgid "Packages" msgstr "Csomagok" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet." msgid "Error trying to retrieve package details." -msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben." +msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben." msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" @@ -67,7 +70,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area." msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez." msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasznaló informacióit." +msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasználó információit." msgid "You do not have permission to edit this account." msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez." @@ -79,18 +82,16 @@ msgid "Use this form to update your account." msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "" -"Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi " -"jelszavad." +msgstr "Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi jelszavad." msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Be kell jelentkezned a felhasználói információ megtekintéshez." +msgstr "A felhasználói információ megtekintéshez be kell jelentkezned." msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók letrehozására." +msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására." msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "Az indítvány részletes információjának letöltése sikertelen." +msgstr "Nem sikerült az indítvány részletes információinak letöltése." msgid "Voting is closed for this proposal." msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra." @@ -102,16 +103,16 @@ msgid "You've already voted for this proposal." msgstr "Már szavaztál erre az indítványra." msgid "Vote ID not valid." -msgstr "Érvénytelen szavazat ID." +msgstr "Érvénytelen szavazatazonosító." msgid "Current Votes" msgstr "Jelenlegi szavazatok" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Korábbi szavazatok" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Indítvány hozzáadása" msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -120,7 +121,7 @@ msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "Username does not exist." -msgstr "Ez a felhasznalói név nem létezik." +msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik." #, php-format msgid "%s already has proposal running for them." @@ -142,16 +143,16 @@ msgid "Submit a proposal to vote on." msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Jelölt/TU" msgid "(empty if not applicable)" msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Hossz napokban" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "(ha üresen van, 7 az alapertelmezett)" +msgstr "(ha üresen van, 7 az alapértelmezett)" msgid "Proposal" msgstr "Indítvány" @@ -166,109 +167,109 @@ msgid "Password fields do not match." msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek." msgid "Invalid e-mail." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen e-mail." msgid "Invalid e-mail and reset key combination." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen e-mail és visszaállító kulcs kombináció." msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" +msgstr "Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet és nem fog semmi történni." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Jelszó visszaállítása" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizd az e-mailjeidet a megerősítő hivatkozáshoz." msgid "Your password has been reset successfully." -msgstr "" +msgstr "Jelszavad sikeresen visszaállításra került." msgid "Confirm your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Erősíts meg az e-mail címedet:" msgid "Enter your new password:" -msgstr "" +msgstr "Add meg az új jelszavad:" msgid "Confirm your new password:" -msgstr "" +msgstr "Erősítsd meg az új jelszavad:" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Folytatás" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Ha elfelejtetted azt az e-mail címet, amit a regisztráláshoz használtál, akkor kérünk, hogy küldj egy üzenetet az %haur-general%h levelezőlistára." msgid "Enter your e-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Add meg az e-mail címedet:" msgid "Error - No file uploaded" -msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés" +msgstr "Hiba – Nem került fájl feltöltésre" msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Hiba – nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által generált gzip formátumú tarballt küldj)." msgid "Error - uncompressed file size too large." -msgstr "" +msgstr "Hiba – a fájl kibontott mérete túl nagy." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" +msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat egynél több könyvtárat." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." -msgstr "" +msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat fájlokat könyvtáron kívül." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." -msgstr "" +msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat beágyazott alkönyvtárakat." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." -msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik." +msgstr "Hiba történt a feltöltés kibontása közben – a PKGBUILD nem létezik." #, php-format msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." -msgstr "" +msgstr "Hiányzó %s változó a PKGBUILD-ben." msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" -msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)" +msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jéből (pl. http:// ,ftp://)" msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." -msgstr "Érvenytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett." +msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett." #, php-format msgid "Could not create directory %s." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s konyvtarat." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." -msgstr "Nincs engedélyed a %h%s%h csomag felülírásához." +msgstr "Nincs engedélyed a(z) %h%s%h csomag felülírásához." #, php-format msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a hivatalos tárolókban." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s" msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Itt töltsd fel a forráscsomagjaidat. A forráscsomagokat a „makepkg --source” paranccsal készítsd." msgid "Package Category" -msgstr "Csomag kategória" +msgstr "Csomagkategória" msgid "Select Category" -msgstr "Kategoria kiválasztás" +msgstr "Válassz kategóriát" msgid "Upload package file" -msgstr "Csomag fájl feltöltése" +msgstr "Csomagfájl feltöltése" msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" @@ -280,25 +281,25 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell." msgid "Error retrieving package details." -msgstr "Hiba történt a csomag részletes információjának letöltése közben." +msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben." msgid "Package details could not be found." -msgstr "Csomag részletes információja nem talalható." +msgstr "A csomag részletes információi nem találhatók." msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Első" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Előző" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Utolsó" msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez." +msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned." msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelölésének visszavonásához." +msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned." msgid "You did not select any packages to flag." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre." @@ -307,52 +308,52 @@ msgid "You did not select any packages to unflag." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve." +msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve." msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva." +msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Csomagok törléséhez be kell jelentkezned." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Nincs jogosultságod a csomagok törléséhez." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem." msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént." +msgstr "A kiválasztott csomagok törlése megtörtént." msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához." +msgstr "Csomagok örökbefogadásához be kell jelentkezned." msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Be kell jelentkeznek csomagokat megtagadásához." +msgstr "Csomagok megtagadásához be kell jelentkezned." msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbefogadandó csomagot sem." +msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbe fogadandó csomagot sem." msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Nem valásztottál ki egyetlen csomagot sem megtagadasra." +msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megtagadásra." msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "Sikeresen örökbefogadtad a kiválasztott csomagokat." +msgstr "Sikeresen örökbe fogadtad a kiválasztott csomagokat." msgid "The selected packages have been disowned." msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva." msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokra való szavazáshoz." +msgstr "Csomagokra történő szavazáshoz be kell jelentkezned." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Be kell jelenztkezned a szavazatod visszavonásához." +msgstr "Csomagokra adott szavazatok visszavonásához be kell jelentkezned." msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Nem választottal ki egyetlen csomagot sem amire szavaznál." +msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem, amire szavaznál." msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "Szavazatod eltávolítva a kiválasztott csomagról." +msgstr "Szavazatod eltávolításra került a kiválasztott csomagokról." msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra." @@ -362,51 +363,47 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához." #, php-format msgid "You have been added to the comment notification list for %s." -msgstr "" -"Sikeresen fel lettél véve a kovetkezo csomagok megjegyzés értesítési " -"listájára: %s" +msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára." #, php-format msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." -msgstr "" -"El lettél távolítva az következő csomagok megjegyzés értesítési listájáról: " -"%s" +msgstr "El lettél távolítva a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájáról." msgid "You must be logged in before you can edit package information." -msgstr "A csomag informacióinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned." +msgstr "A csomag információinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned." msgid "Missing comment ID." -msgstr "Hiányzó megjegyzés ID" +msgstr "Hiányzó megjegyzésazonosító." msgid "Comment has been deleted." -msgstr "Megjegyzés törölve" +msgstr "Megjegyzés törölve." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést." msgid "Missing category ID." -msgstr "" +msgstr "Hiányzó kategóriaazonosító." msgid "Invalid category ID." -msgstr "Érvénytelen kategória ID" +msgstr "Érvénytelen kategóriaazonosító." msgid "Missing package ID." -msgstr "Hiányzó csomag ID" +msgstr "Hiányzó csomagazonosító." msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "" +msgstr "Nem változtathatod meg ennek a csomagnak a kategóriáját." msgid "Package category changed." -msgstr "" +msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva." msgid "Username" -msgstr "Felhasznalói név" +msgstr "Felhasználónév" msgid "required" msgstr "kötelező" msgid "Account Type" -msgstr "Fiók típus" +msgstr "Fióktípus" msgid "Normal user" msgstr "Normál felhasználó" @@ -421,13 +418,13 @@ msgid "Account Suspended" msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve" msgid "Email Address" -msgstr "Email cím" +msgstr "E-mail cím" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Re-type password" -msgstr "Ismételd meg a jelszót" +msgstr "Megismételt jelszó" msgid "Real Name" msgstr "Valós név" @@ -439,26 +436,26 @@ msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgid "Update" -msgstr "Adatok frissítése" +msgstr "Frissítés" msgid "Create" msgstr "Létrehozás" msgid "Reset" -msgstr "Mezők visszaállítása" +msgstr "Visszaállítás" msgid "Missing User ID" -msgstr "Hianyzó felhasznaló ID" +msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító" msgid "The username is invalid." -msgstr "A felhasznalói név érvénytelen." +msgstr "A felhasználónév érvénytelen." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kell kezdődjön és végződjön" +msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat." @@ -468,34 +465,34 @@ msgid "Your password must be at least %s characters." msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie." msgid "The email address is invalid." -msgstr "Érvénytelen email cím." +msgstr "Érvénytelen e-mail cím." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." -msgstr "Egy Megbizható Felhasznalo nem adhat ki Fejlesztői státuszt." +msgstr "Egy megbízható felhasználó nem adhat ki fejlesztői státuszt." msgid "Language is not currently supported." -msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott." +msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott." msgid "The username, %h%s%h, is already in use." -msgstr "A felhasznalói név már használnalatban van: %h%s%h" +msgstr "A felhasználónév már használatban van: %h%s%h." msgid "The address, %h%s%h, is already in use." -msgstr "A cím, %h%s%h, már használatban van." +msgstr "A cím már használatban van: %h%s%h." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." -msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s" +msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." -msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h" +msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h." msgid "Click on the Home link above to login." -msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fentebb található Otthon linken." +msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fenti Honlap hivatkozásra." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." -msgstr "Hiba történt a felasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s." +msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." -msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h" +msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h." msgid "No results matched your search criteria." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat." @@ -504,7 +501,7 @@ msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Status" -msgstr "Státusz" +msgstr "Állapot" msgid "Last Voted" msgstr "Utolsó szavazat" @@ -528,49 +525,55 @@ msgid "More" msgstr "Több" msgid "No more results to display." -msgstr "Nincs több kijelezhető eredmeny." +msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény." msgid "User" -msgstr "Felhasznaló" +msgstr "Felhasználó" msgid "Trusted User" -msgstr "Megbízható Felhasználó" +msgstr "Megbízható felhasználó" msgid "View this user's packages" -msgstr "A felhasználó csomagjainak megjelenítése" +msgstr "A felhasználó csomagjainak megtekintése" msgid "Bad username or password." -msgstr "" +msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó." + +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +msgid "Change category" +msgstr "Kategória megváltoztatása" msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" msgid "Package Details" -msgstr "Részletes csomag információ" +msgstr "Részletes csomaginformáció" msgid "Submitter" -msgstr "" +msgstr "Beküldő" msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenc" msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb frissítve" msgid "First Submitted" -msgstr "" +msgstr "Először beküldve" msgid "Tarball" msgstr "Tarball" msgid "PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD" msgid "This package has been flagged out of date." msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve." @@ -579,13 +582,13 @@ msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" msgid "Required by" -msgstr "Függ ettől" +msgstr "Igényli" msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Források" msgid "Hi, this is worth reading!" -msgstr "" +msgstr "Szia, ezt érdemes elolvasni!" msgid "Start" msgstr "Kezdés" @@ -606,14 +609,14 @@ msgid "No results found." msgstr "Nincs találat." msgid "Proposal Details" -msgstr "Indítvány részletes információja" +msgstr "Indítvány részletes információi" msgid "This vote is still running." -msgstr "A szavázas még zajlik." +msgstr "A szavazás még zajlik." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "Benyujtva: %s (%s által)" +msgstr "Benyújtva: %s (%s által)" msgid "Abstain" msgstr "Tartózkodik" @@ -622,7 +625,7 @@ msgid "Total" msgstr "Összesen" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Szavazók" msgid "Bugs" msgstr "Hibák" @@ -643,13 +646,13 @@ msgid "Notify" msgstr "Értesítés" msgid "New Comment Notification" -msgstr "Új megjegyzés értesítés" +msgstr "Értesítés új megjegyzésről" msgid "UnNotify" msgstr "Értesítés kikapcsolása" msgid "No New Comment Notification" -msgstr "Nincs új megjegyzés értesítés" +msgstr "Nincs új értesítés megjegyzésről" msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Elavultnak jelölés" @@ -667,10 +670,10 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Csomagok törlése" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Beolvasztás ebbe:" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" msgid "Any type" msgstr "Bármilyen típus" @@ -685,14 +688,14 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Comment has been added." -msgstr "" +msgstr "A megjegyzés hozzáadva." msgid "Enter your comment below." -msgstr "" +msgstr "Add meg a megjegyzésedet alább." #, php-format msgid "Logged-in as: %s" -msgstr "Bejelentkezve: %s" +msgstr "Bejelentkezve mint: %s" msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" @@ -704,46 +707,48 @@ msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Elfelejtett jelszó" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s." msgid "Recent Updates" -msgstr "" +msgstr "Legutóbbi frissítések" msgid "My Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisztikám" msgid "Packages in unsupported" -msgstr "" +msgstr "Csomagok az „unsupported”-ben" msgid "Out of Date" -msgstr "" +msgstr "Elavult" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisztika" msgid "Orphan Packages" -msgstr "" +msgstr "Árva csomagok" msgid "Packages added in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "A legutóbbi 7 napban hozzáadott csomagok" msgid "Packages updated in the past 7 days" -msgstr "" +msgstr "A legutóbbi 7 napban frissített csomagok" msgid "Packages updated in the past year" -msgstr "" +msgstr "Az utóbbi évben frissített csomagok" msgid "Packages never updated" -msgstr "" +msgstr "Soha nem frissített csomagok" msgid "Registered Users" -msgstr "" +msgstr "Regisztrált felhasználók" msgid "Trusted Users" -msgstr "" +msgstr "Megbízható felhasználók" msgid "Error retrieving package list." msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben." @@ -752,22 +757,19 @@ msgid "No packages matched your search criteria." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag." msgid "Package Listing" -msgstr "Csomag lista" - -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +msgstr "Csomaglista" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Description" -msgstr "Leíras" +msgstr "Leírás" msgid "orphan" msgstr "árva" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Jelmagyarázat" msgid "Actions" msgstr "Tevékenységek" @@ -780,18 +782,18 @@ msgstr "Mehet" #, php-format msgid "Showing results %s - %s of %s" -msgstr "Eredmények: %s - %s, összesen %s" +msgstr "Eredmények: %s–%s, összesen %s" #, php-format msgid "Comment by: %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s megjegyzése ekkor: %s" msgid "Delete comment" msgstr "Megjegyzés törlése" #, php-format msgid "Show all %s comments" -msgstr "" +msgstr "Mind a(z) %s megjegyzés megjelenítése" msgid "Orphans" msgstr "Árvák" @@ -806,37 +808,34 @@ msgid "Search by" msgstr "Keresés eszerint" msgid "Name, Description" -msgstr "" +msgstr "Név, leírás" msgid "Name Only" -msgstr "" +msgstr "Csak név" msgid "Exact name" -msgstr "" +msgstr "Pontos név" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Kor" msgid "Sort order" msgstr "Rendezési sorrend" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Növekvő" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Csökkenő" msgid "Per page" msgstr "Laponként" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Összes" msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Jelölt" msgid "Not Flagged" -msgstr "" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Új csomag értesítés" +msgstr "Nem jelölt" |